[orca/gnome-3-14] Update Finnish translation



commit ccaddc2b5e8b58485b121db9557bba9959f3a3ec
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Wed Sep 17 17:52:23 2014 +0300

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 1190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 498 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2ecc165..529d6c1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,24 +7,25 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2011, 2012, 2013.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:14+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 10:12+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:45:41+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
@@ -1732,31 +1733,31 @@ msgstr "yläindeksi 9"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:761
 msgid "superscript plus"
-msgstr ""
+msgstr "yläindeksi plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:765
 msgid "superscript minus"
-msgstr ""
+msgstr "yläindeksi miinus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:769
 msgid "superscript equals"
-msgstr ""
+msgstr "yläindeksi yhtä kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:773
 msgid "superscript left paren"
-msgstr ""
+msgstr "yläindeksi vasen sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:777
 msgid "superscript right paren"
-msgstr ""
+msgstr "yläindeksi oikea sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
@@ -1828,31 +1829,31 @@ msgstr "alaindeksi 9"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:825
 msgid "subscript plus"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:829
 msgid "subscript minus"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi miinus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:833
 msgid "subscript equals"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi yhtä kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:837
 msgid "subscript left paren"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi vasen sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:841
 msgid "subscript right paren"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi oikea sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
@@ -2341,33 +2342,41 @@ msgstr "Nostaa puheen korkeutta."
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:403
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Lopettaa näytönlukijan"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Näyttää asetusten määrittelyikkunan."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:406
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Näyttää sovelluksen asetusikkunan."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:421
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr ""
 
@@ -2377,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
 #, fuzzy
 #| msgid "Goes to the next object."
 msgid "Cycles to the next settings profile."
@@ -2390,7 +2399,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:432
+#: ../src/orca/cmdnames.py:438
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr ""
 
@@ -2404,14 +2413,14 @@ msgstr ""
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:449
+#: ../src/orca/cmdnames.py:455
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Vaihtaa vianetsinnän tasoa suoritusaikana."
 
@@ -2419,7 +2428,7 @@ msgstr "Vaihtaa vianetsinnän tasoa suoritusaikana."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:456
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan."
 
@@ -2427,14 +2436,14 @@ msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:467
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Siirry kirjanmerkkiin."
 
@@ -2442,37 +2451,37 @@ msgstr "Siirry kirjanmerkkiin."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:479
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Lisää kirjanmerkki."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Tallenna kirjanmerkit."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:489
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Present current time."
 msgstr "Näytä nykyinen aika."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
 msgid "Present current date."
 msgstr "Näytä nykyinen päiväys."
 
@@ -2480,14 +2489,14 @@ msgstr "Näytä nykyinen päiväys."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:500
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Välittää seuraavan komennon eteenpäin valitulle sovellukselle."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:511
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Lausu ja näytä braillena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
 
@@ -2496,7 +2505,7 @@ msgstr "Lausu ja näytä braillena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
 
@@ -2507,7 +2516,7 @@ msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
 
@@ -2518,7 +2527,7 @@ msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei."
@@ -2526,66 +2535,65 @@ msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei."
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:546
 msgid "Line Left"
 msgstr "Rivi vasemmalle"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Line Right"
 msgstr "Rivi oikealle"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+#: ../src/orca/cmdnames.py:556
 msgid "Line Up"
 msgstr "Rivi ylös"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+#: ../src/orca/cmdnames.py:561
 msgid "Line Down"
 msgstr "Rivi alas"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:566
 msgid "Freeze"
 msgstr "Jäädytä"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:571
 msgid "Top Left"
 msgstr "Vasemmalla ylhäällä"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 #| msgctxt "notification"
 #| msgid "Bottom"
 msgid "Bottom Left"
-msgstr "Alaosa"
+msgstr "Vasemmalla alhaalla"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kohdistimen sijainti"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Kuusipiste"
 
@@ -2594,7 +2602,7 @@ msgstr "Kuusipiste"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kursorin reititys"
 
@@ -2603,7 +2611,7 @@ msgstr "Kursorin reititys"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Aloita leikkaus"
 
@@ -2612,91 +2620,91 @@ msgstr "Aloita leikkaus"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Leikkaa rivi"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Esitä viimeisin ilmoitusviesti."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Esitä ilmoitusviestien lista"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Esitä edellinen ilmoitusviesti."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Siirtää seuraavaan merkkiin."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Siirtää edelliseen merkkiin."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Siirtää seuraavaan sanaan."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Siirtää edelliseen sanaan."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Siirtyy seuraavalle riville."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Siirtyy edelliselle riville."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Siirtyy tiedoston loppuun."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Siirtyy rivin alkuun."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Siirtyy rivin loppuun."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Siirtyy edelliseen olioon."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Aiheuttaa tämänhetkisen valintalaatikon laajentamisen."
 
