[gtk+] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 16 Sep 2014 21:07:18 +0000 (UTC)
commit 7cf96dcaa8ae32c67285661dc82bef3cbea14335
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Tue Sep 16 21:07:13 2014 +0000
Updated Slovak translation
po-properties/sk.po | 2121 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 988 insertions(+), 1133 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sk.po b/po-properties/sk.po
index 265e6ce..5caf126 100644
--- a/po-properties/sk.po
+++ b/po-properties/sk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
-# Copyright (C) 1999-2002, 2004-200á, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2002, 2004-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Ondrejicka <ondrej idata sk>, 1999.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2004.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 09:18+0100\n"
+"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+# * https://wiki.gnome.org/SlovakTranslation/prvky
+
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
@@ -88,11 +90,11 @@ msgstr "Režim vstupu pre zariadenie"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Či zariadenie má kurzor"
+msgstr "Určuje, či zariadenie má kurzor"
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Či má viditeľný kurzor nasledovať pohyb zariadenia"
+msgstr "Určuje, či viditeľný kurzor má nasledovať pohyb zariadenia"
# MČ: os ž. vzor kosť - dúfam, že sa nemýlim.
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
@@ -113,11 +115,11 @@ msgstr "Predvolený displej pre GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "Vlastnosti písma"
+msgstr "Voľby písma"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
+msgstr "Predvolené voľby písma pre obrazovku"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Rozlíšenie písma"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
+msgstr "Rozlíšenie písiem na obrazovke"
#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
msgid "Cursor"
@@ -165,11 +167,13 @@ msgstr "Identifikátor zariadenia"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
-msgstr "Vykreslovač bunky"
+msgstr "Vykresľovač bunky"
+# PK: preverit accessible
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#, fuzzy
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Vykreslovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
+msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
@@ -186,28 +190,28 @@ msgstr "Jednoznačný názov akcie."
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Označenie"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
+"Označenie použité v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
msgid "Short label"
-msgstr "Krátky popis"
+msgstr "Krátke označenie"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
+msgstr "Kratšie označenie, ktoré sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
msgid "Tooltip"
-msgstr "Rada"
+msgstr "Bublinový tip"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Rada pre túto akciu."
+msgstr "Bublinový tip pre túto akciu."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
msgid "Stock Icon"
@@ -215,7 +219,7 @@ msgstr "Štandardná ikona"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
+msgstr "Štandardná ikona zobrazená v ovládacích prvkoch pre túto akciu."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "GIcon"
@@ -237,23 +241,22 @@ msgstr "Názov ikony"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Názov ikony z témy ikon"
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditeľný pri vodorovnom"
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel vodorovný."
+msgstr "Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel vodorovný."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viditeľné pri pretečení"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -261,7 +264,6 @@ msgstr ""
"Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
"nástrojov pre pretečené položky."
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditeľné pri zvislom"
@@ -271,18 +273,19 @@ msgstr "Viditeľné pri zvislom"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel zvislý."
+msgstr "Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel zvislý."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Je dôležitá"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
+"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
"budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
@@ -290,6 +293,7 @@ msgid "Hide if empty"
msgstr "Skryť ak prázdne"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+#, fuzzy
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
@@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "Citlivá"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je akcia povolená."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Viditeľná"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Či je akcia viditeľná."
+msgstr "Určuje, či je akcia viditeľná."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
msgid "Action Group"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgid ""
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup, ku ktorej je táto GtkAction priradená, alebo NULL (pre "
-"interné použitie)."
+"vnútorné použitie)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Či bude obrázok stále zobrazený"
+msgstr "Určuje, či bude obrázok stále zobrazený"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
msgid "A name for the action group."
@@ -340,11 +344,11 @@ msgstr "Názov skupiny akcií."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Či je skupina akcií povolená."
+msgstr "Určuje, či je skupina akcií povolená."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
+msgstr "Určuje, či je skupina akcií viditeľná."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
msgid "Accelerator Group"
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
+msgstr "Určuje, či má rozhranie výberu farby umožňovať nastavenie nepriehľadnosti"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Má paletu"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Či sa má použiť paleta"
+msgstr "Určuje, či sa má použiť paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
@@ -397,12 +401,12 @@ msgstr "Aktuálna farba"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
+msgstr "Aktuálna alfa"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
+"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne "
"nepriehľadné)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
@@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "Výber farby"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
+msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "OK Button"
@@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Tlačidlo Ok"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "Cancel Button"
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "Help Button"
@@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "Tlačidlo Pomocník"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
@@ -472,43 +476,46 @@ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Pozícia ovládacej časti"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraj priťahovania"
+msgstr "Okraj prichytenia"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
+msgstr "Strana uchopiteľného boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
+msgstr "Okraj prichytenia nastavený"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
-msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
+msgstr "Určuje, či použiť hodnotu z vlastnosti snap_edge alebo hodnotu odvodenú "
+"z handle_position"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Potomok odpojený"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
-msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
+msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok uchopiteľného boxu pripojený "
+"alebo odpojený."
