[network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Danish translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 16:47:18 +0000 (UTC)
commit 093082fb88220cd6994d9f8b1f2c4247bca4bf35
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Sep 17 18:47:11 2014 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 829 insertions(+), 515 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3c9de15..d0de2f7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# David Nielsen <dnielsen breakmygentoo net>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Kim Iskov <kimiskov gmail com>, 2010, 2010.
# Anders Jenbo <anders jenbo dk>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -110,11 +110,12 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
+"Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
@@ -145,37 +146,37 @@ msgstr "802.1X-godkendelse"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netværksnavn:"
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Frakoblingsfejl"
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
"konfiguration."
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
"tidsgrænsen."
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
"koder."
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev "
"afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +302,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Log ind-meddelelse for VPN"
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -339,232 +340,231 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "enhed er ikke klar"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "ikke tilsluttet"
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "enhed er ikke redigeret"
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Afbryd VPN"
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..."
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivér _påmindelser"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Håndter forbindelser..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2813
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2819
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2902
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2905
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2908
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2911
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "VPN-forbindelsen \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2953
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3629
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:837
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1243
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
#: ../src/applet-device-bond.c:90
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
+msgstr "Du er nu tilsluttet det bundne netværk."
#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Forbereder bindingsforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerer bindingsforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til bindingsforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
+msgstr "Anmoder om adresse for \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Bindingsforbindelsen \"%s\" er aktiv"
#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
+msgstr "Du er nu tilsluttet bronetværket."
#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Forbereder broforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerer broforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til broforbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Broforbindelsen \"%s\" er aktiv"
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -579,40 +579,40 @@ msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sender oplåsnings-kode..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:782
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
@@ -621,24 +621,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv"
@@ -720,84 +720,103 @@ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-netværk."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#, fuzzy
msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand auto"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Trådløse netværk (%s)"
+msgstr "InfiniBand-netværk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Trådløst netværk (%s)"
+msgstr "Infiniband-netværk (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#, fuzzy
msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand-netværk"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#, fuzzy
msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand-netværk"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
+msgstr "Du er nu tilsluttet InfiniBand-netværket."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Forbereder InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerer InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til InfiniBand-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
+msgstr "InfiniBand-forbindelsen \"%s\" er aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet gruppenetværket."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Forbereder gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Konfigurerer gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til gruppeforbindelsen \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Gruppeforbindelsen \"%s\" er aktiv"
#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
+msgstr "Du er nu tilsluttet VLAN'et."
#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Forbereder VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerer VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VLAN-forbindelsen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "VLAN-forbindelsen \"%s\" er aktiv"
#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
@@ -911,12 +930,12 @@ msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -926,8 +945,8 @@ msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -935,196 +954,184 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:276
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:374
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Rundsendings-adresse:"
+
+#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Undernetmaske:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Standard rute:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Grænseflade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:451
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwareadresse:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:459
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adresse:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:568
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Rundsendings-adresse:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Undernetmaske:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Standard rute:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primær DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:608
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundær DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:618
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Ternær DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:633
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreres"
-#: ../src/applet-dialogs.c:795
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-type:"
# gateway?
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:808
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-brugernavn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basisforbindelse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:885
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:913
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1134,44 +1141,44 @@ msgstr ""
"Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere"
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -"
"forbindelser."
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager websted"
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
msgstr "Manglende ressourcer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
-#: ../src/applet-dialogs.c:967
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1281
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1179,25 +1186,25 @@ msgid ""
msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kode:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1289
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Vis PIN-kode"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1292
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1205,29 +1212,29 @@ msgid ""
msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kode:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1299
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kode:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1306
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1332,13 +1339,15 @@ msgstr "_Tilstand:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -1353,6 +1362,7 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Grænsefladenavn:"
@@ -1381,6 +1391,18 @@ msgstr "Forbindelsens _op-ventetid:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Forbindelsens _ned-ventetid:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Primær:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Grænsefladenavnet for den primære enhed. Hvis givet, vil denne enhed altid "
+"være den aktive slave, når den er tilgængelig."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "_Pris for sti:"
@@ -1422,14 +1444,213 @@ msgstr "_Maks. alder:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Forældelsestid:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Flowkontrol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Annoncér"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Villig"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Prioritetsgrupper"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+# ?
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabric"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Prioritetsflowkontrol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Slå prioritetspausetransmission til eller fra for hver brugerprioritet."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Trafikklasse:"
+
+# ?
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Streng båndbredde:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Prioritetsbåndbredde:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Gruppebåndbredde:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Gruppe-id:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Indtast prioritetsgruppe-id for hver brugerprioritet."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Indtast den tilladte forbindelsesbåndbredde i procent, som hver "
+"prioritetsgruppe må bruge. Summen af alle grupperne skal være 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Indtast procentdelen af prioritetsgruppebåndbredde, som hver brugerprioritet "
+"må bruge."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr "Slå streng båndbredde til eller fra for hver brugerprioritet."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Indtast trafikklassen for hver brugerprioritet."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1465,7 +1686,7 @@ msgstr "_Adgangskode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -1593,7 +1814,7 @@ msgstr "Automatisk med manuelle DNS-indstillinger"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
@@ -1605,17 +1826,17 @@ msgstr "Link-lokal"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Delt til andre computere"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
@@ -1630,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"identifikation, så skriv det her."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1644,27 +1865,26 @@ msgstr "D_HCP-klient-id:"
# Er dette Søgedomæner eller Søg domæner?
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Søg_edomæner:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-servere:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"Domæne-navnservers IP-adresser brugt ved evaluering af værtsnavne. Brug "
-"komma til at adskille flere domæne-navnserveres adresser."