@@ -2704,7 +2712,7 @@ msgstr "Aiheuttaa tämänhetkisen valintalaatikon laajentamisen."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 #, fuzzy
 #| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
@@ -2717,7 +2725,7 @@ msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
 
@@ -2728,7 +2736,7 @@ msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä."
 
@@ -2736,7 +2744,7 @@ msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:692
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
 
@@ -2749,7 +2757,7 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:703
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
 
@@ -2758,14 +2766,14 @@ msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+#: ../src/orca/cmdnames.py:710
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Siirtää kohdistuksen nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltä pois."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
@@ -2777,14 +2785,14 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:721
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Tyhjentää dynaamiset sarakkeen otsakkeet."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
@@ -2797,13 +2805,13 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Tyhjentää dynaamiset rivin otsakkeet"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr ""
 
@@ -2812,166 +2820,196 @@ msgstr ""
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Siirtää edelliseen ankkuriin."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Siirtää seuraavaan ankkuriin."
-
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Siirtyy edelliseen lainattuun lohkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Siirtyy edelliseen nappiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Siirtää seuraavaan nappiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Näyttää luettelon painikkeista."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Siirtää edelliseen rastimerkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:767
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Siirtää seuraavaan rastimerkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr ""
 
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Siirtyy seuraavaan tauluun."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Näyttää luettelon taulukoista."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Siirtää edelliseen valintalaatikkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Siirtää seuraavaan valintalaatikkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Siirtää edelliseen kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Siirtää seuraavaan kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Siirtyy edelliseen lomakkeen kenttään."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttään."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Näyttää luettelon lomakekentistä."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Siirtyy edelliseen otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Näyttää luettelon otsikoista."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Näyttää luettelon tason %d otsikoista."
 
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Siirtyy edelliseen kuvaan."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Siirtyy seuraavaan kuvaan."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Näyttää luettelon kuvista."
+
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 #, fuzzy
 #| msgid "Displays a list of links."
 msgid "Displays a list of landmarks."
@@ -2980,123 +3018,121 @@ msgstr "Näyttää luettelon linkeistä."
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:864
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 #, fuzzy
 #| msgid "No more large objects."
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 #| msgid "Goes to previous line."
 msgid "Goes to previous link."
-msgstr "Siirtyy edelliselle riville."
+msgstr "Siirtyy edelliseen linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 #| msgid "Goes to next line."
 msgid "Goes to next link."
-msgstr "Siirtyy seuraavalle riville."
+msgstr "Siirtyy seuraavaan linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Näyttää luettelon linkeistä."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Siirtyy edelliseen luetteloon."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Näyttää luettelon luetteloista."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Siirtyy edelliseen luettelon kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Näyttää luettelon luettelokohteista."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Siirtyy edelliseen aktiiviseen alueeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan aktiiviseen alueeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Siirtää edelliseen kappaleeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Näyttää luettelon kappaleista."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Siirtyy edelliseen radiovalitsimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
 #, fuzzy
 #| msgid "No more radio buttons."
 msgid "Displays a list of radio buttons."
@@ -3104,58 +3140,58 @@ msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Siirtyy edelliseen erottimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan erottimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tauluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Näyttää luettelon taulukoista."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun alas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Siirtyy taulun ensimmäiseen soluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Siirtyy taulun viimeiseen soluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun vasemmalle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:961
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun oikealle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:964
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun ylös."
 
@@ -3173,37 +3209,50 @@ msgstr "Siirtyy yhden solun ylös."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr ""
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tallentamattomaan linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Näyttää luettelon linkeistä, joissa ei ole vierailtu."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Siirtyy edelliseen vierailtuun linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Näyttää luettelon vierailluista linkeistä."
 