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
@@ -516,26 +523,24 @@ msgstr "Prvok obrázku"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
+msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu ponuky"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Použiť štandardné"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr "Určuje, či sa má použiť text označenia na vytvorenie štandardnej "
+"položke ponuky"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
-#, fuzzy
msgid "Accel Group"
-msgstr "Skupina akcií"
+msgstr "Skupina akcelerátorov"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
-#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Skupina akcelerátorov, ktorú použiť pre štandardné akcelerátory kláves"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
@@ -555,9 +560,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
+msgstr "Skupina rádiovej akcie, do ktorej patrí táto akcia."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
@@ -568,6 +572,7 @@ msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Hodnota vlasnosti aktuálne aktívneho člena skupiny, do ktorej patrí táto akcia."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
@@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla"
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
+msgstr "Určuje, či sa majú položky zobrazovať s číslami"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "Style context"
@@ -603,19 +608,19 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozstupy riadkov"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+msgstr "Rozstupy stĺpcov"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
@@ -660,47 +665,49 @@ msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontálne možnosti"
+msgstr "Vodorovné voľby"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
+msgstr "Voľby pre určenie vodorovného chovania potomka"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikálne možnosti"
+msgstr "Zvislé voľby"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
+msgstr "Voľby pre určenie zvislého chovania potomka"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontálna výplň"
+msgstr "Vodorovná výplň"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
+msgstr "Dodatočné miesto medzi ľavým a pravým susediacim prvkom potomka, "
+"v pixeloch"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikálna výplň"
+msgstr "Zvislá výplň"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
+msgstr "Dodatočné miesto medzi horným a dolným susediacim prvkom potomka, "
+"v pixeloch"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
+msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako rádiovú akciu"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
+msgstr "Určuje, či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia rádiovej akcie"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
@@ -710,25 +717,24 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
-#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
+msgstr "Určuje, či má byť prepínacia akcia aktívna"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
+msgstr "Pridať odtrhávatká do ponúk"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
+msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definícia spojeného UI"
+msgstr "Definícia zlúčeného používateľského rozhrania"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
+msgstr "XML reťazec popisujúci zlúťené používateľské rozhranie"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
@@ -739,7 +745,7 @@ msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
+"Názov programu. Ak nie je nastavený, tak sa použije g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
@@ -751,11 +757,11 @@ msgstr "Verzia tohto programu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
-msgstr "Reťazec o autorských právach"
+msgstr "Reťazec o autorskom práve"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
+msgstr "Informácie o autorskom práve pre program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
@@ -832,7 +838,7 @@ msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
+"Logo pre dialógové okno O programe. Ak nie je nastavené, tak sa použije "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
@@ -850,27 +856,29 @@ msgstr "Zalomiť licenciu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Či zalomiť text licencie."
+msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátora"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget"
-msgstr "Prvok"
+msgstr "Ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
@@ -899,7 +907,7 @@ msgstr "Hodnota"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Hodnota nastavenia"
+msgstr "Hodnota prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
@@ -907,7 +915,7 @@ msgstr "Minimálna hodnota"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
@@ -915,7 +923,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
@@ -923,7 +931,7 @@ msgstr "Krok navýšenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
+msgstr "Krok navýšenia prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
@@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Stránka zvýšenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
+msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
@@ -939,55 +947,55 @@ msgstr "Veľkosť stránky"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
+msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie"
#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
+"Vodorovná pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
"1.0 je zarovnanie vpravo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
+"Zvislá pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
"1.0 je zarovnanie nadol"
#: ../gtk/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+msgstr "Vodorovná mierka"
#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
+"Ak je dostupný vodorovný priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
+"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko"
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+msgstr "Zvislá mierka"
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
+"Ak je dostupný zvislý priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
+"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko"
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
@@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr "Výplň hore"
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad ovládací prvok."
#: ../gtk/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
@@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Výplň dole"
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod ovládací prvok."
#: ../gtk/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Výplň vľavo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od ovládacieho prvku."
#: ../gtk/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
@@ -1019,26 +1027,27 @@ msgstr "Výplň vpravo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od ovládacieho prvku."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť položku „Iné…“"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
+"Určuje, či má kombinované pole zahrnúť položku, ktorá vyvolá "
+"GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Zobraziť predvolenú položku"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
-#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu"
+msgstr "Určuje, či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
@@ -1052,11 +1061,9 @@ msgstr "Text zobrazený navrchu dialógového okna"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
-# PM: tu sa mi vidí že je dôležité ponechať "otvoriť s ..." či ako je to nautiluse
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-#, fuzzy
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Typ obsahu, ktorý je otváraný objektom"
+msgstr "Typ obsahu, ktorý je použitý s objektom „Otvoriť s…“"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
msgid "GFile"
@@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile použitý dialógovým oknom pre výber aplikácie"
+msgstr "GFile použitý dialógovým oknom výberu aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgstr "Zobraziť predvolenú aplikáciu"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Či má prvok zobraziť predvolenú aplikáciu"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť predvolenú aplikáciu"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
@@ -1080,7 +1087,7 @@ msgstr "Zobraziť odporúčané aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť odporúčané aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť odporúčané aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "Zobraziť záchranné aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť záchranné aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť záchranné aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
@@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr "Zobraziť ostatné aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť ostatné aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť ostatné aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
@@ -1104,15 +1111,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť všetky aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
-msgstr "Predvolený text prvku"
+msgstr "Predvolený text ovládacieho prvku"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Predvolený text prvku, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií"
+msgstr "Predvolený text, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií"
# name
#: ../gtk/gtkapplication.c:734
@@ -1134,11 +1141,11 @@ msgstr "GMenuModel pre ponuku aplikácie"
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Menubar"
-msgstr "Lišta s ponukou"
+msgstr "Panel ponuky"
#: ../gtk/gtkapplication.c:748
msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel pre lištu s ponukou"
+msgstr "GMenuModel pre panel ponuky"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Active window"
@@ -1150,11 +1157,11 @@ msgstr "Okno, ktoré bolo naposledy zamerané"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
msgid "Show a menubar"
-msgstr "Zobraziť lištu s ponukou"
+msgstr "Zobraziť panel ponuky"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť lištu s ponukou navrchu okna"
+msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť panel ponuky navrchu okna"
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
@@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
@@ -1191,7 +1198,7 @@ msgstr "X zarovnanie potomka"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
@@ -1206,16 +1213,17 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#, fuzzy
msgid "Obey child"
msgstr "Sledovať potomka"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
+msgstr "Vynútiť, aby pomer strán zodpovedal rámcu potomka"
#: ../gtk/gtkassistant.c:332
msgid "Header Padding"
-msgstr "Výplň hlavičky"
+msgstr "Výplň záhlavia"
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Number of pixels around the header."
