[evince] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] l10n: Update Japanese translation
- Date: Thu, 18 Sep 2014 13:49:31 +0000 (UTC)
commit b1fa3704b18803f2329f9ae20c90b2bd5db8f155
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Thu Sep 18 22:48:58 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b432be6..9e0a8c6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 00:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "ドキュメントを印刷します"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "ドキュメントビューアー"
@@ -381,6 +381,12 @@ msgstr "描画ページのキャッシュに使用される最大サイズです
msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
msgstr "キャレット移動を有効にするかどうか確認ダイアログを表示する"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust the zoom level"
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "ズームレベルを調節します"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -438,8 +444,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
-#: ../shell/ev-window.c:4691
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s ページ"
@@ -569,46 +575,46 @@ msgstr "表示を下にスクロールします"
msgid "Document View"
msgstr "ドキュメントビューアー"
-#: ../libview/ev-view.c:1976
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1982
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "最後のページへ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1984
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "指定したページに移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1986
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: ../libview/ev-view.c:2014
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ページへ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:2020
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s の起動"
@@ -637,7 +643,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME ドキュメントプレビューアー"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
@@ -865,27 +871,27 @@ msgstr "開く"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
msgstr "Evince はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU
一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1007
+#: ../shell/ev-application.c:999
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
msgstr "Evince は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1011
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1034
+#: ../shell/ev-application.c:1026
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 Evince 開発者"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1006,7 +1012,7 @@ msgstr "テキスト"
msgid "Add text annotation"
msgstr "テキストの注釈を追加します"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -1035,6 +1041,10 @@ msgstr "ブックマーク名を変更(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除(_R)"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
@@ -1063,11 +1073,11 @@ msgstr "ドキュメントを開きます"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
msgid "File options"
msgstr "ファイルオプション"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
msgid "View options"
msgstr "表示オプション"
@@ -1075,126 +1085,126 @@ msgstr "表示オプション"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "サポートする画像ファイル"
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ドキュメントにはページがありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "ドキュメント“%s”を開けません。"
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました。"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました。"
-#: ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s に画像を保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "現在のドキュメントを送れません"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "フォルダーを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に名前を付けて保存しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "名前を付けて保存(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1202,91 +1212,91 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5181
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5192
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "キャレット移動を有効にしますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5514
msgid "_Enable"
msgstr "有効(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret
navigation?"
msgstr "F7
を押すとキャレット移動の有効無効を切り替えます。この機能を有効にすると、移動可能なカーソルがテキストページに表示され、キーボード操作で移動したり、テキストを選択したりできるようになります。キャレット移動を有効にしますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Don't show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
-#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Unable to open external link"
msgstr "外部へのリンクを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "画像を保存するのに適切な形式が見つかりませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "The image could not be saved."
msgstr "画像を保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6588
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6636
msgid "Save Attachment"
msgstr "添付ファイルの保存"
@@ -1674,9 +1684,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ズーム"
-#~ msgid "Adjust the zoom level"
-#~ msgstr "ズームレベルを調節します"
-
#~ msgid "History"
#~ msgstr "履歴"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]