[evolution-data-server] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations
- Date: Wed, 17 Sep 2014 15:11:58 +0000 (UTC)
commit e4781873983787f0a31952e93d9a8eba00e62209
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 17 17:11:36 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 2799 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1403 insertions(+), 1396 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index baa8ab5..915a1e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-30 01:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 17:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -29,155 +29,158 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:119
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:147
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:398
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:503
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1232
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
msgid "No UID in the contact"
msgstr "O contacto non ten ningún UID"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Atopáronse UID conflitivos nos contactos engadidos"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:971
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4422
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1260
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr ""
"Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1451
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1534
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3078
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6707
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6991
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7060
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Contacto «%s» non atopado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1594
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1675
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1617
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1698
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "A consulta «%s» non é compatíbel"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1603
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1684
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1626
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "Consulta non válida «%s»"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1949
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1972
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2016
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2043
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1241
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:380
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1079
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1883
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2055
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2268
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2399
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2558
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2692
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2823
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2981
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3176
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3394
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:881
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:271
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:277
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4104
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4466
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4635
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4838
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4988
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5182
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5335
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5552
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5706
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5932
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6128
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6491
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6705
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:655
-#: ../libedataserver/e-client.c:186
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1987
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2159
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2372
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2503
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2662
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2796
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2927
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3085
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3280
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3498
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:580
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3346
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3519
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3783
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4024
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4214
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4406
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4576
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4745
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5098
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5292
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5445
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5662
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5816
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6238
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6601
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
+#: ../libedataserver/e-client.c:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:838
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1707
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5053
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1270
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1856
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5189
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1372
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2056
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1464
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2182
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -186,158 +189,159 @@ msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
msgid "Coworkers"
msgstr "Compañeiros de traballo"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:968
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1238
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4316
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1850
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2173
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2103
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2364
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2491
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4265
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4444
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4572
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Descargando contactos (%d)… "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5136
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5211
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5666
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5608
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:801
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:819
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:838
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1193
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1303
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1409
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1485
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
msgid "No such book"
msgstr "Non existe o libro"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
msgid "Contact not found"
msgstr "O contacto non se atopou"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "O ID do contacto xa existe"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
msgid "No such source"
msgstr "Non existe a orixe"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
msgid "No space"
msgstr "Sen espazos"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
@@ -345,12 +349,12 @@ msgstr "ID único"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
msgid "File Under"
msgstr "Arquivar en"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
msgid "Book UID"
msgstr "UID do libro"
@@ -358,434 +362,434 @@ msgstr "UID do libro"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
msgid "Given Name"
msgstr "Nome propio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Email 1"
msgstr "Correo electrónico 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 2"
msgstr "Correo electrónico 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 3"
msgstr "Correo electrónico 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 4"
msgstr "Correo electrónico 4"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta do enderezo particular"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta do enderezo laboral"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta doutro enderezo"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Teléfono do axudante"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Business Phone"
msgstr "Teléfono do traballo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Teléfono do traballo 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax do traballo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
msgid "Callback Phone"
msgstr "Teléfono de devolución de chamadas"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfono do automóbil"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Company Phone"
msgstr "Teléfono de empresa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono particular"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Teléfono particular 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono móbil"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Pager"
msgstr "Buscador"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Primary Phone"
msgstr "Teléfono principal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
msgid "Telex"
msgstr "Télex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade de organización"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Manager"
msgstr "Xestor"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Assistant"
msgstr "Axudante"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL da páxina inicial"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL do blog"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI do calendario"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL de dispoñibilidade"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendario ICS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL de videoconferencia"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Nome da cónxuxe"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID persoal de Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID persoal de Jabber 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID persoal de Jabber 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Id profesional de Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Id profesional de Jabber 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Id profesional de Jabber 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID persoal de ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID persoal de ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID persoal de ICQ 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID profesional de ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID profesional de ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID profesional de ICQ 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisión"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Name or Org"
msgstr "Nome ou Org"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "Address List"
msgstr "Lista de enderezos"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Home Address"
msgstr "Enderezo particular"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Work Address"
msgstr "Enderezo laboral"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Other Address"
msgstr "Outro enderezo"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "Category List"
msgstr "Lista de categorías"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Email List"