@@ -1267,7 +1275,7 @@ msgstr "Stránka dokončená"
#: ../gtk/gtkassistant.c:426
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
+msgstr "Určuje, či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Minimum child width"
@@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interná šírka výplne potomka"
+msgstr "Vnútorná šírka výplne potomka"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Amount to increase child's size on either side"
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
#: ../gtk/gtkbbox.c:193
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interná výška výplne potomka"
+msgstr "Vnútorná výška výplne potomka"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
@@ -1315,27 +1323,23 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundárna"
+msgstr "Vedľajšia"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
+"Ak je TRUE, potomok bude vo vedľajšej skupine potomkov, čo sa hodí "
"napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
#: ../gtk/gtkbbox.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Nehomogénne"
#: ../gtk/gtkbbox.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
+msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
#: ../gtk/gtkbox.c:259
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť"
#: ../gtk/gtkbox.c:266
#, fuzzy
@@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "Expandovať"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
+msgstr "Určuje, či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
@@ -1381,7 +1385,7 @@ msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
+"Určuje, či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Výplň"
#: ../gtk/gtkbox.c:317
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
+msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445
msgid "Pack type"
@@ -1415,29 +1419,24 @@ msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodičovi"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-#, fuzzy
msgid "Relative to"
-msgstr "Akcia"
+msgstr "Relatívne k"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Okno, ku ktorému ukazuje bublinové okno"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-#, fuzzy
-#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+msgstr "Ukazuje k"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Obdĺžnik, ku ktorému ukazuje bublinové okno"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Pozícia značky na pravítku"
+msgstr "Pozícia, na ktorú umiestniť bublinové okno"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
@@ -1451,7 +1450,8 @@ msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
+msgstr "Text ovládacieho prvku označenia v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje "
+"ovládacií prvok označenia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
+"Ak je nastavené, označenie sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"jeho zobrazenia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
+msgstr "Určuje, či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Border relief"
@@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja"
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie pre potomka"
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
+msgstr "Zvislé zarovnanie pre potomka"
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
+msgstr "Ovládací prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Image position"
@@ -1513,30 +1513,30 @@ msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Predvolený rozostup"
+msgstr "Predvolené rozostupy"
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
-#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Predvolený priestor okolo"
+msgstr "Predvolené rozostupy okolo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+"Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT, ktorý je vždy vykreslený "
+"okolo okraja"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
@@ -1546,6 +1546,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y posun potomka"
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Posun ohniska"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
-msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
+msgstr "Určuje, či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
msgid "Inner Border"
@@ -1566,15 +1567,15 @@ msgstr "Vnútorný okraj"
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
+msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom."
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
msgid "Image spacing"
-msgstr "Rozostup obrázkov"
+msgstr "Rozostupy obrázka"
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
+msgstr "Rozostupy v pixeloch, ktoré vložiť medzi obrázok a označenie"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Rok"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
-msgstr "Zvolený rok"
+msgstr "Vybraný rok"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Mesiac"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
+msgstr "Vybraný mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
@@ -1601,8 +1602,8 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
-"zvoleného dňa)"
+"Vybraný deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
+"vybraného dňa)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
@@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "Zobraziť názvy dní"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa názvy dní"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Bez zmeny mesiaca"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
+msgstr "Ak je TRUE, vybraný mesiac nemôže byť zmenený"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
@@ -1634,148 +1635,121 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa čísla týždňov"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
-msgstr "Šírka detailov"
+msgstr "Šírka podrobností"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Šírka detailov v znakoch"
+msgstr "Šírka podrobností v znakoch"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
-msgstr "Výška detailov"
+msgstr "Výška podrobností"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
-msgstr "Výška detailov v riadkoch"
+msgstr "Výška podrobností v riadkoch"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
-msgstr "Ukázať detaily"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Vnútorný okraj"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
-#, fuzzy
msgid "Inner border space"
-msgstr "Vnútorný okraj"
+msgstr "Priestor vnútorného okraja"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
-msgstr "Vertikálne možnosti"
+msgstr "Zvislé oddelenie"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
-#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Medzera medzi hlavičkou s dňami a hlavnou oblasťou"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Horizontálne možnosti"
+msgstr "vodorovné oddelenie"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
-#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Medzera medzi hlavičkou s týždňami a hlavnou oblasťou"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+msgstr "Určuje, či sa bunka roztiahne"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "xalign"
msgid "Align"
-msgstr "X zarovnanie"
+msgstr "Zarovnať"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
-#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
+msgstr "Určuje, či má byť bunky zarovnaná s priľahlými riadkami"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed slider size"
msgid "Fixed Size"
-msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
+msgstr "Pevná veľkosť"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či majú mať všetky bunky rovnakú veľkosť"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Pack type"
msgid "Pack Type"
msgstr "Typ balenia"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
-"GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
+"GtkPackType určuje, či je bunka balená s odkazom na začiatok alebo na "
