[rhythmbox] Updated Slovak translation



commit 86e6242ea54bdd54f5db04ea722bd47ae422eab2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 17 17:36:04 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  615 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 296 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb0f30e..270187b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
 # PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline
 # PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima
 # PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový prvok systému GStreamer pre zápis do %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vašu inštaláciu systému "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -63,35 +63,35 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Zlyhalo spustenie nového prúdu údajov"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie zvukového výstupného prvku; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo pripojenie zreťazenia systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia systému GStreamer pre prehrávanie %s"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Moje najobľúbenejšie"
 
 # desktop entry name
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -435,10 +435,9 @@ msgstr "Poč_et prehraní"
 msgid "C_omment"
 msgstr "Ko_mentár"
 
-# checkbutton
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
-msgid "BPM"
-msgstr "Dôb/min"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_Dôb/min"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Upraviť"
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -790,7 +789,7 @@ msgstr "Zrušiť preberanie"
 
 # action entry
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -903,7 +902,7 @@ msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Vymazať zoznam vyžiadaných"
 
 # order
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Premiešané"
 
@@ -986,12 +985,14 @@ msgstr "Čís_lo stopy:"
 
 # label
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "Dôb/min:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_Dôb/min:"
 
 # label
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
 msgstr "_Komentár:"
 
 # label
@@ -1041,47 +1042,10 @@ msgstr "Počet pridaných súborov:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Počet odstránených súborov:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia nepríjíma dokumenty z príkazového riadka"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie je možné predať URI dokumentov do položky „Type=Link“ súboru .desktop"
-
-# nespustiteľná mi znie lepšie
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nespustiteľná položka"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504
 msgid "Never"
@@ -1127,18 +1091,18 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
@@ -1146,64 +1110,64 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
-#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Priveľa symbolických odkazov"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:716
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "zostáva %d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:720
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "zostáva %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:725
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:729
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
@@ -1357,17 +1321,17 @@ msgstr "Tento disk sa zhoduje s viacerými albumami. Vyberte správny album."
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa č. %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
 msgid "Not found"
 msgstr "Nič sa nenašlo"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Musicbrainz"
 
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Chyba servera MusicBrainz"
 
@@ -1429,7 +1393,7 @@ msgstr "Naposledy odoslané:"
 
 # odosielanie udajov, Stav: Zakazane
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1478,97 +1442,97 @@ msgstr "Najpopulárnejšie stopy"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Obľúbené stopy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prebieha prihlasovanie"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "Požiadavka zlyhala"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Hodiny nie sú nastavené správne"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Táto verzia programu Rhythmbox bola zakázaná."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveľakrát"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Love"
 msgstr "Obľúbená"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
 msgid "Ban"
 msgstr "Zákazať"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Prevziať"
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Aktuálne nie ste prihlásený."
 
 # button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
 msgid "Log in"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti…"
 
 # button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba overenia totožnosti. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba pripojenia. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knižnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moje odporúčania"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje okolie"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
 # %s number of plays
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s prehratí"
@@ -1576,60 +1540,60 @@ msgstr "%s prehratí"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Zobraziť na %s"
 
 # menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "_Počúvať rádio s podobnými interpretmi"
 
 # menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Počúvať _rádio pre najväčších fanúšikov"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Podobné interpretovi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Pre najväčších fanúšikov interpreta:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Knižnica používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Okolie používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Obľúbené stopy používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Odporúčania pre používateľa:"
 
@@ -1637,64 +1601,64 @@ msgstr "Odporúčania pre používateľa:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Stopy označené značkou:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Počúvané skupinou:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Rádio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Rádio pre fanúšikov %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Knižnica používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Okolie používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Obľúbené stopy používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Odporúčané rádio pre používateľa %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
@@ -1702,23 +1666,23 @@ msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Rádio so stopami označenými značkou %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Rádio skupiny %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: žiadna odpoveď"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Chybná adresa URL stanice"
 
@@ -1726,42 +1690,42 @@ msgstr "Chybná adresa URL stanice"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Táto stanica je dostupná len pre platiacich používateľov %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nedostatok obsahu pre prehrávanie tejto stanice"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s už viac nepodporuje tento typ stanice"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: neočakávaná odpoveď"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: neplatná odpoveď"
 
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ladí sa stanica"
 
@@ -1987,16 +1951,16 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojiť"
 
 # action entry
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Pripojiť sa k zdieľaniu DAAP…"
 
 # window title
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nové zdieľanie DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hostiteľ:port zdieľania DAAP:"
 
