[gnome-documents] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated French translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 16:34:16 +0000 (UTC)
commit c470964988fced0ab4001dfc0abbdc195f578fdf
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Sep 17 16:34:11 2014 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6b201d1..3fb26b6 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011, 2014.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011, 2012.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2014.
+# Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +47,8 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
"yanngnome <yannubuntu gmail com>, 2012\n"
"Nicolas Delvaux <contact nicolas-delvaux org>, 2012\n"
-"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
+"Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/collections.page:12 C/index.page:14 C/info.page:12 C/print.page:11
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/collections.page:22 C/filter.page:17 C/formats.page:17 C/index.page:24
#: C/info.page:22 C/prob-no-show.page:22 C/prob-previews.page:22
-#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22
+#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22 C/view-add.page:12
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -166,18 +168,6 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Supprimer</gui>. La collection "
"est alors supprimée, laissant les documents d'origine inchangés."
-# Traduction pas nécessaire
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filter.page:30 C/search.page:53
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr ""
-"external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/filter.page:24
msgid "Choose which documents to display."
@@ -188,24 +178,29 @@ msgstr "Choisir quels documents afficher"
msgid "Filter documents"
msgstr "Filtrage des documents"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/filter.page:31 C/search.page:54
+msgid "down"
+msgstr "bas"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/filter.page:29
msgid ""
-"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <media type="
-"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button next to the search "
-"bar to limit the scope of the search in these categories:"
+"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <_:media-1/> "
+"button next to the search bar to limit the scope of the search in these "
+"categories:"
msgstr ""
-"<link xref=\"search\">Ouvrir la recherche</link> et cliquez sur le bouton "
-"<media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">vers le bas</media> près de "
-"la barre de recherche pour limiter le champ de recherche à ces catégories :"
+"<link xref=\"search\">Ouvrir la recherche</link> et cliquez sur le bouton <_:"
+"media-1/> près de la barre de recherche pour limiter le "
+"champ de recherche à ces catégories :"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:35
+#: C/filter.page:36
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:36
+#: C/filter.page:37
msgid ""
"Chose to search documents that are <gui>Local</gui>, accessed through <link "
"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online accounts</link> with "
@@ -218,12 +213,12 @@ msgstr ""
"<gui>ownCloud</gui>, ou <gui>Tout</gui>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:42
+#: C/filter.page:43
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:43
+#: C/filter.page:44
msgid ""
"Search only documents that are <gui>Collections</gui>, <gui>PDF Documents</"
"gui>, <gui>Presentations</gui>, <gui>Spreadsheets</gui>, <gui>Text "
@@ -234,12 +229,12 @@ msgstr ""
"style</gui>, des <gui>Documents texte</gui>, ou <gui>Tout</gui>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/filter.page:48
+#: C/filter.page:49
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:49
+#: C/filter.page:50
msgid ""
"Choose to search only the <gui>Title</gui>, the <gui>Author</gui>, or "
"<gui>All</gui>."
@@ -248,7 +243,7 @@ msgstr ""
"<gui>Tout</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/filter.page:55
+#: C/filter.page:56
msgid ""
"In order for <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> or <gui>ownCloud</gui> "
"to appear in the filter list, it is necessary to configure Google, ownCloud "
@@ -277,7 +272,7 @@ msgid ""
"supported by <app href=\"help:evince\">Document Viewer</app>, <app>Microsoft "
"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
msgstr ""
-"<app>Documents</app> affiche les formats PDF, DVI, XPS, PostScript et ceux "
+"<app>Documents</app> affiche les formats PDF, DVI, XPS, PostScript et ceux "
"pris en charge par <app href=\"help:evince\">Visionneur de documents</app>, "
"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> et <app>Google Docs</"
"app>."
@@ -591,13 +586,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/search.page:52
msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <_:media-1/> "
+"button and selecting various <link xref=\"filter\">filters</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez restreindre ou filtrer les résultats de recherche en cliquant "
-"sur le bouton <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">vers le bas</"
-"media> et en sélectionnant divers <link xref=\"filter\">filtres</link>."
+"sur le bouton <_:media-1/> et en sélectionnant divers <link xref=\"filter"
+"\">filtres</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/viewgrid.page:29
@@ -655,15 +649,18 @@ msgstr "Affichage de vos documents"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:42
msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
-"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+"When you open <app>Documents</app>, documents which are stored locally in "
+"one of the standard folders such as <file>Documents</file> or "
+"<file>Downloads</file> and in one of your online accounts, are displayed as "
+"thumbnails."
msgstr ""
-"Quand vous ouvrez <app>Documents</app>, tous vos documents, ceux stockés "
-"localement aussi bien que ceux stockés en ligne, sont affichés sous forme de "
-"miniatures."
