[gedit-plugins] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Finnish translation update
- Date: Wed, 17 Sep 2014 14:47:11 +0000 (UTC)
commit a96463fa9ca7bb88357099f90a6cf16460a3ff29
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date: Wed Sep 17 17:46:58 2014 +0300
Finnish translation update
po/fi.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 188 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 400daae..5ab4fe9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,29 +7,32 @@
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2005-2007.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013.
# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 02:58+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:31+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr ""
@@ -47,6 +50,7 @@ msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Sulkuparin täsmäys"
@@ -54,6 +58,11 @@ msgstr "Sulkuparin täsmäys"
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Lisää suluille pääte automaattisesti."
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
+msgstr "Lisää suluille automaattisesti vastasulku."
+
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -64,25 +73,39 @@ msgstr "Merkistökartta"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Lisää erikoismerkkejä napsauttamalla niitä."
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Character Map"
+msgid "Charmap"
+msgstr "Merkistökartta"
+
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select characters from a character map"
+msgstr "Valitse merkkejä merkistökartasta"
+
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Code Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgstr "Koodikommentti"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Kommentoi tai poista kommentit valitusta lähdekoodin alueesta."
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
-#, fuzzy
msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Kommentti"
+msgstr "Komment_oi koodia"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "_Poista kommentti koodista"
-#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
+msgid "Comment or uncomment blocks of code"
+msgstr "Kommentoi tai poista kommentit valitusta lähdekoodin alueesta."
+
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
msgstr "Värivalitsin"
@@ -91,16 +114,26 @@ msgstr "Värivalitsin"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Valitse väri ikkunasta ja syötä tekstiin sen heksadesimaaliesitys."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Color Picker"
+msgid "Color picker"
+msgstr "Värivalitsin"
+
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
+msgstr "Valitse ja syötä väri valintaikkunasta (HTML, CSS, PHP)"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:129
msgid "Pick _Color..."
msgstr "Valitse _väri..."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:169
msgid "Pick Color"
msgstr "Valitse väri"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
@@ -110,6 +143,10 @@ msgstr ""
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr ""
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
@@ -127,26 +164,23 @@ msgid "Strikethrough"
msgstr "Lävistetty"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Pick the background color"
-msgstr "Taustaväri"
+msgstr "Valitse taustaväri"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Pick the foreground color"
-msgstr "Taustaväri"
+msgstr "Valitse edustaväri"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "_Background"
-msgstr "Taustaväri"
+msgstr "_Taustaväri"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "_Edustaväri"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
@@ -181,11 +215,13 @@ msgstr "_Komennon väri:"
#. vi:ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "_Komennon väri:"
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr ""
@@ -199,6 +235,7 @@ msgstr "Kirjoita etsiäksesi..."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -206,6 +243,10 @@ msgstr ""
msgid "A Dashboard for new tabs"
msgstr ""
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
@@ -218,18 +259,24 @@ msgstr "Käytä välilyöntejä"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Näytä välilyönnit ja sarkaimet"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Näytä seuraava sivu"
-
#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw spaces"
msgstr "Lisää välilyöntejä"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgstr "Näytä välilyönnit ja sarkaimet"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Näytä t_yhjä tila"
+
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "Näytä sarkaimet"
@@ -268,12 +315,22 @@ msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr ""
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git"
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr ""
+"Korosta rivit, jotka ovat muuttuneet viimeisimmän pysyvän muutoksen jälkeen"
+
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use git information to display which lines and files changed since last "
+"commit"
+msgstr ""
+"Käytä gitin tietoja viimeisimmän pysyvän muutoksen jälkeen muuttuneiden "
+"rivien ja tiedostojen esittämiseksi"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
@@ -283,16 +340,26 @@ msgstr "_Yhdistä tai jaa rivejä"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Liitä useita rivejä tai jaa pitkiä rivejä"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Join/Split Lines"
+msgid "Join lines/ Split lines"
+msgstr "_Yhdistä tai jaa rivejä"
+
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Yhdistä rivit"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Jaa rivit"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr ""
@@ -302,63 +369,69 @@ msgid "Multi Edit"
msgstr ""
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Multi edit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
msgid "Added edit point..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
msgid "Column Mode..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
msgid "Removed edit point..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "Toggle edit point"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Align edit points"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr ""
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Lisää välilyöntejä"
@@ -367,13 +440,22 @@ msgstr "Lisää välilyöntejä"
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "Unohda, että et käytä sarkaimia."
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "Synkronoi LaTeXin ja PDF:n välillä käyttäen geditiä ja evinceä."
+
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+msgstr "Synkronoi LaTeXin ja PDF:n välillä käyttäen geditiä ja evinceä"
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
#, fuzzy
@@ -439,92 +521,81 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Päätteen tekstin oletusväri"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkutetaanko kursoria"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Kursorin ulkoasu"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Käytetäänkö järjestelmän fonttia"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
@@ -536,11 +607,17 @@ msgstr "Upotettu pääte"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Upota pääte alapaneeliin."
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:314
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
msgid "Terminal"
msgstr "Pääteikkuna"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:335
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "Yksinkertainen pääte, joka on käytettävissä alapaneelista"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
msgid "C_hange Directory"
msgstr "_Vaihda hakemistoa"
@@ -562,9 +639,15 @@ msgid "Text Size"
msgstr "Tekstin koko"
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Pienennä tai suurenna tekstin kokoa helposti"
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Text Size"
+msgid "Text size"
+msgstr "Tekstin koko"
+
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
msgid "Interactive completion"
msgstr "Vuorovaikutteinen täydentäminen"
@@ -601,3 +684,31 @@ msgstr "Sanan täydentäminen"
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr ""
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Word Completion"
+msgid "Word completion"
+msgstr "Sanan täydentäminen"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Data provider"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
+"used files"
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]