@@ -3245,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:55
 msgctxt "color name"
 msgid "beige"
-msgstr ""
+msgstr "beige"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3259,7 +3308,6 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:65
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "black"
 msgctxt "color name"
@@ -3282,7 +3330,7 @@ msgstr "musta timantti"
 #: ../src/orca/colornames.py:75
 msgctxt "color name"
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3298,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:85
 msgctxt "color name"
 msgid "brown"
-msgstr ""
+msgstr "ruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3330,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:105
 msgctxt "color name"
 msgid "chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "suklaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3598,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:270
 msgctxt "color name"
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "kulta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3612,7 +3660,6 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:280
-#, fuzzy
 #| msgid "grayed"
 msgctxt "color name"
 msgid "gray"
@@ -3622,11 +3669,10 @@ msgstr "harmaa"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:285
-#, fuzzy
 #| msgid "degrees"
 msgctxt "color name"
 msgid "green"
-msgstr "astetta"
+msgstr "vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4018,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:515
 msgctxt "color name"
 msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "oliivi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4034,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:525
 msgctxt "color name"
 msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "oranssi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4144,11 +4190,10 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:595
-#, fuzzy
 #| msgid "tre"
 msgctxt "color name"
 msgid "red"
-msgstr "puu"
+msgstr "punainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4222,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:640
 msgctxt "color name"
 msgid "silver"
-msgstr ""
+msgstr "hopea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4334,11 +4379,10 @@ msgstr ""
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:710
-#, fuzzy
 #| msgid "white space"
 msgctxt "color name"
 msgid "white"
-msgstr "tyhjä tila"
+msgstr "valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4356,7 +4400,7 @@ msgstr "tyhjä tila"
 #: ../src/orca/colornames.py:720
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "keltainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4370,10 +4414,10 @@ msgstr ""
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
 msgid "toggle"
 msgstr "vipupainike"
 
@@ -4387,11 +4431,53 @@ msgstr "vipupainike"
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktivoi"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr ""
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Piste _7"
 
@@ -4399,7 +4485,7 @@ msgstr "Piste _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Piste _8"
 
@@ -4407,45 +4493,35 @@ msgstr "Piste _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pisteet 7 _ja 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Siirry"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa"
-
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:85
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
 
@@ -4454,21 +4530,21 @@ msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:92
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Puhu viestit lähteestä"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Kaikki _kanavat"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:102
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Kaikki kanavat, kun mikä tahan_sa %s-ikkuna on aktiivinen"
@@ -4476,16 +4552,30 @@ msgstr "Kaikki kanavat, kun mikä tahan_sa %s-ikkuna on aktiivinen"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Kanava vain jos sen _ikkuna on aktiivinen"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi"
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:150
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
 #. dialog after a keybinding which requires a double click.
@@ -4493,7 +4583,7 @@ msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "kaksoisnapsautus"
 
@@ -4504,7 +4594,7 @@ msgstr "kaksoisnapsautus"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "kolmoisnapsautus"
 
@@ -4512,7 +4602,7 @@ msgstr "kolmoisnapsautus"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:166
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Oletus-_syntetisaattori"
 
@@ -4522,7 +4612,7 @@ msgstr "Oletus-_syntetisaattori"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Actual String"
 msgstr "Alkuperäinen merkkijono"
 
@@ -4533,7 +4623,7 @@ msgstr "Alkuperäinen merkkijono"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:183
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Korvaava merkkijono"
 
@@ -4542,7 +4632,7 @@ msgstr "Korvaava merkkijono"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ota _merkkien kaiutus käyttöön"
 
@@ -4550,7 +4640,7 @@ msgstr "Ota _merkkien kaiutus käyttöön"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit käyttöön"
 
@@ -4558,20 +4648,20 @@ msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit käyttöön"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Nykyinen sijainti"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Täsmätyn tekstin vähimmäispituus:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
 msgid "Find Options"
 msgstr "Haun valinnat"
 
@@ -4579,7 +4669,7 @@ msgstr "Haun valinnat"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana"
 
@@ -4587,28 +4677,28 @@ msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:187
+#: ../src/orca/guilabels.py:226
 msgid "Function"
 msgstr "Toiminto"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:192
+#: ../src/orca/guilabels.py:231
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: ../src/orca/guilabels.py:236
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
@@ -4617,13 +4707,13 @@ msgstr "Oletus"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: ../src/orca/guilabels.py:242
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-sidokset"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: ../src/orca/guilabels.py:246
 msgid "Unbound"
 msgstr "Sitomaton"
 
@@ -4631,13 +4721,13 @@ msgstr "Sitomaton"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213
+#: ../src/orca/guilabels.py:252
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Työpöytä"
 