@@ -2015,11 +1979,11 @@ msgstr "Zdieľanie hudby „%s“ vyžaduje na pripojenie heslo"
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Získavajú sa piesne zo zdieľania hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku zdieľanej hudbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Pripája sa k zdieľaniu hudby"
 
@@ -2032,7 +1996,7 @@ msgstr "Prebieha pripájanie…"
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Nepodarilo sa spárovať s týmto diaľkovým ovládačom."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
 msgid "Remotes"
 msgstr "Diaľkové ovládače"
 
@@ -2152,26 +2116,26 @@ msgstr ""
 
 # PK: aby to nebolo prilis dlhe
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Nový zoznam piesní na %s"
 
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
 #: ../sources/rb-library-source.c:407
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prehľadáva sa %s"
 
 # tab name
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
@@ -2187,11 +2151,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Prehliada rôzne lokálne a internetové multimediálne zdroje"
 
 # button
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Získať viac stôp"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2338,7 +2302,7 @@ msgstr "Nový zoznam piesní"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2358,7 +2322,7 @@ msgstr "Podporuje vysielacie služby s prenosom cez internet"
 
 # action entry
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../sources/rb-source.c:1216
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -2371,11 +2335,11 @@ msgstr "Žáner"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Hľadať vo vašich staniciach internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2385,12 +2349,12 @@ msgstr[2] "%d stanice"
 
 # window title
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nová stanica internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 
@@ -2801,7 +2765,7 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
@@ -2907,7 +2871,6 @@ msgid "Media Player"
 msgstr "Prenosný prehrávač"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača"
 
@@ -2990,7 +2953,7 @@ msgstr "z albumu <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:363
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neprehráva sa"
 
@@ -3178,33 +3141,33 @@ msgstr "Vizualizácia"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Zobrazuje vizualizácie"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať kanál. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
 
 # treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 # treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizódy"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
@@ -3239,30 +3202,30 @@ msgstr "Chyba v podcaste"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Napriek tomu si želáte pridať kanál pre podcast?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára na preberanie podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár na preberanie %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neplatná adresa URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa URL „%s“ je neplatná, prosím, skontrolujte ju."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa URL už bola pridaná"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3271,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 "Adresa URL „%s“ už bola pridaná ako stanica rádia. Ak je to kanál pre "
 "podcast, prosím, odstráňte stanicu rádia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3281,11 +3244,11 @@ msgstr ""
 "Adresa URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je chybná, alebo kanál "
 "nefunguje. Chcete, aby sa ju program Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3413,7 +3376,7 @@ msgstr "Stav"
 #. ensure search instances exist
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Hľadať vo všetkých poliach"
@@ -3429,168 +3392,172 @@ msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Hľadať v epizódach podcastov"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nespustí novú inštanciu programu Rhythmbox"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ukončí Rhythmbox"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Skontroluje, či nie je Rhythmbox už spustený"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nezobrazí existujúce okno programu Rhythmbox"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Preskočí na nasledujúcu pieseň"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Preskočí na predchádzajúcu pieseň"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Vykoná presun v aktuálnej stope"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Pokračuje v prehrávaní, ak je pozastavené"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pozastaví prehrávanie, ak sa prehráva"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Prepne režim prehrávania/pozastavenia"
 
+# tooltip
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaví prehrávanie"
+
 # cmd desc
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Prehrá uvedený URI, vrátane importovania ak je potrebné"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI určený na prehranie"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Pridá uvedené stopy medzi vyžiadané"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vyprázdni zoznam vyžiadaných piesní skôr, než pridá nové stopy"
 
 # cmd disc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Vypíše názov a intepreta prehrávanej piesne"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Vypíše formátované podrobnosti o piesni"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Vyberie zdroj zhodný s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to select"
 msgstr "Zdroj, ktorý vybrať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivuje zdroj zhodný s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Zdroj, ktorý aktivovať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Prehrá zo zdroja ktorý sa zhoduje s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Zdroj, z ktorého sa má prehrávať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Povolí opakované prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Zakáže opakované prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Povolí premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Zakáže premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nastaví hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Zvýši hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Zníži hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Vypíše aktuálnu hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastaví hodnotenie aktuálnej piesne"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neprehráva sa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Hlasitosť prehrávania je %f.\n"
@@ -3605,7 +3572,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Marika Gombitová"
 
@@ -3613,7 +3580,7 @@ msgstr "Marika Gombitová"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
 msgid "Help!"
 msgstr "Moje najmilšie"
 