msgstr "Lista de correo electrónico"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista de nomes de pantalla AIM"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Lista de ID de GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Lista de ID de Jabber"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista de nomes de pantalla Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista de nomes de pantalla MSN"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista de ID de ICQ"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Quere o correo en HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -793,207 +797,213 @@ msgstr "Lista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "A lista mostra os enderezos"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista de ID de Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
msgid "Geographic Information"
msgstr "Información xeográfica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Nome persoal en Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Nome persoal en Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Nome persoal en Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Nome do traballo en Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Nome do traballo en Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Nome do traballo en Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Skype Name List"
msgstr "Lista de nomes do Skype"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "SIP address"
msgstr "Enderezo SIP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Nome de Google Talk persoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Nome de Google Talk persoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Nome de Google Talk persoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Nome de Google Talk persoal 4"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Nome de Google Talk profesional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Nome de Google Talk profesional 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Lista de nomes de Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nomes de Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1637
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1653
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sen nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr ""
"A biblioteca foi construída sen a compatibilidade do número de teléfono."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
msgstr ""
"O analizador de número de teléfono informou dun código de erro descoñecido."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Not a phone number"
msgstr "Non é un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "Código de país de chamada non válido"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr ""
"O texto que falta despois do código de país de chamada é demasiado curto "
"para un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "O texto é demasiado curto para un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "O texto é demasiado longo para un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:808
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:890
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:823
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:905
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1208
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1383
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1650
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1531
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1713
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1487
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1754
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1819
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:900
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2164
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:892
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:705
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "O cliente desapareceu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2193
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1510
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1320
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1349
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1555
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1804 ../camel/camel-db.c:547
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1833 ../camel/camel-db.c:647
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1692
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1726
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:558
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -1002,8 +1012,8 @@ msgstr ""
"Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se "
"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3066
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4162
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1011,19 +1021,19 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non "
"se devolven."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4293
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4386
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5365
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5468
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "A consulta contén elementos non compatíbeis"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta non válida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4321
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1032,16 +1042,16 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só "
"admite a consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1029
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 ../libedataserver/e-client.c:173
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1375 ../libedataserver/e-client.c:172
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "A consulta non é valida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4433
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1049,35 +1059,35 @@ msgstr ""
"As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a "
"consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5256
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6043
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6443
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "EbSdbCursor só admite as consultas de resumo "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSdbCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non está no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que podería ter varios valores"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6204
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7377
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7765
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1086,8 +1096,8 @@ msgstr ""
"Tentouse mover un cursor ao revés, pero o cursor xa está ao comezo da lista "
"de contactos."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6212
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7385
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7773
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1096,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"Tentouse mover un cursor cara adiante, pero o cursor xa está ao final da "
"lista de contactos."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:525
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:537
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto «%d» non compatíbel especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1906
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
@@ -1110,253 +1120,239 @@ msgstr ""
"antiga con máis dun caderno de enderezos. Elimine unha das entradas na táboa "
"«folders» primeiro."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5358
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5461
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Consulta non válida: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5533
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5636
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Consulta non válida para EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7199
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7587
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""
"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7217
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7605
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non é de tipo cadea"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403
-#: ../libedataserver/e-client.c:140
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Backend is busy"
msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 ../libedataserver/e-client.c:150
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:149
msgid "Repository offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
-#: ../libedataserver/e-client.c:157
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
msgid "Authentication Failed"
msgstr "A autenticación fallou"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
msgid "Unsupported field"
msgstr "O campo non se admite"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:164
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "TLS not available"
msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
msgid "Address book does not exist"
msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
msgid "Book removed"
msgstr "Retirouse o caderno"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:171
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:175
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:174
msgid "Query refused"
msgstr "Rexeitouse a consulta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Could not cancel"
msgstr "Non foi posíbel cancelar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
msgid "Invalid server version"
msgstr "A versión do servidor non é valida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
-#: ../libedataserver/e-client.c:138
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
msgid "Invalid argument"
msgstr "O argumento non é válido"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:162
#, c-format
msgid "Not supported"
msgstr "Non é compatíbel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:181
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
-#: ../libedataserver/e-client.c:183
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Object is out of sync"
msgstr "O obxecto non está sincronizado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:179
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1054
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1121
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta non válida:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1273
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1310
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1377
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1341
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1408
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Non é posíbel obter o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1379
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1446
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1431
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1498
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1478
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1545
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1527
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1594
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1636
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:773
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "O cursor non permite estabelecer a expresión de busca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:856
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "O cursor non admite o paso"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:939
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "O cursor non admite os índices alfabéticos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:269
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "Non se recoñece a orixe do cursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:337
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr "Revisión fóra de sincronización ao mover o cursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:431
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "O índice alfabético foi configurado para un local incorrecto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:286
-#, c-format
-msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:378
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
-#, c-format
-msgid "Missing source UID"
-msgstr "Falta o UID da fonte"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:634
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:639
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1071
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1081
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirección non válido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2928
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2855
+#, c-format
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1366,462 +1362,457 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2883
-#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3968