@@ -4647,7 +4737,7 @@ msgstr "_Työpöytä"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: ../src/orca/guilabels.py:263
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Näytönlukijat asetukset sovellukselle %s"
@@ -4657,7 +4747,7 @@ msgstr "Näytönlukijat asetukset sovellukselle %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Merkitse braillena"
 
@@ -4671,7 +4761,7 @@ msgstr "Merkitse braillena"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:243
+#: ../src/orca/guilabels.py:282
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Puhu, jollei arvo ole"
 
@@ -4680,7 +4770,7 @@ msgstr "Puhu, jollei arvo ole"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
 msgid "Speak"
 msgstr "Puhu"
 
@@ -4689,16 +4779,16 @@ msgstr "Puhu"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:257
+#: ../src/orca/guilabels.py:296
 msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna profiili ristiriitaisena"
 
 #. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
 #. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:264
+#: ../src/orca/guilabels.py:303
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Käyttäjäprofiilin ristiriita"
 
@@ -4707,7 +4797,7 @@ msgstr "Käyttäjäprofiilin ristiriita"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:271
+#: ../src/orca/guilabels.py:310
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4722,7 +4812,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:281
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Lataa käyttäjäprofiili"
 
@@ -4732,7 +4822,7 @@ msgstr "Lataa käyttäjäprofiili"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:290
+#: ../src/orca/guilabels.py:329
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4747,7 +4837,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:301
+#: ../src/orca/guilabels.py:340
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Tallenna profiili nimellä"
 
@@ -4757,7 +4847,7 @@ msgstr "Tallenna profiili nimellä"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:348
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profiilin nimi:"
 
@@ -4765,7 +4855,7 @@ msgstr "_Profiilin nimi:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
@@ -4774,7 +4864,7 @@ msgstr "Kaikki"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:359
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellus"
@@ -4782,7 +4872,7 @@ msgstr "Sovellus"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:325
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Ikkuna"
@@ -4790,7 +4880,7 @@ msgstr "Ikkuna"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ei mitään"
@@ -4798,25 +4888,25 @@ msgstr "_Ei mitään"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "So_me"
 msgstr "_Osittain"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Yleisimmät"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Rivi"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Virke"
 
@@ -4824,7 +4914,7 @@ msgstr "Virke"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
 #, fuzzy
 #| msgid "quote"
 msgctxt "structural navigation"
@@ -4835,7 +4925,7 @@ msgstr "lainausmerkki"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:358
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Painike"
@@ -4844,7 +4934,7 @@ msgstr "Painike"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr ""
@@ -4853,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr ""
@@ -4861,8 +4951,17 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:376
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr ""
@@ -4871,7 +4970,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
@@ -4880,7 +4979,7 @@ msgstr "Kuvaus"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Otsikko"
@@ -4888,8 +4987,17 @@ msgstr "Otsikko"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr ""
@@ -4900,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
 #, fuzzy
 #| msgid "trademark"
 msgctxt "structural navigation"
@@ -4912,7 +5020,7 @@ msgstr "tavaramerkki"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr ""
@@ -4921,7 +5029,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Linkki"
@@ -4930,7 +5038,7 @@ msgstr "Linkki"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr ""
@@ -4939,7 +5047,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Luettelokohta"
@@ -4948,7 +5056,7 @@ msgstr "Luettelokohta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr ""
@@ -4957,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "paragraph style"
@@ -4969,7 +5077,7 @@ msgstr "kappaleen tyyli"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr ""
@@ -4979,7 +5087,7 @@ msgstr ""
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr ""
@@ -4988,7 +5096,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:509
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Valittu kohta"
@@ -4998,7 +5106,7 @@ msgstr "Valittu kohta"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Tila"
@@ -5007,7 +5115,7 @@ msgstr "Tila"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
@@ -5016,7 +5124,7 @@ msgstr "Teksti"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:528
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr ""
@@ -5025,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:534
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
@@ -5033,7 +5141,7 @@ msgstr "Arvo"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
 #, fuzzy
 #| msgid "No more blockquotes."
 msgctxt "structural navigation"
@@ -5043,7 +5151,7 @@ msgstr "Ei lisää lainattuja lohkoja."
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:544
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Painikkeet"
@@ -5051,7 +5159,7 @@ msgstr "Painikkeet"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:549
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr ""
@@ -5059,7 +5167,19 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#, fuzzy
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Tables"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Taulukot"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr ""
@@ -5067,7 +5187,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:565
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr ""
@@ -5075,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:570
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Lomakekentät"
@@ -5083,7 +5203,7 @@ msgstr "Lomakekentät"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:575
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Otsikot"
@@ -5091,8 +5211,16 @@ msgstr "Otsikot"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:580
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5103,7 +5231,7 @@ msgstr "Otsikot tasolla %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
 #, fuzzy
 #| msgid "trademark"
 msgctxt "structural navigation"
@@ -5115,7 +5243,7 @@ msgstr "tavaramerkki"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:538
+#: ../src/orca/guilabels.py:600
 #, fuzzy
 #| msgid "No more large objects."
 msgctxt "structural navigation"
@@ -5125,7 +5253,7 @@ msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
+#: ../src/orca/guilabels.py:605
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Linkit"
@@ -5133,7 +5261,7 @@ msgstr "Linkit"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Luettelot"
@@ -5141,7 +5269,7 @@ msgstr "Luettelot"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: ../src/orca/guilabels.py:615
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Luettelokohdat"
@@ -5149,7 +5277,7 @@ msgstr "Luettelokohdat"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:620
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Kappaleet"
@@ -5157,7 +5285,7 @@ msgstr "Kappaleet"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:625
 #, fuzzy
 #| msgid "No more radio buttons."
 msgctxt "structural navigation"
@@ -5167,7 +5295,7 @@ msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: ../src/orca/guilabels.py:630
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Taulukot"
@@ -5175,7 +5303,7 @@ msgstr "Taulukot"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Vierailemattomat linkit"
@@ -5183,7 +5311,7 @@ msgstr "Vierailemattomat linkit"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:578
+#: ../src/orca/guilabels.py:640
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Vieraillut linkit"
@@ -5191,14 +5319,14 @@ msgstr "Vieraillut linkit"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:583
+#: ../src/orca/guilabels.py:645
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sivulla navigointi"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan"
 
