[rhythmbox] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 17:36:10 +0000 (UTC)
commit 86e6242ea54bdd54f5db04ea722bd47ae422eab2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Sep 17 17:36:04 2014 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 296 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb0f30e..270187b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
# PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline
# PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima
# PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový prvok systému GStreamer pre zápis do %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vašu inštaláciu systému "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -63,35 +63,35 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Zlyhalo spustenie nového prúdu údajov"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Zlyhalo vytvorenie prvku systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Zlyhalo vytvorenie zvukového výstupného prvku; skontrolujte vašu inštaláciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Zlyhalo pripojenie zreťazenia systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia systému GStreamer pre prehrávanie %s"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Moje najobľúbenejšie"
# desktop entry name
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -435,10 +435,9 @@ msgstr "Poč_et prehraní"
msgid "C_omment"
msgstr "Ko_mentár"
-# checkbutton
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
-msgid "BPM"
-msgstr "Dôb/min"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_Dôb/min"
# checkbutton
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Upraviť"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -790,7 +789,7 @@ msgstr "Zrušiť preberanie"
# action entry
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
@@ -903,7 +902,7 @@ msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Vymazať zoznam vyžiadaných"
# order
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
msgid "Shuffle"
msgstr "Premiešané"
@@ -986,12 +985,14 @@ msgstr "Čís_lo stopy:"
# label
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "Dôb/min:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_Dôb/min:"
# label
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Komentár:"
# label
@@ -1041,47 +1042,10 @@ msgstr "Počet pridaných súborov:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Počet odstránených súborov:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia nepríjíma dokumenty z príkazového riadka"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie je možné predať URI dokumentov do položky „Type=Link“ súboru .desktop"
-
-# nespustiteľná mi znie lepšie
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nespustiteľná položka"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
@@ -1127,18 +1091,18 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
@@ -1146,64 +1110,64 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
-#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Priveľa symbolických odkazov"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:716
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "zostáva %d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:720
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "zostáva %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:725
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:729
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
@@ -1357,17 +1321,17 @@ msgstr "Tento disk sa zhoduje s viacerými albumami. Vyberte správny album."
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa č. %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "Nič sa nenašlo"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Musicbrainz"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Chyba servera MusicBrainz"
@@ -1429,7 +1393,7 @@ msgstr "Naposledy odoslané:"
# odosielanie udajov, Stav: Zakazane
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -1478,97 +1442,97 @@ msgstr "Najpopulárnejšie stopy"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Obľúbené stopy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Prebieha prihlasovanie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Požiadavka zlyhala"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Hodiny nie sú nastavené správne"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Táto verzia programu Rhythmbox bola zakázaná."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveľakrát"
# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Love"
msgstr "Obľúbená"
# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
msgid "Ban"
msgstr "Zákazať"
# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Prevziať"
# label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Aktuálne nie ste prihlásený."
# button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
# label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti…"
# button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
# label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Chyba overenia totožnosti. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
# label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Chyba pripojenia. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
msgid "My Library"
msgstr "Moja knižnica"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje odporúčania"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moje okolie"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
# %s number of plays
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s prehratí"
@@ -1576,60 +1540,60 @@ msgstr "%s prehratí"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Zobraziť na %s"
# menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "_Počúvať rádio s podobnými interpretmi"
# menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Počúvať _rádio pre najväčších fanúšikov"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Podobné interpretovi:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Pre najväčších fanúšikov interpreta:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Knižnica používateľa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Okolie používateľa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Obľúbené stopy používateľa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Odporúčania pre používateľa:"
@@ -1637,64 +1601,64 @@ msgstr "Odporúčania pre používateľa:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Stopy označené značkou:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Počúvané skupinou:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Rádio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Rádio pre fanúšikov %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Knižnica používateľa %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Okolie používateľa %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Obľúbené stopy používateľa %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Odporúčané rádio pre používateľa %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
@@ -1702,23 +1666,23 @@ msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Rádio so stopami označenými značkou %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Rádio skupiny %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Chyba pri ladení stanice: žiadna odpoveď"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Chybná adresa URL stanice"
@@ -1726,42 +1690,42 @@ msgstr "Chybná adresa URL stanice"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Táto stanica je dostupná len pre platiacich používateľov %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nedostatok obsahu pre prehrávanie tejto stanice"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s už viac nepodporuje tento typ stanice"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Chyba pri ladení stanice: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Chyba pri ladení stanice: neočakávaná odpoveď"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Chyba pri ladení stanice: neplatná odpoveď"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Ladí sa stanica"