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4044
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4220
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4914
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4887
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4923
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4896
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5020
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4993
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:896
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:932
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Datas especiais: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal construído."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal formada: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:575
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:618
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:628
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non é un calendario."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:915
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:537
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: moi anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvias fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:304
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboada"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:330
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
#, c-format
-msgid "%.1f °F"
+msgid "%.1f ےF"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
#, c-format
-msgid "%.1f °C"
+msgid "%.1f ےC"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:342
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:453
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
msgid "No such calendar"
msgstr "Non existe o calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
msgid "Object not found"
msgstr "O obxecto non se atopou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non é válido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
msgid "URI not loaded"
msgstr "O URI non se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
msgid "URI already loaded"
msgstr "O URI xa se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
msgid "Protocol not supported"
msgstr "O protocolo non é compatíbel"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "A operación cancelouse"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
-#: ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
+#: ../libedataserver/e-client.c:147
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
msgid "Invalid range"
msgstr "O intervalo non é válido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:937
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1021
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Propiedade «%s» do calendario descoñecida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1036
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sen título"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:87
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1374
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1501
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1550
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "«%s» agarda un argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:94
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "«%s» agarda dous ou tres argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:265
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:327
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1072
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1508
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1557
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa un time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:273
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:337
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:835
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:195
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:257
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "«%s» agarda ningún ou dous argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:320
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:669
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "«%s» agarda 2 argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:605
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:751
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:783
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "«%s» non espera argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1832,12 +1823,12 @@ msgstr ""
"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
"\"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:887
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "«%s» agarda polo menos un argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:902
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1846,214 +1837,214 @@ msgstr ""
"«%s» agarda que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un "
"argumento, sexa un falso booleano (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1398
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un enteiro"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
msgid "Unsupported method"
msgstr "O método non é compatíbel"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
msgid "Calendar does not exist"
msgstr "O calendario non existe"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1504
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1571
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Non é posíbel abrir o calendario:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1541
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1608
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Non é posíbel actualizar a axenda:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1582
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1649
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Non é posíbel obter a ruta do obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1634
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1701
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1685
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidad do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1728
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1796
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1863
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1874
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1941
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1960
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2003
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2070
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2055
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2122
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2100
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2167
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Non é posíbel rexeitar o recordatorio:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2141
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2208
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2181
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2248
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: "
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:202
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa comprobación"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:231
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Este método de cifrado non é compatíbel cifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:245
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "O método de cifrado non é compatíbel con descifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:361
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
msgid "Signing message"
msgstr "Asinando a mensaxe"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:651
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
msgid "Encrypting message"
msgstr "Cifrando a mensaxe"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:823
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
msgid "Decrypting message"
msgstr "Descifrando a mensaxe"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: ../camel/camel-data-cache.c:179
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Non é posíbel crear a ruta á caché"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:451
+#: ../camel/camel-data-cache.c:449
msgid "Empty cache file"
msgstr "Baleirar caché de ficheiros"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:524
+#: ../camel/camel-data-cache.c:522
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando os cartafoles"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol «spool»"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol temporal"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando o cartafol"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro %s:"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro «%s»: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro «%s»: %s: %s"
@@ -2070,97 +2061,101 @@ msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Os argumentos non son correctos para (message-location)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:302
+#: ../camel/camel-folder.c:321
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»"
msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:342
+#: ../camel/camel-folder.c:361
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:390
+#: ../camel/camel-folder.c:409
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:990
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
+#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:993
+#: ../camel/camel-folder.c:1012
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1035
+#: ../camel/camel-folder.c:1054
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2849
+#: ../camel/camel-folder.c:2860
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2977
+#: ../camel/camel-folder.c:2988
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3168
+#: ../camel/camel-folder.c:3179
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Recollendo a información da cota «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3468
+#: ../camel/camel-folder.c:3476
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931
+#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:966
+#: ../camel/camel-folder-search.c:976
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981
+#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1009
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1933 ../camel/camel-folder-search.c:2099
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2169,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1945 ../camel/camel-folder-search.c:2111
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2178,18 +2173,18 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:723 ../camel/camel-gpg-context.c:728
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1385
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2200,17 +2195,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:854 ../camel/camel-gpg-context.c:869
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2219,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2228,12 +2223,12 @@ msgstr ""
"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
"para o usuario: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:912
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2242,279 +2237,275 @@ msgstr ""
"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
"almacenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:943 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403
-#: ../libedataserver/e-client.c:159
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:964
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:977
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1108
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1660 ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1710 ../camel/camel-gpg-context.c:1922
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2032 ../camel/camel-gpg-context.c:2181
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829
-#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989
-#: ../camel/camel-smime-context.c:998
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-smime-context.c:995
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2107 ../camel/camel-gpg-context.c:2116
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2139
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2127
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2222 ../camel/camel-smime-context.c:1291
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
-#: ../camel/camel-junk-filter.c:168
+#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "Sincronizando a base de datos de spam"
-#: ../camel/camel-lock.c:112
+#: ../camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:155
+#: ../camel/camel-lock.c:153
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo "
"máis tarde."