@@ -5209,7 +5337,7 @@ msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Katkaise puhe tauotettuihin _paloihin"
 
@@ -5219,21 +5347,21 @@ msgstr "Katkaise puhe tauotettuihin _paloihin"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:667
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s oletusääni"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:609
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlinkki"
@@ -5244,27 +5372,27 @@ msgstr "Hyperlinkki"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:687
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Isot kirjaimet"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Puheentuottaja"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
@@ -5273,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
 msgid "Spell _error"
 msgstr ""
 
@@ -5282,39 +5410,39 @@ msgstr ""
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:708
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:713
 msgid "Present _context of error"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:660
+#: ../src/orca/guilabels.py:722
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Lausu solun _otsake"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:726
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Taulukossa navigointi"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Ohita _tyhjät solut"
 
@@ -5322,26 +5450,26 @@ msgstr "Ohita _tyhjät solut"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Puhu _solu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:677
+#: ../src/orca/guilabels.py:739
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Puhu solun koordinaatit"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:682
+#: ../src/orca/guilabels.py:744
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Puhu _useita soluja kattavat solut"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Ominaisuuden nimi"
 
@@ -5350,7 +5478,7 @@ msgstr "Ominaisuuden nimi"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:693
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 #, fuzzy
 #| msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgid "Control caret navigation"
@@ -5359,7 +5487,7 @@ msgstr "Käytä _orcan kohdistin-navigointia"
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:698
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Enable _structural navigation"
@@ -5367,7 +5495,7 @@ msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Su_ppea"
 
@@ -5542,7 +5670,7 @@ msgstr "valikko"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
 msgid "Alt Gr"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
@@ -6272,10 +6400,9 @@ msgstr "Puhetta ei käytetä.\n"
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:471
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Näytönlukija"
+msgstr "Näytönlukijan määrittely."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
@@ -6474,7 +6601,7 @@ msgstr "sisältää kaavan"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
 msgid "image map link"
 msgstr "kuvakarttalinkki"
 
@@ -7093,11 +7220,24 @@ msgstr ""
 msgid "Focus mode"
 msgstr ""
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1112
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy."
 
