[mutter] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 09:10:56 +0000 (UTC)
commit 2b79935fd8cf94a4874f81a89719612e309f78aa
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Sep 17 09:10:51 2014 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 502 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a8735e7..8d76c65 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,15 +7,16 @@
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2007-2010.
# Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>, 2013.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,9 +83,7 @@ msgstr "Prepnúť okná"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
-# MČ: nie som presvedčený o právnosti prekladu, je to popis ku položke s názvom „switch-panels“
-# PK: co tak medzie ovladacimi prvkami systemu?
-# PK: zisti co to robi
+# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
@@ -100,7 +99,6 @@ msgstr "Prepnúť okná priamo"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
-# MČ: podobne ako vyššie: „cycle-panels“
# description
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
@@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
# description
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Zobraziť náhľad aktivít"
+msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -194,12 +192,10 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
msgid "Restore window"
msgstr "Obnoviť okno"
-# PK: co to robi?
# description
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Prepnúť stav zabalenia"
+msgstr "Prepnúť stav zatienenia"
# description
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
@@ -251,7 +247,6 @@ msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
-# MČ: doteraz sú všetky description v neurčitku a teraz popisný tvar? Asi by sa to malo zjednotiť.
# Description
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
@@ -262,7 +257,6 @@ msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
msgid "View split on right"
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
-# PK: je %i cislo obrazovky? ak ano tak "č. %i"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:596
@@ -273,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia."
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1075
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru"
@@ -311,13 +305,13 @@ msgstr "_Počkať"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
-#: ../src/core/display.c:421
+#: ../src/core/display.c:422
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Rozšírenie %s, potrebné pre kompozitné prostredie, chýba"
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
-#: ../src/core/display.c:513
+#: ../src/core/display.c:514
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
@@ -376,7 +370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému! Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
-#: ../src/core/monitor.c:702
+#: ../src/core/monitor.c:696
msgid "Built-in display"
msgstr "Vstavaný displej"
@@ -384,9 +378,8 @@ msgstr "Vstavaný displej"
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
#. like 'Unknown 15"'
#.
-#: ../src/core/monitor.c:730
+#: ../src/core/monitor.c:724
#, c-format
-#| msgid "Unknown element %s"
msgid "Unknown %s"
msgstr "Neznámy %s"
@@ -536,7 +529,7 @@ msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom "
+"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#: ../src/core/util.c:84
@@ -558,24 +551,28 @@ msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#: ../src/core/util.c:264
msgid "Window manager: "
msgstr "Správca okien: "
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#: ../src/core/util.c:414
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v správcovi okien: "
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#: ../src/core/util.c:445
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varovanie správcu okien: "
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#: ../src/core/util.c:473
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správcu okien: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7533
+#: ../src/core/window.c:7515
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -591,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:8257
+#: ../src/core/window.c:8345
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -606,11 +603,9 @@ msgstr ""
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n"
-# PK: co je toto?
-# JK: nedokazem zistit
-# PM: vyžiadaj komentár od vývojárov, pomožeme aj ostatným prekladateľom
+# window title; wm_client_machine
#: ../src/core/window-props.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
@@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1557
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť slučku.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť slučku.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -640,17 +635,15 @@ msgstr ""
"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
"Okno má titulok „%s“, triedu „%s“ a názov „%s“\n"
-# PK: znak? retazec? nahlas bug
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989
#: ../src/core/xprops.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
-# PK: polozku c. %d ?, utf-á znak, retazec
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989
#: ../src/core/xprops.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
@@ -666,7 +659,6 @@ msgstr "Mutter"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
-# MČ: „overview“ by som v tomto prípade asi skôr preložil ako „náhľad“
# description
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -675,9 +667,9 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
-"Táto klávesa spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a "
+"Tento kláves spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a "
"systému na spustenie aplikácií. Štandardne nastavená je na osobných "
-"počítačoch „Windows klávesa“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo "
+"počítačoch „kláves Windows“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo "
"nastavenie na prázdny reťazec."
# summary
@@ -725,7 +717,7 @@ msgid ""
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, či pracovné priestory sú spravované dynamicky alebo ich počet je "
-"statický (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+"pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
# summary
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
@@ -741,22 +733,18 @@ msgstr ""
"Určuje, či sa má pracovný priestor prepínať medzi oknami na všetkých "
"monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore."
-# MČ: Nezdá sa mi preklad a popis mi moc nepomohol.
-# PK: Nezobrazit vyber okna pri stalceni tabulatoru?