"koniec rodiča"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "Focus Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Zameraná bunka"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Bunka, ktorá má práve zameranie"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "Edited Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovaná bunka"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Bunka, ktorá je práve upravovaná"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
#, fuzzy
-#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
-msgstr "Prvok"
+msgstr "Upravovaný ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
#, fuzzy
-#| msgid "The current page in the document"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
+msgstr "Ovládací prvok, ktorý p"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
@@ -1793,10 +1767,8 @@ msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimálna šírka potomka"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
-msgstr "Minimálna výška potomka"
+msgstr "Minimálna výška"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
#, fuzzy
@@ -1805,13 +1777,12 @@ msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimálna výška potomka"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Zrušené"
+msgstr "Upravovanie zrušené"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Indikuje, že upravovanie bolo zrušené"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
@@ -1867,7 +1838,7 @@ msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
-msgstr "X zarovnanie"
+msgstr "x zarovnanie"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
@@ -1875,7 +1846,7 @@ msgstr "Zarovnanie X"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
-msgstr "Y zarovnanie"
+msgstr "y zarovnanie"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
@@ -1883,7 +1854,7 @@ msgstr "Zarovnanie Y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
-msgstr "X medzera"
+msgstr "x medzera"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
@@ -1891,7 +1862,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami X"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
-msgstr "Y medzera"
+msgstr "y medzera"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
@@ -1899,7 +1870,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
-msgstr "Šírka"
+msgstr "šírka"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
@@ -1907,7 +1878,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "výška"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
@@ -1915,7 +1886,7 @@ msgstr "Pevná výška"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
-msgstr "Je rozbaľovací prvok"
+msgstr "Je rozbaľovač"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
@@ -1923,7 +1894,7 @@ msgstr "Riadok má potomkov"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je roztiahnutý"
+msgstr "Je rozbalený"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
@@ -1946,16 +1917,12 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Farba pozadia bunky"
+msgstr "Farba RGBA pozadia bunky"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
+msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
@@ -1963,25 +1930,23 @@ msgstr "Upravovanie"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
+msgstr "Určuje, či vykresľovač bunky je práve v režime upravovania"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Pozadie bunky nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
+msgstr "Určuje, či farba pozadia bunky je nastavená"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
-msgstr "Vzor"
+msgstr "Model"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
+msgstr "Model, obsahujúci možné hodnoty pre kombinované pole"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
@@ -2005,7 +1970,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
+msgstr "Pixbuf na vykreslenie"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "Pixbuf Expander Open"
@@ -2025,22 +1990,20 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "povrch"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
+msgstr "Povrch na vykreslenie"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardné ID"
+msgstr "Štandardný identifikátor"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
+msgstr "Identifikátor (zo skladu) pre vykreslovanú štandardnú ikonu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
@@ -2053,11 +2016,13 @@ msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
-msgstr "Detaily"
+msgstr "Podrobnosti"
+# PK: ako prekladame engine?
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#, fuzzy
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
+msgstr "Podrobnosti vykreslovania predané obslužnému programu tém"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
@@ -2065,7 +2030,7 @@ msgstr "Riadiť sa stavom"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
+msgstr "Určuje či má byť vykreslený pixbuf zafarbený podľa stavu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
@@ -2074,7 +2039,7 @@ msgstr "Ikona"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Hodnota prvku priebehu"
+msgstr "Hodnota ukazovateľa priebehu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
@@ -2085,7 +2050,7 @@ msgstr "Text"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Text na prvku priebehu"
+msgstr "Text na ukazovateľovi priebehu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
@@ -2097,7 +2062,7 @@ msgid ""
"don't know how much."
msgstr ""
"Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
-"sa, ako veľa"
+"sa, ako veľa."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
@@ -2108,7 +2073,7 @@ msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
+"Vodorovné zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
"rozloženia sprava doľava."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
@@ -2117,7 +2082,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
+msgstr "Zvislé zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
@@ -2126,7 +2091,7 @@ msgstr "Obrátený"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Obrátiť smer rastu pruhu priebehu"
+msgstr "Obrátiť smer rastu ukazovateľa priebehu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
@@ -2156,23 +2121,20 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
+msgstr "Určuje, či je rotujúci indikátor aktívny (zobrazený) v bunke"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Názov tlačiarne"
+msgstr "Pulzovanie rotujúceho indikátora"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
+msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykresleného rotujúceho indikátora"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
+msgstr "Vykreslený text"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
@@ -2180,7 +2142,7 @@ msgstr "Značky"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text so značkami"
+msgstr "Vykreslený text so značkami"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:736
@@ -2189,7 +2151,7 @@ msgstr "Atribúty"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu použitý pre vypreslenie textu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2197,7 +2159,7 @@ msgstr "Režim jedného odstavca"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Či držať text v jednom odstavci"
+msgstr "Určuje, či držať všetok text v jednom odstavci"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
@@ -2207,7 +2169,7 @@ msgstr "Názov farby pozadia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia ako text"
+msgstr "Farba pozadia ako reťazec"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
@@ -2234,7 +2196,7 @@ msgstr "Názov farby popredia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Názov farby popredia ako text"
+msgstr "Názov farby popredia ako reťazec"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
@@ -2261,7 +2223,7 @@ msgstr "Upraviteľné"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+msgstr "Určuje, či môže používateľ meniť text"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
@@ -2271,7 +2233,7 @@ msgstr "Písmo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma ako text, napr. „Sans Italic 12“"