@@ -1987,16 +1951,16 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
# action entry
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Pripojiť sa k zdieľaniu DAAP…"
# window title
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nové zdieľanie DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hostiteľ:port zdieľania DAAP:"
@@ -2015,11 +1979,11 @@ msgstr "Zdieľanie hudby „%s“ vyžaduje na pripojenie heslo"
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Získavajú sa piesne zo zdieľania hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku zdieľanej hudbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Pripája sa k zdieľaniu hudby"
@@ -2032,7 +1996,7 @@ msgstr "Prebieha pripájanie…"
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Nepodarilo sa spárovať s týmto diaľkovým ovládačom."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Diaľkové ovládače"
@@ -2152,26 +2116,26 @@ msgstr ""
# PK: aby to nebolo prilis dlhe
# action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nový zoznam piesní na %s"
# action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prehľadáva sa %s"
# tab name
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -2187,11 +2151,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Prehliada rôzne lokálne a internetové multimediálne zdroje"
# button
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Získať viac stôp"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2338,7 +2302,7 @@ msgstr "Nový zoznam piesní"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2358,7 +2322,7 @@ msgstr "Podporuje vysielacie služby s prenosom cez internet"
# action entry
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../sources/rb-source.c:1216
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
@@ -2371,11 +2335,11 @@ msgstr "Žáner"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Hľadať vo vašich staniciach internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2385,12 +2349,12 @@ msgstr[2] "%d stanice"
# window title
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nová stanica internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetového rádia:"
@@ -2801,7 +2765,7 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2907,7 +2871,6 @@ msgid "Media Player"
msgstr "Prenosný prehrávač"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača"
@@ -2990,7 +2953,7 @@ msgstr "z albumu <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:363
msgid "Not Playing"
msgstr "Neprehráva sa"
@@ -3178,33 +3141,33 @@ msgstr "Vizualizácia"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Zobrazuje vizualizácie"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nepodarilo sa načítať kanál. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
# treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
msgid "Author"
msgstr "Autor"
# treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Epizódy"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -3239,30 +3202,30 @@ msgstr "Chyba v podcaste"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Napriek tomu si želáte pridať kanál pre podcast?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára na preberanie podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár na preberanie %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná adresa URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa URL „%s“ je neplatná, prosím, skontrolujte ju."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa URL už bola pridaná"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3271,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"Adresa URL „%s“ už bola pridaná ako stanica rádia. Ak je to kanál pre "
"podcast, prosím, odstráňte stanicu rádia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3281,11 +3244,11 @@ msgstr ""
"Adresa URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je chybná, alebo kanál "
"nefunguje. Chcete, aby sa ju program Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3413,7 +3376,7 @@ msgstr "Stav"
#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Hľadať vo všetkých poliach"
@@ -3429,168 +3392,172 @@ msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hľadať v epizódach podcastov"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nespustí novú inštanciu programu Rhythmbox"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ukončí Rhythmbox"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Skontroluje, či nie je Rhythmbox už spustený"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Nezobrazí existujúce okno programu Rhythmbox"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Preskočí na nasledujúcu pieseň"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Preskočí na predchádzajúcu pieseň"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "Vykoná presun v aktuálnej stope"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Pokračuje v prehrávaní, ak je pozastavené"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pozastaví prehrávanie, ak sa prehráva"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Prepne režim prehrávania/pozastavenia"
+# tooltip
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaví prehrávanie"
+
# cmd desc
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Prehrá uvedený URI, vrátane importovania ak je potrebné"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "URI určený na prehranie"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Pridá uvedené stopy medzi vyžiadané"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Vyprázdni zoznam vyžiadaných piesní skôr, než pridá nové stopy"
# cmd disc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Vypíše názov a intepreta prehrávanej piesne"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Vypíše formátované podrobnosti o piesni"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Vyberie zdroj zhodný s uvedeným URI"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr "Zdroj, ktorý vybrať"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktivuje zdroj zhodný s uvedeným URI"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr "Zdroj, ktorý aktivovať"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Prehrá zo zdroja ktorý sa zhoduje s uvedeným URI"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr "Zdroj, z ktorého sa má prehrávať"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Povolí opakované prehrávanie"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Zakáže opakované prehrávanie"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Povolí premiešané prehrávanie"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Zakáže premiešané prehrávanie"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastaví hlasitosť prehrávania"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Zvýši hlasitosť prehrávania"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Zníži hlasitosť prehrávania"
# cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Vypíše aktuálnu hlasitosť prehrávania"
# cmd desc
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastaví hodnotenie aktuálnej piesne"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
msgid "Not playing"
msgstr "Neprehráva sa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitosť prehrávania je %f.\n"
@@ -3605,7 +3572,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "The Beatles"
msgstr "Marika Gombitová"
@@ -3613,7 +3580,7 @@ msgstr "Marika Gombitová"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Help!"