-# PM: ja by som dal Bez vyvovlávania tabulátorom
# summary
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom"
-# MČ: Neviem, čo to presne má robiť, ale popis som pochopil inak. „…či sa má používať rozbaľovacia ponuka a
zvýraznenie rámikom sa má vypnúť…“
# description
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámikom sa má "
+"Určuje, či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámcom sa má "
"vypnúť pri prepínaní okien."
# summary
@@ -764,8 +752,6 @@ msgstr ""
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
-# PK: neprekladat to v uvodzovkach, do zastvorky daj popis
-# JK: nie som si istý prekladom v zatvorkách
# description
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -782,7 +768,6 @@ msgstr ""
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
-# MČ: „okraje témy“, by som použil „okraje, nastavené témou,“
# description
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -809,12 +794,12 @@ msgstr ""
# summary
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátoru"
+msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
# summary
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátoru"
+msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:67
@@ -901,7 +886,7 @@ msgstr "_Zavrieť"
#: ../src/ui/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Pracovná priestor %d%n"
+msgstr "Pracovný priestor %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
@@ -1056,8 +1041,6 @@ msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel"
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby"
-# MČ: fallback sa neprekladá? otázka na začleňovateľa.
-# PK: opytaj sa v ML
#: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format
msgid ""
@@ -1068,16 +1051,14 @@ msgstr ""
"uzavretú v okrúhlych zátvorkách, napr. gtk:custom(foo,bar). Nepodarilo sa "
"spracovať „%s“"
-# MČ: Preformuloval by som koniec: „platné sú len znaky A-Za-z0-9-_“
-# PK: color_name je asi nejaky atribut, to sa nepreklada, ked tak do zatvorky
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
-"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, platné sú len "
-"znaky A-Za-z0-9-_"
+"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, "
+"platné sú len znaky A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
@@ -1103,7 +1084,7 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. "
+"Špecifikácia farby GTK musí mať za stavom pravú hranatú zátvorku, napr. "
"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1303
@@ -1166,7 +1147,8 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať"
+"Výraz umiestnenia obsahuje číslo s pohyblivou rádovou čiarkou „%s“, "
+"ktoré nie je možné spracovať"
#: ../src/ui/theme.c:1821
#, c-format
@@ -1197,8 +1179,8 @@ msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými "
-"miestami"
+"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s pohyblivou rádovou "
+"čiarkou"
#: ../src/ui/theme.c:2220
#, c-format
@@ -1230,7 +1212,6 @@ msgstr ""
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“"
-# PK: pretecenie
#: ../src/ui/theme.c:2497
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
@@ -1262,21 +1243,20 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=„%s“ state=„%s“ "
-"draw_ops=„whatever“/>"
+"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Chýbajúce <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=„whatever“/>"
+msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n"
-# PK: prvok?
# JK: XML značka (XML tag)
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
@@ -1291,7 +1271,7 @@ msgid ""
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Pre typ okna „%s“ nie je sada štýlov v téme „%s“, pridajte prvok <window "
-"type=„%s“ style_set=„whatever“/>"
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
#, c-format
@@ -1317,57 +1297,57 @@ msgstr "Chýbajúci atribút „%s“ v prvku <%s>"
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Riadok č. %d znak č. %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:483
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribút „%s“ je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribút „%s“ je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať „%s“ ako celé číslo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozpoznané znaky na konci „%s“ v reťazci „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:617
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať „%s“ ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať „%s“ ako číslo s pohyblivou rádovou čiarkou"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť „true“ alebo „false“, nie „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:739
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:802
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (priehľadné) a 1.0 (nepriehľadné), a je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:867
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1376,65 +1356,61 @@ msgstr ""
"Neplatná mierka titulku „%s“ (musí byť xx-small, x-small, small, medium, "
"large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Názov <%s> pre „%s“ použitý dvakrát"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1145
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu"
+msgstr "<%s> musí uviesť, buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie"
+msgstr "Ak má byť hodnota alfa zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie"
-# PM: asi atribút type
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1268
+#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámy type „%s“ v prvku <%s>"
+msgstr "Neznámy typ „%s“ v prvku <%s>"
-# PK: prekladat alebo nie, nahlas bug
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1279
+#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznámy style_set „%s“ v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1287
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Typ okna „%s“ už má priradenú sadu štýlov"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>"
+msgstr "Prvok <%s> nie je povolený pod <%s>"
-# PK: preco to je neprelozene, opytaj sa v bugzille
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
-#, fuzzy
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1490
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1442,162 +1418,157 @@ msgstr ""
"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň „button_width“/„button_height“ spolu "
"s „aspect_ratio“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1454
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vzdialenosť „%s“ je neznáma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Pomer strán „%s“ je neznámy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Okraj „%s“ je neznámy"
-# PK: mozno do zatvorky co to znamena
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Chýba atribút „extent_angle“ (rozsah uhla) alebo „to“ (do) v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ pre typ prechodu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný typ výplne „%s“ pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný stav „%s“ pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný tieň „%s“ pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaná šípka „%s“ pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná „%s“"
-# PK: co to je?