+msgstr "Popis písma ako reťazec, napr. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
@@ -2334,7 +2296,7 @@ msgstr "Zvýšenie"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu ak je hodnota záporná)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
@@ -2342,7 +2304,7 @@ msgstr "Prečiarknuté"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Či je text prečiarknutý"
+msgstr "Určuje, či je text prečiarknutý"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
@@ -2363,7 +2325,7 @@ msgid ""
"probably don't need it"
msgstr ""
"ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
-"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
+"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
@@ -2375,7 +2337,7 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
+"Preferované miesto pre výpustku, ak vykresľovač bunky nemá dostatok miesta na "
"zobrazenie celého reťazca"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
@@ -2385,7 +2347,7 @@ msgstr "Šírka v znakoch"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
+msgstr "Požadovaná šírka označenia, v znakoch"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Maximum Width In Characters"
@@ -2393,7 +2355,7 @@ msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Maximálna šírka bunky v znakoch"
+msgstr "Maximálna šírka bunky, v znakoch"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
@@ -2404,7 +2366,7 @@ msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
+"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak vykresľovač bunky nemá dosť miesta na "
"zobrazenie celého reťazca"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
@@ -2439,7 +2401,7 @@ msgstr "Pozadie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
@@ -2447,7 +2409,7 @@ msgstr "Popredie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
@@ -2455,7 +2417,7 @@ msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
@@ -2463,7 +2425,7 @@ msgstr "Písmo nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
@@ -2471,15 +2433,15 @@ msgstr "Štýl písma nastavený"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
-msgstr "Variant písma nastavená"
+msgstr "Variant písma nastavený"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
@@ -2487,7 +2449,7 @@ msgstr "Váha písma nastavená"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
@@ -2495,7 +2457,7 @@ msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
@@ -2503,7 +2465,7 @@ msgstr "Veľkosť písma nastavená"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
@@ -2511,7 +2473,7 @@ msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
+msgstr "Určuje, či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
@@ -2519,7 +2481,7 @@ msgstr "Zvýšenie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
@@ -2527,7 +2489,7 @@ msgstr "Prečiarknutie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
@@ -2535,7 +2497,7 @@ msgstr "Podčiarknutie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
@@ -2543,7 +2505,7 @@ msgstr "Jazyk nastavený"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je vykreslený text"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
@@ -2551,7 +2513,7 @@ msgstr "Výpustka nastavená"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
@@ -2559,7 +2521,7 @@ msgstr "Zarovnanie nastavené"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
@@ -2583,15 +2545,15 @@ msgstr "Aktivovateľné"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
+msgstr "Určuje, či je možné tlačidlo aktivovať"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
-msgstr "Prepínač"
+msgstr "Stav rádiového tlačidla"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
+msgstr "Vykreslí prepínacie tlačidlo ako rádiové tlačidlo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
@@ -2599,6 +2561,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#, fuzzy
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veľkosť značky prvku"
@@ -2624,7 +2587,7 @@ msgstr "Oblasť bunky"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť GtkCellArea použitá na rozloženie buniek"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
@@ -2662,31 +2625,33 @@ msgstr "Veľkosť indikátora"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera okolo indikátora"
+msgstr "Rozostupy indikátora"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
+msgstr "Rozostupy okolo zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Či je položka ponuky označená"
+msgstr "Určuje, či je položka ponuky zaškrtnutá"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentný"
+# PK: report bug
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
+msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Zobraziť ako prepínač"
+msgstr "Vykresliť ako rádiovú položku ponuky"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
+msgstr "Určuje, či má položka ponuky vyzeraz ako rádiová položka"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
@@ -2694,7 +2659,7 @@ msgstr "Použiť alfu"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Či priradiť farbe alfa hodnotu"
+msgstr "Určuje, či priradiť farbe alfa hodnotu"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460
@@ -2714,7 +2679,7 @@ msgstr "Vybraná farba"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
+"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne "
"nepriehľadné)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
@@ -2731,11 +2696,11 @@ msgstr "Farba"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Aktuálna farba, ako GdkColor"
+msgstr "Aktuálna farba, ako GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Či má byť zobrazená alfa"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazená alfa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
msgid "Show editor"
@@ -2759,7 +2724,6 @@ msgstr "Vybrateľný"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
#, fuzzy
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
@@ -2781,7 +2745,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
+msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
@@ -2789,7 +2753,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
+msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
@@ -2797,23 +2761,23 @@ msgstr "Aktívna položka"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Položka, ktorá je práve aktívna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
+msgstr "Určuje, či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
+msgstr "Má rámec"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
+msgstr "Určuje, či kombinované pole vykresľuje rámec okolo potomka"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
+msgstr "Určuje, či kombinované pole zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Tearoff Title"
@@ -2832,7 +2796,7 @@ msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka kombinovaného poľa"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
@@ -2840,19 +2804,15 @@ msgstr "Citlivosť tlačidla"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
+msgstr "Určuje, či je tlačidlo rozbaľovacej ponuky citlivé aj keď je model prázdny"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
+msgstr "Určuje, či kombinované pole má vstupné pole"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Stĺpec textu"
+msgstr "Stĺpec textu vstupného poľa"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
@@ -2875,14 +2835,11 @@ msgid "Active id"
msgstr "Aktívny identifikátor"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Názov ikony z témy ikon"
+msgstr "Hodnota identifikátora stĺpca pre aktívny riadok"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
#, fuzzy
-#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Pevná šírka"
@@ -2898,7 +2855,7 @@ msgstr "Vyzerá ako zoznam"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
+msgstr "Určuje, či rozbaľovacie ponuky majú vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
@@ -2906,7 +2863,7 @@ msgstr "Veľkosť šípky"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
+msgstr "Minimálna veľkosť šípky v kombinovanom poli"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