-#: ../camel/camel-lock.c:217
+#: ../camel/camel-lock.c:215
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:284
+#: ../camel/camel-lock.c:282
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:109
+#: ../camel/camel-lock-client.c:107
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:133
+#: ../camel/camel-lock-client.c:131
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:220 ../camel/camel-lock-client.c:248
+#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:236
+#: ../camel/camel-lock-client.c:234
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»"
-#: ../camel/camel-movemail.c:111
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-movemail.c:125
+#: ../camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:135
+#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:136
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:165
+#: ../camel/camel-movemail.c:166
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:199
+#: ../camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:213
+#: ../camel/camel-movemail.c:214
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:251
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no programa Movemail: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:252
+#: ../camel/camel-movemail.c:253
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro descoñecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:279
+#: ../camel/camel-movemail.c:280
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:292
+#: ../camel/camel-movemail.c:293
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:499 ../camel/camel-movemail.c:568
+#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Non está dispoñíbel o contido"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:289
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:638
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro na análise"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:704
+#: ../camel/camel-net-utils.c:706
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:727
+#: ../camel/camel-net-utils.c:731
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:733
+#: ../camel/camel-net-utils.c:737
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na busca do equipo «%s». Comprobe se o nome de equipo "
"ten algún erro de escrita."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#: ../camel/camel-net-utils.c:741
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s"
-#: ../camel/camel-network-service.c:1006
-msgid "No host information available"
-msgstr "Nona hai información dispoñíbel do equipo"
-
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:92
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:211
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:268
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
"conexión"
-#: ../camel/camel-provider.c:58
+#: ../camel/camel-provider.c:55
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: ../camel/camel-provider.c:57
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-provider.c:263
+#: ../camel/camel-provider.c:260
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:272
+#: ../camel/camel-provider.c:269
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:281
+#: ../camel/camel-provider.c:278
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:426
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -2523,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"A información de rastro de enderezo de correo non é valida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2532,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"A información de rastro opaco non é valida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -2541,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"A información de rastro non é valida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -2553,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se "
"o servidor o permite."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2565,47 +2556,52 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
"se o servidor o permite."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafío do servidor non é válido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"O desafío do servidor contiña un token incorrecto \"Quality of Protection"
"\" (Calidade da protección)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor non coincide"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opción conectará co servidor usando a autenticación Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(Código do mecanismo GSSAPI descoñecido: %x)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2613,11 +2609,11 @@ msgstr ""
"O mecanismo especificado non é compatíbel coa credencial proporcionada ou "
"non é recoñecido pola implementación."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:144
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2626,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"non compatíbel."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2635,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"parámetro input_chan_bindings."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:153
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2643,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non foi "
"posíbel comprobar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2651,56 +2647,56 @@ msgstr ""
"As credenciais fornecidas non son correctas para a inicialización do "
"contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire un contexto correcto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre "
"input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre a "
"credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal simple."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2708,759 +2704,757 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor baseado en Windows usando NTLM / "
"Autenticación de contrasinal seguro."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID da fonte POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:116
+#: ../camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:435
+#: ../camel/camel-session.c:431
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
-#: ../camel/camel-session.c:504
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
+#: ../camel/camel-session.c:500
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/camel-session.c:519
+#: ../camel/camel-session.c:515
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A autenticación %s fallou"
-#: ../camel/camel-session.c:588
+#: ../camel/camel-session.c:584
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1078
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Non é posíbel atopar o certificado para «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:379
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:384
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:390
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:397
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Non é posíbel atopar a cadea do certificado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:415
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:466
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
msgid "Unverified"
msgstr "Non comprobada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
msgid "Good signature"
msgstr "Sinatura correcta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Bad signature"
msgstr "Sinatura incorrecta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "O contido alterouse ou adulterouse durante o transporte"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Non se atopou o certificado da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "O certificado da sinatura non é fiábel"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "O algoritmo da sinatura é descoñecido"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "O algoritmo da sinatura non é compatíbel"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:526
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Malformed signature"
msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:528
+#: ../camel/camel-smime-context.c:525
msgid "Processing error"
msgstr "Procesando o erro"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:573
+#: ../camel/camel-smime-context.c:570
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:578
+#: ../camel/camel-smime-context.c:575
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Non é posíbel calcular os resumos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
+#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Non é posíbel definir os resumos da mensaxe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
+#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
msgid "Certificate import failed"
msgstr "A importación do certificado fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../camel/camel-smime-context.c:635
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
"O certificado é a única mensaxe, non é posíbel comprobar os certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:641
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e comprobados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:645
+#: ../camel/camel-smime-context.c:642
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Non é posíbel atopar o resumo da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:662
+#: ../camel/camel-smime-context.c:659
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1152
+#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:864
+#: ../camel/camel-smime-context.c:861
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1169
+#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1017 ../camel/camel-smime-context.c:1266
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
msgid "Decoder failed"
msgstr "O descodificador fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1094
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1117
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1123
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1163
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1273
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1212
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
-
-#: ../camel/camel-store.c:1255
+#: ../camel/camel-store.c:1230
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1482
+#: ../camel/camel-store.c:1521
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1510 ../camel/camel-store.c:1555