@@ -3621,34 +3588,34 @@ msgstr "Moje najmilšie"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Vyznanie"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Dodatočné zásuvné moduly systému GStreamer sú vyžadované na prehratie tohto "
 "súboru: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neplatný unikód v chybovej správe"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prázdny súbor"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať hudobnú databázu:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3656,7 +3623,7 @@ msgstr[0] "%ld minút"
 msgstr[1] "%ld minúta"
 msgstr[2] "%ld minúty"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3664,7 +3631,7 @@ msgstr[0] "%ld hodín"
 msgstr[1] "%ld hodina"
 msgstr[2] "%ld hodiny"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3673,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%ld deň"
 msgstr[2] "%ld dní"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3681,17 +3648,17 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
 msgid "Scanning"
 msgstr "Prehľadáva sa"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
@@ -3752,7 +3719,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
 "Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
+"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 #: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
@@ -3934,138 +3902,133 @@ msgstr "Neznámy zoznam piesní: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2094
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni"
 
 # tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastaví prehrávanie"
 
 # tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaví prehrávanie"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
 msgid "Start playback"
 msgstr "Spustí prehrávanie"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastavené)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznámy URI piesne: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Stream error"
 msgstr "Chyba prúdu údajov"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:680
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Zoznam piesní bol prázdny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Práve sa neprehráva"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineárne s opakovaním"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Náhodné s rovnakými váhami"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineárne, položky sa po prehratí odstránia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrávača: %s"
@@ -4214,13 +4177,20 @@ msgstr "Hľadať v albumoch"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hľadať v názvoch"
 
+# label
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Hľadať v žánroch"
+
 # ejecting "mount" or "volume"
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť"
 
 # unmounting "mount"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť"
 
@@ -4334,7 +4304,7 @@ msgid "Example Path:"
 msgstr "Príklad cesty:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba pri prenose stopy"
 
@@ -4351,7 +4321,7 @@ msgstr "Pridávajú sa stopy do knižnice"
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Synchronizujú sa stopy s %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4359,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 "Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú "
 "preniesť do tohto zariadenia."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4369,18 +4339,18 @@ msgstr ""
 
 # window title
 #  %s názov zaridenia
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizovať so zariadením"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesynchronizovať"
 
@@ -4397,26 +4367,26 @@ msgstr[1] "%d chýbajúci súbor"
 msgstr[2] "%d chýbajúce súbory"
 
 # action entry
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Odstrániť zo zoznamu piesní"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných"
 
 #  tu vyvojari dali komentár pre prekladatelov, ale zjavne blbo - nahlás bug
 # PK: nevidim komentar ziadny
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4432,7 +4402,7 @@ msgstr "Pripája sa"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Prenášajú sa stopy do %s"
@@ -4449,34 +4419,34 @@ msgstr "Iné"
 msgid "Available"
 msgstr "K dispozícií"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Okraj obrázka/popisku"
 
 # desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Šírka okraju okolo popisku a okraju v dialógovom okne varovania"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Typ varovania"
 
 # desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Typ varovania"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Tlačidlá varovania"
 
 # desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne varovania"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
 
@@ -4535,6 +4505,11 @@ msgstr "Naposledy videná"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
+# checkbutton
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "Dôb/min"
+
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Teraz sa prehráva"
@@ -4548,34 +4523,37 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Grafiku pretiahnite sem"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1169
+#: ../widgets/rb-header.c:1202
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1180
+#: ../widgets/rb-header.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importujú sa stopy"
+# dialog title
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Preverovanie súborov"
 
 #. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "The location you have selected is on the device %s."
 msgstr "Umiestnenie, ktoré ste vybrali, je na zariadení %s."
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Zobraziť %s"
 
 # label
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
 #, c-format
 msgid "Import %d selected track"
 msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4584,7 +4562,7 @@ msgstr[1] "Importovať %d vybranú stopu"
 msgstr[2] "Importovať %d vybrané stopy"
 
 # label
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "Import %d listed track"
 msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4964,11 +4942,11 @@ msgid "Select the search type"
 msgstr "Vyberie typ hľadania"
 
 #  button
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
@@ -4992,22 +4970,21 @@ msgstr "Na pracovnej ploche"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznáme umiestnenie"
 
-# button
-#~ msgid "Add Tracks"
-#~ msgstr "Pridať stopy"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
 
-# tooltip
-#~ msgid "Add tracks to the library"
-#~ msgstr "Pridá stopy do knižnice"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
 
-#  button
-#~ msgid "Copy Tracks"
-#~ msgstr "Kopírovať stopy"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
 
-# tooltip
-#~ msgid "Copy tracks to the library location"
-#~ msgstr "Skopíruje stopy do umiestnenia knižnice"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikácia nepríjíma dokumenty z príkazového riadka"
 
-# button
-#~ msgid "Remove Tracks"
-#~ msgstr "Odstrániť stopy"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné predať URI dokumentov do položky „Type=Link“ súboru .desktop"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]