-# JK: nedokazem zistit
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
-#, fuzzy, c-format
+# PK: asi ako v strukturach v C
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
+#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Pridaním draw_ops „%s“ na tomto mieste vznikne cyklická referencia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznáma pozícia „%s“ pre časť rámca"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznáma funkcia „%s“ pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcia tlačidla „%s“ v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Neznámy stav „%s“ pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút zamerania"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút stavu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Štýl „%s“ nie je definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti"
-# PK: shaded states? to zatvorky daj popis co je resize
-# PM: skôr "pre stavy maximized (maximalizovaný)/shaded (zatienený)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-#, fuzzy, c-format
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
+#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre maximalizované/"
-"zabalené stavy"
+"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre stavy maximized "
+"(maximalizovaný)/shaded (zatienený)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre maximalizované "
-"stavy"
+"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre stavy "
+"maximized (maximalizovaný)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s zameranie %s už bol štýl definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s zameranie %s už bol štýl definovaný"
-# PK: popis do zatvorky, preco to neni v uvodzovkach?
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
-#, fuzzy
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1605,9 +1576,8 @@ msgstr ""
"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
-#, fuzzy
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1615,9 +1585,8 @@ msgstr ""
"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#, fuzzy
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1625,13 +1594,12 @@ msgstr ""
"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Zlá verzia špecifikácie „%s“"
-# MČ: V iných reťazcoch názov atribútov nie je prekladaný. Asi by ani tu nemal byť.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3508
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
@@ -1639,239 +1607,67 @@ msgstr ""
"Atribút „version“ nemôže byť použitý v metacity-theme-1.xml alebo metacity-"
"theme-2.xml"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3531
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Téma vyžaduje verziu %s, ale posledná podporovaná verzia témy je %d.%d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3563
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
-# PK: ma sa to prekladat? nahlas bug
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
-#, fuzzy, c-format
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3588
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>"
-# PK: ma sa to prekladat? nahlas bug
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
-#, fuzzy, c-format
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3622
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3900
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops"
+msgstr "Pre časť rámca nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3915
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3969
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4075
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4337
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Zlyhalo nájdenie platného súboru pre tému%s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Použitie: %s\n"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Okná"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Dialógové okno"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "_Modálne dialógové okno"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "_Nástroje"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "Ú_vodná obrazovka"
-
-# MČ: nie som si istý prekladom „dok“, nemal by to byť „panel“?
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "_Horný panel"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "_Spodný panel"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "Ľ_avý panel"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "_Pravý panel"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "_Všetky panely"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "P_racovná plocha"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Otvorí ďalšie z týchto okien"
-
-# PK: prekladat to v uvodzovkach? nahlas bug
-# tooltip
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „open“"
-
-# tooltip
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „quit“"
-
-# label
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne"
-
-# PK: falosna
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "Falošná položka ponuky č. %d\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "Okno len s okrajom"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Lišta"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "Normálne aplikačné okno"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "Dialógové okno"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "Modálne dialógové okno"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "Paleta nástrojov"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "Vypnúť ponuku"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Okraj"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "Pričlenené modálne okno"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "Test rozloženia tlačidiel č. %d"
-
-# PK: plural forms
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987
-#, fuzzy
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n"
-
-# PK: plural forms
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "Téma „%s“ načítaná za %g sekúnd\n"
-
-# PK: inde titulku, aky je rozdiel
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "Obyčajné písmo titulku"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "Malé písmo titulku"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "Veľké písmo titulku"
-
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "Rozloženia tlačidiel"
-
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "Test rýchlosti"
-
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "Sem príde názov okna"
-
-# PK: plural forms
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na "
-#~ "rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov servera X (%g "
-#~ "milisekúnd na rámec)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s"
-
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d"
-
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
-
-# PK: plural forms
-# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
+msgstr "Zlyhalo nájdenie platného súboru pre tému %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]