+"Quand vous ouvrez <app>Documents</app>, tous vos documents, stockés "
+"localement dans les dossiers standards comme <file>Documents</file> ou "
+"<file>Téléchargements</file>,aussi bien que ceux stockés sur un de vos "
+"comptes en ligne, sont affichés sous forme de miniatures."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/view.page:46
+#: C/view.page:48
msgid ""
"To see documents from your online accounts, it is necessary to <link href="
"\"help:gnome-help/accounts-add\">set up the accounts</link>."
@@ -672,12 +669,12 @@ msgstr ""
"<link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">configurer les comptes</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:52
msgid "To view the contents of a document, press on the thumbnail."
msgstr "Pour afficher le contenu d'un document, cliquez sur sa miniature."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:54
msgid ""
"To exit the document, click the back arrow button in the top-left of the "
"window."
@@ -685,8 +682,86 @@ msgstr ""
"Pour quitter le document, cliquez sur le bouton flèche arrière en haut à "
"gauche de la fenêtre."
-#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-#~ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>+</gui> dans la barre des boutons."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-add.page:18
+msgid ""
+"Add extra directories to those which are already searched by <app>Documents</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Ajouter de nouveaux répertoires à ceux déjà indexés par <app>Documents</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-add.page:23
+msgid "Add custom directories"
+msgstr "Ajouter des répertoires personnalisés"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-add.page:25
+msgid ""
+"<app>Documents</app> normally shows only documents that are in standard "
+"folders such as <file>Documents</file> or <file>Downloads</file>. You can "
+"add extra folders that you want to use from the <app>Search</app> preference "
+"panel. You may want to do this if you keep some of your documents in a non-"
+"standard location such as another folder on your computer or on an external "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> ne présente normalement que les documents présents dans "
+"les dossiers standards comme <file>Documents</file> ou "
+"<file>Téléchargements</file>. Vous pouvez ajouter d'autres dossiers que vous "
+"souhaitez utiliser, depuis le panneau des préférences <app>Rechercher</"
+"app>. Vous pouvez en avoir besoin si vous rangez certains de vos documents "
+"dans un emplacement non standard comme un autre dossier de votre ordinateur "
+"ou sur un disque dur externe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:34
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Search</gui>."
+msgstr ""
+"Ouvrez la vue <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activités</"
+"gui> et commencez à taper dans <gui>Rechercher</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:39
+msgid "Click on <gui>Search</gui> to open the panel."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Rechercher</gui> pour ouvrir le panneau."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:42
+msgid ""
+"Press the button in the bottom-left of the window which will open "
+"<gui>Search Locations</gui>."
+msgstr ""
+"Appuyez sur le boutton en bas à gauche de la fenêtre pour ouvrir "
+"<gui>Emplacements de la recherche</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui> to add a new search location."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">+</gui> pour ajouter un nouvel emplacement "
+"de recherche."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:49
+msgid ""
+"Select the folder that you want to add and press <gui style=\"button\">OK</"
+"gui> to add the folder."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier que vous voulez ajouter et cliquez sur <gui style="
+"\"button\">Valider</gui> pour ajouter le dossier."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-add.page:61
+msgid ""
+"Adding a new folder to the search may let some of your other applications "
+"search that folder. Unfortunately, it is not possible to tell which "
+"applications will be affected without testing them."
+msgstr ""
+"Ajouter un nouveau dossier à l'indexation peut permettre à d'autres "
+"applications de rechercher dans ce dossier. Malheureusement, il n'est pas "
+"possible de savoir lesquelles seront concernées sans les tester."
#~ msgid ""
#~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you "
@@ -697,46 +772,12 @@ msgstr ""
#~ "« collection » n'est pas le même que celui des dossiers et leurs "
#~ "hiérarchies."
-#~ msgid "Formats supported"
-#~ msgstr "Formats pris en charge"
-
-#~ msgid "Questions"
-#~ msgstr "Questions"
-
-#~ msgid "Selecting documents"
-#~ msgstr "Sélection de documents"
-
-#~ msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-#~ msgstr "Organiser (icône plus) : pour créer une collection de documents."
-
-#~ msgid "Local or remote documents do not appear."
-#~ msgstr "Aucun document, ni local, ni distant ne s'affiche."
-
#~ msgid ""
#~ "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur <app>Documents</app> dans la barre supérieure pour afficher "
#~ "le menu de l'application."
-#~ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Liste</gui> dans le menu <gui>Affichage</gui>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Grille</gui> pour revenir au format par défaut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View documents full-screen."
-#~ msgstr "Affichage des documents distants stockés/partagés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display documents stored locally or online"
-#~ msgstr "Affichage des documents distants stockés/partagés"
-
-#~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-#~ msgstr "En mode sélection, sélectionnez les documents à regrouper"
-
#~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
#~ msgstr ""
#~ "Servez-vous du mode sélection pour sélectionner plusieurs documents ou "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]