@@ -2914,7 +2871,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
+msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo kombinovaného poľa"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
msgid "Resize mode"
@@ -2953,7 +2910,6 @@ msgid "Animated"
msgstr "Animovaný"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Nastavuje, či hodnota môže byť animovaná"
@@ -2978,25 +2934,24 @@ msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
-#| msgid "The metric used for the ruler"
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Číselný identifikátor pre rýchly prístup"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
-msgstr ""
+msgstr "Dedenie"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje, či hodnota je predvolene dedená"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná hodnota"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná hodnota použitá pre túto vlastnosť"
#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
@@ -3004,25 +2959,23 @@ msgstr "Okraj plochy s obsahom"
#: ../gtk/gtkdialog.c:287
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
+msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógového okna"
#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
-#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
-msgstr "Výplň obsahu"
+msgstr "Rozostupy oblasti s obsahom"
#: ../gtk/gtkdialog.c:305
-#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti hlavného dialógového okna"
#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+msgstr "Rozostupy tlačidla"
#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+msgstr "Rozostupy medzi tlačidlami"
#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
@@ -3030,20 +2983,19 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
#: ../gtk/gtkdialog.c:322
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
+msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógového okna"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Obsah v medzipamäti"
+msgstr "Obsah vo vyrovnávacej pamäti"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Text length"
msgstr "Dĺžka textu"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
-#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
+msgstr "Dĺžka textu, ktorý je práve vo vyrovnávacej pamäti"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Maximum length"
@@ -3051,15 +3003,15 @@ msgstr "Maximálna dĺžka"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
+msgstr "Maximálny počet znakov pre toto vstupné pole. 0 znamená bez obmedzenia"
#: ../gtk/gtkentry.c:746
msgid "Text Buffer"
-msgstr "Medzipamäť pre text"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť textu"
#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt vyrovnávacej pamäti textu, ktorý ukladá text vstupného poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
@@ -3067,7 +3019,7 @@ msgstr "Pozícia kurzora"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzora pre vkladanie v znakoch"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
@@ -3076,17 +3028,19 @@ msgstr "Okraje výberu"
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzora v znakoch"
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
+msgstr "Určuje, či je možné upravovať obsah vstupného poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
+# PK: prekladame?
#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#, fuzzy
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3095,32 +3049,33 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
+msgstr "FALSE odstráni vonkajšie skosenie okolo vstupného poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
+msgstr "Okraj medzi textom a rámcom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#, fuzzy
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje implicitný"
+msgstr "Aktivuje predvolený"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter"
+"Určuje, či aktivovať predvolený ovládací prvok (ako napr. predvolené tlačidlo "
+"v dialógovom okne) pri stlačení klávesu Enter"
#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid "Width in chars"
@@ -3128,19 +3083,19 @@ msgstr "Šírka v znakoch"
#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
+msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli"
#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
+msgstr "Posun rolovania"
#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
+msgstr "Počet pixelov, o ktorý bude vstupné pole posunuté mimo obrazovky vľavo"
#: ../gtk/gtkentry.c:861
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah prvku"
+msgstr "Obsah vstupného poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
@@ -3151,16 +3106,16 @@ msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
+"Vodorovné zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
"sprava doľava."
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Osekať viacriadkový"
+msgstr "Skrátiť viacriadkový"
#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
+msgstr "Určuje, či má byť viacriadkový výber vložený ako skrátený do jedného riadka."
#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
@@ -3173,11 +3128,11 @@ msgstr "Režim prepisovania"
#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
+msgstr "Určuje, či bude existujúci text prepísaný novým textom"
#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
+msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli"
# PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla
#: ../gtk/gtkentry.c:956
@@ -3192,11 +3147,12 @@ msgstr "Či je nastavená neviditeľná sada znakov"
#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Caps Lock varovanie"
+msgstr "Caps Lock upozornenie"
#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Či majú polia pre heslá zobraziť varovanie, keď je Caps Lock zapnutý"
+msgstr "Určuje, či majú vstupné polia pre heslá zobraziť upozornenie, keď je "
+"Caps Lock zapnutý"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
#, fuzzy
@@ -3230,7 +3186,7 @@ msgstr "Hlavný pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Hlavný pixbuf pre položku"
+msgstr "Hlavný pixbuf pre vstupné pole"
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary pixbuf"
@@ -3238,7 +3194,7 @@ msgstr "Vedľajší pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Vedľajší pixbuf pre položku"
+msgstr "Vedľajší pixbuf pre vstupné pole"
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary stock ID"
@@ -3306,113 +3262,95 @@ msgstr "Reprezentácia použitá pre vedľajsiu ikonu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovateľná hlavná ikona"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
-#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je hlavná ikona aktivovateľná"
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
-#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+msgstr "Aktivovateľná vedľajšia ikona"
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
-#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona aktivovateľná"
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
+msgstr "Citlivá hlavná ikona"
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
-#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Určuje, či je hlavná ikona citlivá"
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundárny text"
+msgstr "Citlivá vedľajšia ikona"
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona citlivá"
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
-#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
+msgstr "Text bublinového tipu hlavnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
-#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu na hlavnej ikone"
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+msgstr "Text bublinového tipu vedľajšej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
-#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu na vedľajšej ikone"
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Zoznam názvov ikon"
+msgstr "Značky bublinového tipu hlavnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
-#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Sekundárny text"