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:1524 ../camel/camel-store.c:1572
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Junk"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2173
+#: ../camel/camel-store.c:2212
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2180
+#: ../camel/camel-store.c:2219
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2357 ../camel/camel-vee-store.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
+#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-store.c:2547 ../camel/camel-vee-store.c:469
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:853
+#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-stream.c:287 ../camel/camel-stream.c:338
+#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
#, c-format
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgstr "Non se pode busca no tipo de fluxo «%s» "
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:346
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter"
-#: ../camel/camel-stream-null.c:78
+#: ../camel/camel-stream-null.c:74
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpStream"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:282
+#: ../camel/camel-stream-process.c:278
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:287
+#: ../camel/camel-stream-process.c:283
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:274
+#: ../camel/camel-subscribable.c:273
#, c-format
msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgstr "Suscribíndose ao cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:443
+#: ../camel/camel-subscribable.c:442
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-url.c:331
+#: ../camel/camel-url.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:493
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
#, c-format
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Actualizando cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:853 ../camel/camel-vee-folder.c:963
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:886
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:939
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:42
+#: ../camel/camel-vee-store.c:40
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen equivalencia"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:444
+#: ../camel/camel-vee-store.c:436
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:479
+#: ../camel/camel-vee-store.c:471
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:541
+#: ../camel/camel-vee-store.c:533
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:656
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:863
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:798
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:891
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1117
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1223
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1232
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1417
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Conexión co servidor"
+
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "Número de conexións concorrentes a usar"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Namespace:"
msgstr "Espazo do nome:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr ""
-"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol _Bandexa de entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Sincroni_zar o correo remoto localmente en todos os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Porto IMAP predeterminado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1588
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008
+#, c-format
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Non autenticado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1705
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2035
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2197
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3374
-#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Non autenticado"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3557
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4554
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4381
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4428
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4615
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4702
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:396
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:533
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4732
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4547
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
msgid "Authentication password not available"
msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4767
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4977
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5036
msgid "Error fetching message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4820
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5029
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4855
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5065
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4981
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5206
msgid "Error moving messages"
msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4985
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5210
msgid "Error copying messages"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5144
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5432
msgid "Error appending message"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5516
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5835
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5646
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5869
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5969
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5698
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6021
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5750
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6018
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6346
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6168
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6496
msgid "Error expunging message"
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6277
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6611
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6382
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6716
msgid "Error creating folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6434
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6588
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6918
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6648
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6984
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6704
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6756
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7098
msgid "Search failed"
msgstr "A busca fallou"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6818
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7160
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6925
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7267
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7231
-msgid "Lost connection to IMAP server"
-msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7981
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8250
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7982
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8251
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8181
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8196
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8458
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8479
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8901
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9231
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:323
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:771
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:854
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:825
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:828
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1031
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2621
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1252
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:452
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:595
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:791
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:989
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:301
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1074
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1125
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1520
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1669
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2075
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:98
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:107
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2694
#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación (%s)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
#, c-format
@@ -3491,23 +3485,23 @@ msgstr ""
"Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol %s\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles '.folders' (exmh) "
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3515,29 +3509,29 @@ msgstr ""
"Para recuperar (mover) correo local de spools estándar en formato mbox para "
"cartafoles xestionados polo Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Cartafoles de correo en formato maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para almacenar correo local en cartafoles maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3547,220 +3541,214 @@ msgstr ""
"Tamén pode ser utilizado para ler unha árbore de cartafoles estilo Elm, Pine "
"ou Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro de correo local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:330
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "O cartafol %s xa existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:258
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:534