+"IP-adresser for domænenavneservere som bruges til opslag af værtsnavne. Brug "
+"komma til at adskille adresser for flere servere."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1680,15 +1900,43 @@ msgstr ""
"lykkedes."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Ruter…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Slået til (foretræk offentlig adresse)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Slået til (foretræk midlertidig adresse)"
+
+# scope?
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. "
+"Brug komma til at adskille flere domæne-navneserveres adresser. Link-lokale "
+"adresser vil automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "IPv6-_privatlivsudvidelser:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kræv IPv_6-adressering for at denne forbindelse kan oprettes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1814,6 +2062,23 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Send PPP-_ekkopakker"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON-opsætning:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Grupperede forbindelser:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "I_mportér gruppeopsætning fra en fil..."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Ophavsgrænseflade:"
@@ -1949,130 +2214,136 @@ msgstr ""
"godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere "
"understøttelse af nogle af metoderne."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "Metersystem"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Kablet forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløs"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
msgstr "Binding"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Sletning af forbindelse fejlede"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2080,48 +2351,44 @@ msgstr ""
"Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen "
"blev ikke fundet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gem..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
msgid "Connection add failed"
msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d"
@@ -2179,22 +2446,18 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
msgid "Last Used"
msgstr "Sidst brugt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Redigér..."
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse"
@@ -2204,31 +2467,27 @@ msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Slet den valgte forbindelse"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slet..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\""
@@ -2245,20 +2504,20 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed."
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bindingsforbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Broforbindelse %d"
@@ -2274,11 +2533,19 @@ msgstr "Bro-port"
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-forbindelse %d"
@@ -2296,7 +2563,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til kablet forbindelse."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
@@ -2323,9 +2590,9 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD kører ikke."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugergrænseflade."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2337,32 +2604,32 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatisk (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser"
@@ -2375,81 +2642,96 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Kun link-lokal"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Afbrudt"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Yderligere _DNS-servere:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Yderligere søg_edomæner:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-indstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisk, kun adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, kun DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-indstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Duplikerede slaver"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer begge til enheden \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og "
+"\"%s\") for samme fysiske enhed."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s-slave %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til mobilt bredbånd."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til mobilt bredbånd."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2457,20 +2739,20 @@ msgstr ""
"Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
"hvis du er i tvivl."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2480,24 +2762,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2517,21 +2799,52 @@ msgstr "PPP-indstillinger"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vælg fil til import"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Fejl: Filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Gruppeforbindelse %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Gruppeport"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%s (via \"%s\")"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-forbindelse %d"
@@ -2583,13 +2896,6 @@ msgstr ""
"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) "
"angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
@@ -2605,27 +2911,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Trådløs forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 personlig"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
@@ -2652,11 +2958,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX."
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX-forbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2669,29 +2975,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl:%s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Vælg fil til import"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ønsker du at erstatte %s med den VPN-forbindelse, du gemmer?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2702,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..."
@@ -2749,7 +3051,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette DUN-forbindelse: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Din telefon er klar til brug!"
@@ -2765,29 +3067,28 @@ msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)"
msgid "unknown modem type."
msgstr "ukendt modemtype."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "fejl ved hentning af busforbindelse"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-#, fuzzy
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2795,12 +3096,12 @@ msgstr ""
"Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en "
"netværk-opkaldsforbindelse."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Netværk"
@@ -2856,23 +3157,23 @@ msgstr ""
"Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så "
"vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Ikke på listen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vælg din løsning:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2884,67 +3185,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vælg betalingsmetode"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Udbyder:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vælg din udbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Land- eller regionsliste:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Land eller region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mit land er ikke på listen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Vælg din udbyders land eller region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installeret GSM-enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installeret CDMA-enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2952,40 +3253,40 @@ msgstr ""
"Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et "
"mobilt (3G) netværk."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Enhver enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
@@ -2997,15 +3298,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC-gitter"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -3015,26 +3316,26 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "O_pret"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3042,35 +3343,35 @@ msgstr ""
"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det "
"trådløse netværk \"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3079,12 +3380,10 @@ msgstr ""
"forbinde til."
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+msgstr "_Sekundær adgangskode:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Vis adgangskoder"
@@ -3202,16 +3501,16 @@ msgstr "Roaming netværk (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming netværk"
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kræves"
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
@@ -3221,29 +3520,37 @@ msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
msgid "%s connection"
msgstr "Forbindelse til %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Gem kun adgangskoden for denne _bruger"
+
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Gem adgangskoden for _alle brugere"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Vælg en PAC-fil..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-filer (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -3279,14 +3586,15 @@ msgstr "_Indre godkendelse:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
@@ -3307,9 +3615,8 @@ msgstr "C_A-certifikat:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Ignorér CA-certifikat"
+msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
@@ -3319,11 +3626,11 @@ msgstr "PEAP-_version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3337,11 +3644,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vælg din private nøgle..."
@@ -3361,19 +3668,23 @@ msgstr "Privat nøg_le:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:463
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS gennem tunnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:474
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
@@ -3387,18 +3698,6 @@ msgstr "_Godkendelse:"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Standard)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Åbent system"
@@ -3419,6 +3718,21 @@ msgstr "Vis nøg_le"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ks:"
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Sekundær DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Ternær DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Gem..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Redigér..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Slet..."
+
#~ msgid "ModemManager is not running"
#~ msgstr "ModemManager kører ikke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]