+msgstr "Značky bublinového tipu vedľajšej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
-#, fuzzy
msgid "IM module"
-msgstr "Predvolený IM modul"
+msgstr "Modul metódy vstupu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
-#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
+msgstr "Ktorý vstupný modul má byť použitý"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376
-#, fuzzy
-#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
-msgstr "Dokončovací model"
+msgstr "Dokončovanie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocný objekt dokončovania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Účel"
#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
-#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Názov tlačiarne"
+msgstr "Účel textového poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
-msgstr ""
+msgstr "rady"
#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Rady pre správanie textového poľa"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text označenia"
#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
@@ -3443,18 +3381,16 @@ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
#: ../gtk/gtkentry.c:1496
-#, fuzzy
msgid "Progress Border"
-msgstr "Okraj pásika"
+msgstr "Okraj priebehu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1497
-#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Text na prvku priebehu"
+msgstr "Okraj okolo ukazovateľa priebehu"
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
+msgstr "Okraj medzi textom a rámcom."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Completion Model"
@@ -3478,7 +3414,7 @@ msgstr "Textový stĺpec"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
+msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje reťazce."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
@@ -3486,23 +3422,23 @@ msgstr "Dopĺňanie v riadku"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
+msgstr "Určuje, či má byť spoločná predpona automaticky doplnená"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Popup completion"
-msgstr "Dopĺňanie v okne"
+msgstr "Dopĺňanie vo vyskakovacom okne"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
+msgstr "Určuje, čí majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "Popup set width"
-msgstr "Nastaviť šírku okna"
+msgstr "Nastaviť šírku vyskakovacieho okna"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
+msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať rovnakú šírku ako vstupné pole"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup single match"
@@ -3510,7 +3446,7 @@ msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
+msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Inline selection"
@@ -3529,7 +3465,7 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
+"Určuje, či je box udalostí viditeľný, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
"iba na odchytávanie udalostí."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
@@ -3541,7 +3477,7 @@ msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
+"Určuje, či je okno zachytávajúce udalosti boxu udalostí nad oknom potomka, alebo "
"je pod ním."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
@@ -3550,11 +3486,11 @@ msgstr "Rozbalené"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
+msgstr "Určuje, či bol rozbaľovač otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Text označenia rozbaľovača"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
@@ -3562,30 +3498,30 @@ msgstr "Použiť značky"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
+msgstr "Text označenia obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
+msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi označenie a potomka"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
-msgstr "Prvok označenia"
+msgstr "Ovládací prvok označenia"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-"Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rozbaľovacieho "
-"prvku"
+"Ovládací prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rozbaľovača"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
-msgstr "Výplniť označením"
+msgstr "Vyplniť označením"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Či má prvok označenia vyplniť všetok dostupný priestor"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok označenia vyplniť všetok dostupný "
+"vodorovný priestor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
#, fuzzy
@@ -3602,16 +3538,16 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
@@ -3627,7 +3563,7 @@ msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
+msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla, v znakoch."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
msgid "Action"
@@ -3635,7 +3571,7 @@ msgstr "Akcia"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
+msgstr "Typ operácie, ktorú vykonáva rozhranie výberu súboru"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
@@ -3643,7 +3579,7 @@ msgstr "Filter"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
+msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
msgid "Local Only"
@@ -3651,40 +3587,41 @@ msgstr "Len miestne"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
+msgstr "Určuje, či sa majú byť vybrané súbor(y) obmedzené len na miestne súbory: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
msgid "Preview widget"
-msgstr "Prvok náhľadu"
+msgstr "Ovládací prvok náhľadu"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
+msgstr "Ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
+msgstr "Ovládací prvok náhľadu aktívny"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
+msgstr "Určuje, či má byť ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou "
+"zobrazený."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Použiť popis náhľadu"
+msgstr "Použiť označenie náhľadu"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
+msgstr "Určuje, či zobraziť štandardné označenie s názvom nahliadaného súboru."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
msgid "Extra widget"
-msgstr "Extra prvok"
+msgstr "Dodatočný ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
+msgstr "Aplikáciou dodaný ovládací prvok pre dodatočné voľby."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
@@ -3692,7 +3629,7 @@ msgstr "Viacnásobný výber"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
+msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých súborov"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
msgid "Show Hidden"
@@ -3700,7 +3637,7 @@ msgstr "Zobraziť skryté"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Do overwrite confirmation"
@@ -3711,22 +3648,20 @@ msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
-"dialógové okno, ak to treba"
+"Určuje, či má rozhranie výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
+"dialógové okno, ak to treba."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
-#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
+msgstr "Umožniť tvorbu priečinka"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
-"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
-"dialógové okno, ak to treba"
+"Určuje, či rozhranie výberu súborov v inom ako režime na otváranie umožní "
+"používateľovi vytvárať nové priečinky."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "X position"
@@ -3734,7 +3669,7 @@ msgstr "X pozícia"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
-msgstr "X pozícia potomka"
+msgstr "X pozícia ovládacieho prvku potomka"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
@@ -3742,7 +3677,7 @@ msgstr "Y pozícia"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y pozícia potomka"
+msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
@@ -3758,19 +3693,19 @@ msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
-msgstr "Použiť písmo v návestí"
+msgstr "Použiť písmo v označení"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
+msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené pomocou vybraného písma"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