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:567
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:354
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:394
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:685
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1076
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:467
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:691
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:786
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando o cartafol"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3769,84 +3757,84 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O novo nome do cartafol non é válido."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:712
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:729
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3855,79 +3843,79 @@ msgstr ""
"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
"non se obtivo)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1074
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:544
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:560
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol "
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
msgid "Invalid spool"
msgstr "Cola non válida"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:483
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -3936,12 +3924,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:502
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "O cartafol «%s» non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -3950,41 +3938,41 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:523
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:587
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:606
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:621
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -3993,31 +3981,31 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s\n"
"O cartafol pode estar corrompido, gardouse unha copia en «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:293
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:298
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:947
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:305
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:538
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
@@ -4036,41 +4024,41 @@ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "Non pode copiar mensaxes desde un cartafol NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (p.e. c.o.linux en vez de "
"comp.os.linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Porto NNTP predeterminado"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "NNTP over SSL"
msgstr "NNTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
msgid "USENET news"
msgstr "Noticias USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr ""
"Esta opción conectarase co servidor NNTP de forma anónima, sen autenticación."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4078,22 +4066,22 @@ msgstr ""
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
"plano."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:373
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:451
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Noticias USENET vía %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4104,26 +4092,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
"subscríbao."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1285
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso "
"elimine a subscrición."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1518
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4134,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1585
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4145,116 +4133,116 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo de novas non existe"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2011
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "A orde NNTP fallou: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2108
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2202
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:199
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:408
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:361
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:444
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:460
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:661
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:664
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:768
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:796
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "Message Storage"
msgstr "Almacenamento de mensaxes"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Eliminar despois de %s día(s)"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Eliminar correos c_ompactados da bandexa de entrada local"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desactivar a _compatibilidade para todas as extensións POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Porto POP3 predeterminado"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "POP3 over SSL"
msgstr "POP3 sobre SSL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4262,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal de texto plano. "
"Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4273,58 +4261,58 @@ msgstr ""
"incluso en servidores que indican que o permiten."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4334,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
"administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4345,7 +4333,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:785
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4354,328 +4342,328 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:867
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o enderezo «Para»"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
#, c-format
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "O envío de mensaxes en modo desconectado está desactivado"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
#, c-format
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgstr ""
"Non foi posíbel crear unha canalización a «%s»: %s: o correo non se enviou"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
#, c-format
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgstr "Non foi posíbel facer un fork de «%s»: %s: o correo non se enviou"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
msgid "Could not send message: "
msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
#, c-format
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "«%s» saíu co sinal %s: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgstr "Non foi posíbel executar «%s»: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
#, c-format
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgstr "«%s» saíu con estado %d: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Porto SMTP predeterminado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "SMTP over SSL"
msgstr "SMTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "Message submission port"
msgstr "Porto de envío de mensaxes"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
"SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro da resposta de benvida: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:436
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
msgid "Command not implemented"
msgstr "A orde non está implementada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "Help message"
msgstr "Mensaxe de axuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
msgid "Service ready"
msgstr "Servizo preparado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
"dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
"sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
msgid "Transaction failed"
msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saúdo SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1316
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1460
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1539
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1611
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1636
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1650
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1657
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
@@ -4774,37 +4762,37 @@ msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1199
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
msgid "No response from client"
msgstr "Non houbo resposta do cliente"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "O cliente cancelou a operación"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
msgid "Client reports password was rejected"
msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
msgid "Add this password to your keyring"
msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
msgid "Password was incorrect"
msgstr "O contrasinal non foi correcto"
-#: ../libebackend/e-backend.c:409
+#: ../libebackend/e-backend.c:408
#, c-format
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s non permite a autenticación"
@@ -4819,23 +4807,18 @@ msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:304
-#, c-format
-msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
-
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
-#: ../libedataserver/e-source.c:1253
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
+#: ../libedataserver/e-source.c:1394
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
@@ -4843,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
-#: ../libedataserver/e-source.c:1366
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
+#: ../libedataserver/e-source.c:1507
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
@@ -4857,246 +4840,251 @@ msgstr ""
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
-#: ../libedataserver/e-source.c:1462
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109
+#: ../libedataserver/e-source.c:1603
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1026
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0 "
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1440
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1879
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»"
+
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»."