@@ -7106,14 +7246,14 @@ msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Virhe: Luetteloa objekteista ei voitu luoda."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1124 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Syvyystaso %d"
@@ -7121,47 +7261,40 @@ msgstr "Syvyystaso %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1129
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Uusi kohta on lisätty"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1133
+#: ../src/orca/messages.py:1144
 msgid "No focus"
 msgstr "Ei kohdistusta"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Mikään sovellus ei ole kohdistettu"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Ei lisää ankkureita."
-
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ei lisää lainattuja lohkoja."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ei lisää nappeja."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
 
@@ -7169,35 +7302,44 @@ msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+#, fuzzy
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Ei lisää tauluja."
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1168
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ei lisää valintalaatikkoja."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ei lisää kohtia."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Ei lisää lomakkeen kenttiä."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ei lisää otsakkeita."
 
@@ -7205,37 +7347,45 @@ msgstr "Ei lisää otsakkeita."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more images."
+msgstr "Ei enempää kuvia."
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1195
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Maamerkkiä ei löytynyt."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgid "No more links."
 msgstr "Ei lisää linkkejä."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ei lisää luetteloita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1226
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ei lisää listan kohtia."
 
@@ -7244,86 +7394,86 @@ msgstr "Ei lisää listan kohtia."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ei enempää aktiivisia alueita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1222
+#: ../src/orca/messages.py:1238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ei lisää kappaleita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1232
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ei lisää erottimia."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ei lisää tauluja."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1242
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ei lisää vierailemattomia linkkejä."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1247
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ei lisää vierailtuja linkkejä."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1267
 msgid "Notification"
 msgstr "Ilmoitus"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alaosa"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1275
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Yläosa"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Paina h nähdäksesi ohjeen.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -7333,40 +7483,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1278
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Ei ilmoitusviestejä"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "off"
 msgstr "pois päältä"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1288
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "on"
 msgstr "päällä"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1292
+#: ../src/orca/messages.py:1308
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ladataan, odota."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Lataus valmistui."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Kohteen %s lataus valmistui."
@@ -7375,7 +7525,7 @@ msgstr "Kohteen %s lataus valmistui."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sivu valittu kohdistimen sijainnista saakka"
 
@@ -7383,7 +7533,7 @@ msgstr "sivu valittu kohdistimen sijainnista saakka"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sivu valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
@@ -7391,7 +7541,7 @@ msgstr "sivu valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1319
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka"
 
@@ -7399,7 +7549,7 @@ msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1341
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
@@ -7407,7 +7557,7 @@ msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1347
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
@@ -7415,7 +7565,7 @@ msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1337
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista ylöspäin"
 
@@ -7424,7 +7574,7 @@ msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista ylöspäin"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
@@ -7433,14 +7583,14 @@ msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista ylöspäin"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -7450,7 +7600,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "dia %(position)d/%(count)d"
@@ -7460,7 +7610,7 @@ msgstr "dia %(position)d/%(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profiiliksi asetettu %s."
@@ -7470,14 +7620,14 @@ msgstr "Profiiliksi asetettu %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1392
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Profiileja ei löytynyt."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Edistymispalkki %d."
@@ -7486,7 +7636,7 @@ msgstr "Edistymispalkki %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1387
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
@@ -7495,7 +7645,7 @@ msgstr "Kaikki"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1409
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr ""
 
@@ -7503,7 +7653,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1399
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr ""
@@ -7512,7 +7662,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr ""
 
@@ -7520,7 +7670,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
@@ -7529,7 +7679,7 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1417
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr ""
 
@@ -7537,7 +7687,7 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr ""
@@ -7546,80 +7696,100 @@ msgstr ""
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1445
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1449
 msgid "Searching."
 msgstr "Etsitään."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1437
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "Search complete."
 msgstr "Haku valmistui."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1441
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Näytönlukijan asetukset ladattu uudestaan."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Puhe pois käytöstä."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Puhe käytössä."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "faster."
 msgstr "nopeammin."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1455
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "slower."
 msgstr "hitaammin."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "higher."
 msgstr "korkeampi."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "lower."
 msgstr "matalampi."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1484
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr ""
+
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1467
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " piste piste piste"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Näytönlukija päällä."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1503
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Näytönlukija pois päältä."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Puhe ei ole käytettävissä."
 
@@ -7627,7 +7797,7 @@ msgstr "Puhe ei ole käytettävissä."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1482 ../src/orca/scripts/default.py:3714
+#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
 msgid "string not found"
 msgstr "merkkijonoa ei löydy"
 
@@ -7637,7 +7807,7 @@ msgstr "merkkijonoa ei löydy"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet pois käytöstä."
 