msgstr "Moje najmilšie"
@@ -3621,34 +3588,34 @@ msgstr "Moje najmilšie"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Vyznanie"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Dodatočné zásuvné moduly systému GStreamer sú vyžadované na prehratie tohto "
"súboru: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neplatný unikód v chybovej správe"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdny súbor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepodarilo sa načítať hudobnú databázu:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3656,7 +3623,7 @@ msgstr[0] "%ld minút"
msgstr[1] "%ld minúta"
msgstr[2] "%ld minúty"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3664,7 +3631,7 @@ msgstr[0] "%ld hodín"
msgstr[1] "%ld hodina"
msgstr[2] "%ld hodiny"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3673,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%ld deň"
msgstr[2] "%ld dní"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3681,17 +3648,17 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
msgid "Scanning"
msgstr "Prehľadáva sa"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
@@ -3752,7 +3719,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
+"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
@@ -3934,138 +3902,133 @@ msgstr "Neznámy zoznam piesní: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom"
-#: ../shell/rb-shell.c:2094
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni"
# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastaví prehrávanie"
# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaví prehrávanie"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
msgid "Start playback"
msgstr "Spustí prehrávanie"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastavené)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámy URI piesne: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Chyba prúdu údajov"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:680
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Zoznam piesní bol prázdny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Práve sa neprehráva"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineárne s opakovaním"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Náhodné s rovnakými váhami"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineárne, položky sa po prehratí odstránia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrávača: %s"
@@ -4214,13 +4177,20 @@ msgstr "Hľadať v albumoch"
msgid "Search titles"
msgstr "Hľadať v názvoch"
+# label
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Hľadať v žánroch"
+
# ejecting "mount" or "volume"
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť"
# unmounting "mount"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť"
@@ -4334,7 +4304,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Príklad cesty:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Chyba pri prenose stopy"
@@ -4351,7 +4321,7 @@ msgstr "Pridávajú sa stopy do knižnice"
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synchronizujú sa stopy s %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4359,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú "
"preniesť do tohto zariadenia."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4369,18 +4339,18 @@ msgstr ""
# window title
# %s názov zaridenia
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s"
# button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronizovať so zariadením"
# button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesynchronizovať"
@@ -4397,26 +4367,26 @@ msgstr[1] "%d chýbajúci súbor"
msgstr[2] "%d chýbajúce súbory"
# action entry
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu piesní"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných"
# tu vyvojari dali komentár pre prekladatelov, ale zjavne blbo - nahlás bug
# PK: nevidim komentar ziadny
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4432,7 +4402,7 @@ msgstr "Pripája sa"
msgid "Buffering"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prenášajú sa stopy do %s"
@@ -4449,34 +4419,34 @@ msgstr "Iné"
msgid "Available"
msgstr "K dispozícií"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Okraj obrázka/popisku"
# desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Šírka okraju okolo popisku a okraju v dialógovom okne varovania"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Typ varovania"
# desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Typ varovania"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Tlačidlá varovania"
# desc
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne varovania"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
@@ -4535,6 +4505,11 @@ msgstr "Naposledy videná"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
+# checkbutton
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "Dôb/min"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz sa prehráva"
@@ -4548,34 +4523,37 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Grafiku pretiahnite sem"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1169
+#: ../widgets/rb-header.c:1202
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1180
+#: ../widgets/rb-header.c:1213
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importujú sa stopy"
+# dialog title
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Preverovanie súborov"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Umiestnenie, ktoré ste vybrali, je na zariadení %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
# label
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4584,7 +4562,7 @@ msgstr[1] "Importovať %d vybranú stopu"
msgstr[2] "Importovať %d vybrané stopy"
# label
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4964,11 +4942,11 @@ msgid "Select the search type"
msgstr "Vyberie typ hľadania"
# button
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Hľadať:"
@@ -4992,22 +4970,21 @@ msgstr "Na pracovnej ploche"
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznáme umiestnenie"
-# button
-#~ msgid "Add Tracks"
-#~ msgstr "Pridať stopy"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-# tooltip
-#~ msgid "Add tracks to the library"
-#~ msgstr "Pridá stopy do knižnice"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-# button
-#~ msgid "Copy Tracks"
-#~ msgstr "Kopírovať stopy"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
-# tooltip
-#~ msgid "Copy tracks to the library location"
-#~ msgstr "Skopíruje stopy do umiestnenia knižnice"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikácia nepríjíma dokumenty z príkazového riadka"
-# button
-#~ msgid "Remove Tracks"
-#~ msgstr "Odstrániť stopy"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné predať URI dokumentov do položky „Type=Link“ súboru .desktop"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]