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpreanos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Agasallos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metas/Obxectivos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Vacacións"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de vacacións"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos frecuentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Tempo e gastos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:73
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
-#: ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source not loaded"
msgstr "Fonte non cargada"
-#: ../libedataserver/e-client.c:144
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source already loaded"
msgstr "Fonte xa cargada"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:155
+#: ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Fóra de liña non dispoñíbel"
-#: ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro de D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:163
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:168
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:172
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o correo"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
msgid "Authentication request"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:185
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:191
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:197
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:203
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:209
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:215
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:221
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
#, c-format
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source.c:670
+#: ../libedataserver/e-source.c:768
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1033
+#: ../libedataserver/e-source.c:1174
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1156
+#: ../libedataserver/e-source.c:1297
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1769
+#: ../libedataserver/e-source.c:1910
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local"
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1647
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
#, c-format
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite as buscas de proxy"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1552
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
@@ -5105,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é de "
"confianza. Desexa aceptalo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1561
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
@@ -5114,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de confianza. "
"Desexa aceptalo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1570
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5123,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non é "
"de confianza. Desexa aceptalo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1579
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1589
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5136,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5144,7 +5132,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -5152,7 +5140,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -5160,79 +5148,79 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5240,35 +5228,35 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
#, c-format
msgid "No such data source for UID '%s'"
msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5277,49 +5265,49 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un contrasinal para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
#, c-format
msgid "Invalid password for '%s'"
msgstr "Contrasinal non válido para «%s»"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5328,43 +5316,48 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para «%s»:"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:83
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:85
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:87
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:89
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado caducou."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:91
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
"revocation list."
@@ -5372,32 +5365,32 @@ msgstr ""
"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
"da conexión."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:93
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Confianza do certificado…"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceptar _temporalmente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:123
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceptar permanentemente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:176
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
@@ -5409,7 +5402,7 @@ msgstr "Integrar os seus calendarios"
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "Integrar os seus contactos"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr "O servizo de inicio de sesión non devolveu un segredo"
@@ -5441,7 +5434,7 @@ msgstr "Correo"
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "Integrar as súas caixas de correo"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
@@ -5450,8 +5443,8 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar un servizo de contas correspondente na base de datos "
"de contas nas que obter un token de acceso para «%s»"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
@@ -5459,20 +5452,20 @@ msgstr ""
"Agardábase o estado 200 cando se solicitou a súa identidade, mais obtívose o "
"estado %d (%s)"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao analizar a resposta en JSON: "
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
msgstr "Non foi posíbel atopar o 'email' nos datos JSON"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
msgstr "Non foi posíbel atopar o 'id' nos datos JSON"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
msgstr "Non foi posíbel atopar o 'emails.accounts' nos datos JSON"
@@ -5488,18 +5481,14 @@ msgstr "Calendario de Yahoo!"
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Correo de Yahoo!"
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "Manter en execución despois de pechar o último cliente"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Manter en execución até que haxa cando menos un cliente conectado"
@@ -5544,10 +5533,31 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "Non migrar os datos de usuario desde versións anteriores de Evolution"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Falta o UID da fonte"
+
+#~ msgid "No host information available"
+#~ msgstr "Nona hai información dispoñíbel do equipo"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
+
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
+
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
+
#~ msgid "Error while fetching messages"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
@@ -6324,9 +6334,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Orde:"
-#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-#~ msgstr "Número de conexións _cacheadas para usar"
-
#~ msgid "SMTP Authentication"
#~ msgstr "Autenticación SMTP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]