@@ -7647,7 +7817,7 @@ msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet pois käytöstä."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet käytössä."
 
@@ -7657,79 +7827,79 @@ msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet käytössä."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rivi %(row)d, Sarake %(column)d"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "End of table"
 msgstr "taulukon loppu"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1547
 msgid "leaving table."
 msgstr "poistutaan taulusta"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1552
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Puhu solu"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1527
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "Speak row"
 msgstr "Puhu rivi"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Epäyhtenäinen"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1567
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ei taulukossa."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1571
 msgid "Columns reordered"
-msgstr ""
+msgstr "Sarakkeet järjestetty uudelleen"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Rows reordered"
-msgstr ""
+msgstr "Rivit järjestetty uudelleen"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1579
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sarake %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sarake %(index)d %(total)d sarakkesta"
@@ -7737,27 +7907,27 @@ msgstr "sarake %(index)d %(total)d sarakkesta"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Sarakkeen alin."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1593
 msgid "Top of column."
 msgstr "Sarakkeen ylin."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1597
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rivi %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rivi %(index)d %(total)d rivistä"
@@ -7765,52 +7935,52 @@ msgstr "rivi %(index)d %(total)d rivistä"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Rivin alku."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1611
 msgid "End of row."
 msgstr "Rivin loppu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1615
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rivi poistettu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1589
+#: ../src/orca/messages.py:1619
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Viimeinen rivi poistettu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rivi lisätty."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1628
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rivi lisätty taulukon loppuun."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1632
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valittu"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ei valittu"
@@ -7818,33 +7988,33 @@ msgstr "ei valittu"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1645
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H tuntia, %M minuuttia ja %S sekuntia."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1650
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H tuntia ja %M minuuttia."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1627
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Näytönlukijan versio %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1661
 msgid "white space"
 msgstr "tyhjä tila"
 
@@ -7852,7 +8022,7 @@ msgstr "tyhjä tila"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Siirrytään alas."
 
@@ -7860,21 +8030,21 @@ msgstr "Siirrytään alas."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1643
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Siirrytään ylös."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "0 items"
 msgstr "nolla kohtaa"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1656 ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7882,7 +8052,7 @@ msgstr[0] "Solu, jonka koko on %d rivi"
 msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d riviä"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1691
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7892,7 +8062,7 @@ msgstr[1] " %d saraketta"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1668
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7902,7 +8072,7 @@ msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d saraketta"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7912,7 +8082,7 @@ msgstr[1] "%d merkkiä liian pitkä"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1723
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7922,7 +8092,7 @@ msgstr[1] "(%d ikkunaa)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7930,7 +8100,7 @@ msgstr[0] "%d kohdistamaton valintaikkuna"
 msgstr[1] "%d kohdistamatonta valintaikkunaa"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1703
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7939,7 +8109,7 @@ msgstr[1] "%d tavua"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -7947,7 +8117,7 @@ msgstr[0] "löytyi %d tiedosto"
 msgstr[1] "löytyi %d tiedostoa"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7955,7 +8125,7 @@ msgstr[0] "%d kaavake"
 msgstr[1] "%d kaavaketta"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7964,7 +8134,7 @@ msgstr[1] "%d otsaketta"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7974,7 +8144,7 @@ msgstr[1] "%d kohtaa"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1727
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -7982,7 +8152,7 @@ msgstr[0] "%d kohde löytyi"
 msgstr[1] "%d kohdetta löytyi"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7991,7 +8161,7 @@ msgstr[1] "luettelossa %d kohtaa"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1766
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8000,7 +8170,7 @@ msgstr[1] "%d viestiä.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -8010,7 +8180,7 @@ msgstr[1] "%d prosenttia."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8020,7 +8190,7 @@ msgstr[1] "%d prosenttia asiakirjasta luettu"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8029,7 +8199,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s merkkiä"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1792
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8040,7 +8210,7 @@ msgstr[1] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8050,7 +8220,7 @@ msgstr[1] "Löytyi %d näytönlukijan oletuspikanäppäintä."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8061,7 +8231,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1786
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8070,7 +8240,7 @@ msgstr[1] "%d väliä"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8078,7 +8248,7 @@ msgstr[0] "%d sarkain"
 msgstr[1] "%d sarkainta"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8086,7 +8256,7 @@ msgstr[0] "%d taulukko"
 msgstr[1] "%d taulukkoa"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1829
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8094,7 +8264,7 @@ msgstr[0] "taulukko, jossa %d rivi"
 msgstr[1] "taulukko, jossa %d riviä"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -8103,7 +8273,7 @@ msgstr[1] "%d saraketta"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1812
+#: ../src/orca/messages.py:1842
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8112,7 +8282,7 @@ msgstr[1] "%d vierailtua linkkiä"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1847
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8182,34 +8352,49 @@ msgstr "%(role)s taso %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Kuvakepaneeli"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgid "collapsed"
 msgstr "supistettu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
 msgid "expanded"
 msgstr "laajennettu"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#, fuzzy
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Description"
+msgid "has long description"
+msgstr "Kuvaus"
+
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "horizontal"
 msgstr "vaaka"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
 msgid "vertical"
 msgstr "pysty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 #, fuzzy
 #| msgid "checked"
 msgctxt "checkbox"
@@ -8217,7 +8402,7 @@ msgid "checked"
 msgstr "merkitty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
 #, fuzzy
 #| msgid "not checked"
 msgctxt "checkbox"
@@ -8225,7 +8410,7 @@ msgid "not checked"
 msgstr "ei merkitty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
 #, fuzzy
 #| msgid "partially checked"
 msgctxt "checkbox"
@@ -8233,7 +8418,7 @@ msgid "partially checked"
 msgstr "osittain merkitty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
 #, fuzzy
 #| msgid "pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -8241,7 +8426,7 @@ msgid "pressed"
 msgstr "painettu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
 #, fuzzy
 #| msgid "not pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -8249,38 +8434,38 @@ msgid "not pressed"
 msgstr "ei painettu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valittu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ei valittu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ei valittu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "vierailtu"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "vierailematon"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
 msgid "grayed"
 msgstr "harmaa"
 
@@ -8289,7 +8474,7 @@ msgstr "harmaa"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "vain luku"
@@ -8299,20 +8484,20 @@ msgstr "vain luku"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "luku"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
 msgid "required"
 msgstr "vaadittu"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
 msgid "multi-select"
 msgstr "monivalinta"
 
@@ -8794,9 +8979,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "a : aarne, b : bertta, c : celcius, d : daavid, e : eemeli, f : faarao, g : "
 "gideon, h : heikki, i : iivari, j : jussi, k : kalle, l : lauri, m : matti, "
-"n : niilo, o : otto, p : paavo, q : kuu, r : risto, s : sakari, t : tyyne, u "
-": urho, v : vihtori, w : wiski, x : äksä, y : yrjö, z : tseta, å : åke, ä : "
-"äiti, ö : öljy"
+"n : niilo, o : otto, p : paavo, q : kuu, r : risto, s : sakari, t : tyyne, "
+"u : urho, v : vihtori, w : wiski, x : äksä, y : yrjö, z : tseta, å : åke, "
+"ä : äiti, ö : öljy"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -8841,19 +9026,13 @@ msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3326 ../src/orca/scripts/default.py:3338
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
 msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
 msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseliä"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:3845
-msgid "open"
-msgstr "avaa"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -9861,7 +10040,7 @@ msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
 
@@ -9869,7 +10048,7 @@ msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Laajentaaksesi paina vaihto + oikealle."
 
@@ -9880,25 +10059,25 @@ msgstr "Paina Enter aktivoidaksesi."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
 msgid "Type in text."
 msgstr "Kirjoita tekstiä."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinäppäintä nähdäksesi muut välilehdet."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Paina välilyöntiä aktivoidaksesi."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9906,12 +10085,12 @@ msgstr ""
 "numeerinen arvo."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä muuttaaksesi."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9921,13 +10100,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Paina nuolinäppäintä oikealle siirtyäksesi alavalikkoon."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9935,3 +10114,18 @@ msgstr ""
 "Vähentääksesi paina vasen-nuolinäppäintä, lisätäksesi oikea-nuolinäppäintä. "
 "Pienimpään arvoon pääset painamalla Home-näppäintä, ja suurimpaan painamalla "
 "End-näppäintä."
+
+#~ msgid "Goes to previous anchor."
+#~ msgstr "Siirtää edelliseen ankkuriin."
+
+#~ msgid "Goes to next anchor."
+#~ msgstr "Siirtää seuraavaan ankkuriin."
+
+#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa"
+
+#~ msgid "No more anchors."
+#~ msgstr "Ei lisää ankkureita."
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "avaa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]