-msgstr "Použiť veľkosť v popise"
+msgstr "Použiť veľkosť v označení"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
+msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené vybranou veľkosťou písma"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
@@ -3778,7 +3713,7 @@ msgstr "Zobraziť štýl"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
+msgstr "Určuje, či je vybraný štýl písma zobrazený v označení"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
@@ -3786,7 +3721,7 @@ msgstr "Zobraziť veľkosť"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
+msgstr "Určuje, či je vybraná veľkosť písma zobrazená v označení"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
@@ -3797,65 +3732,56 @@ msgid "Show preview text entry"
msgstr "Zobraziť náhľad textového vstupu"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Či je zobrazený textový vstup alebo nie"
+msgstr "Určuje, či je zobrazený náhľad textového vstupu alebo nie"
#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text v ráme"
+msgstr "Text označenia rámca"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
-msgstr "X zarovnanie textu"
+msgstr "X zarovnanie označenia"
#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie označenia"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
+msgstr "Y zarovnanie označenia"
#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
+msgstr "Zvislé zarovnanie označenia"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Tieň rámu"
+msgstr "Tieň rámca"
#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
+msgstr "Vzhľad okrajov rámca"
#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
+msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rámca"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Homogénne riadky"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+msgstr "Ak je TRUE, všetky riadky majú rovnakú výšku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Homogénne stĺpce"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+msgstr "Ak je TRUE, všetky stĺpce majú rovnakú šírku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "Baseline Row"
@@ -3866,30 +3792,25 @@ msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
+msgstr "Číslo riadka, ku ktorému má byť pripojená horná strana ovládacieho "
+"prvku potomka"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+msgstr "Počet stĺpcov, ktoré zaberie potomok"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+msgstr "Počet riadkov, ktoré zaberie potomok"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1461
msgid "The title to display"
@@ -3898,12 +3819,10 @@ msgstr "Titulok, ktorý sa má zobraziť"
# TODO report bug, missing "t"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1468
#, fuzzy
-#| msgid "Title"
msgid "Subitle"
msgstr "Podtitulok"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1469
-#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtitulok, ktorý sa má zobraziť"
@@ -3912,21 +3831,16 @@ msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastný titulok"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477
-#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Vlastný titulok prvku, ktorý sa má zobraziť"
+msgstr "Vlastný titulok ovládacieho prvku, ktorý sa má zobraziť"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "Show button images"
msgid "Show Close button"
-msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show a window close button"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+msgstr "Určuje, či zobraziť tlačidlo na zavretie okna"
#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
@@ -3987,7 +3901,7 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozstupy riadkov"
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -3995,13 +3909,15 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+msgstr "Rozstupy stĺpcov"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
+# PK: border je okraj tiez
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Okraj"
@@ -4025,47 +3941,47 @@ msgstr "Zmena poradia"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Zmena poradia je možná"
+msgstr "Zmena poradia zobrazenia je možná"
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Stĺpec rady"
+msgstr "Stĺpec bublinových tipov"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
+msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre položky"
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
-msgstr "Odsadenie položky"
+msgstr "Výplň položky"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Výplň okolo položiek pohľadu ikon"
#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí"
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Farba políčka výberu"
+msgstr "Farba boxu výberu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Farba políčka výberu"
+msgstr "Farba boxu výberu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa políčka výberu"
+msgstr "Alfa boxu výberu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
+msgstr "Nepriehľadnosť boxu výberu"
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
@@ -4094,7 +4010,7 @@ msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
+msgstr "Identifikátor pre zobrazenie štandardného obrázku"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set"
@@ -4116,11 +4032,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
-msgstr "Veľkosť v bodoch"
+msgstr "Veľkosť v pixeloch"
#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
+msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
@@ -4132,13 +4048,11 @@ msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj"
#: ../gtk/gtkimage.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Zobrazená GIkona"
+msgstr "Zobrazená cesta zdrojov"
#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
@@ -4149,15 +4063,12 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
#: ../gtk/gtkimage.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
-msgstr "Použiť alfu"
+msgstr "Použiť záchrané"
#: ../gtk/gtkimage.c:386
-#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
+msgstr "Určuje, či použiť záchrané názvy ikon"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Message Type"
@@ -4173,7 +4084,7 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie"
+msgstr "Určuje, či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
@@ -4181,7 +4092,7 @@ msgstr "Šírka okraja okolo oblasti s obsahom"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
@@ -4199,7 +4110,7 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu"
+msgstr "Text označenia"
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid "Justification"
@@ -4211,7 +4122,7 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
+"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
@@ -4222,11 +4133,11 @@ msgstr "Vzorka"
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
+msgstr "Reťazec so znakmi _ tam, kde májú byť písmená podčiarknuté"
#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadku"
+msgstr "Zalamovanie riadka"
#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -4236,7 +4147,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Režim zalamovania riadku"
+msgstr "Režim zalamovania riadka"
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@@ -4244,7 +4155,7 @@ msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr "Určuje, či je možné text označenia vybrať myšou"
#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
@@ -4252,31 +4163,31 @@ msgstr "Klávesová skratka"
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
+msgstr "Akcelerátor pre toto označenie"
#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
+"Preferované miesto na výpustku, ak označenie nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
"celého reťazca"
#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Režim jedného riadku"
+msgstr "Režim jedného riadka"
#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
+msgstr "Určuje, či je označenie v režime jedného riadka"
#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
@@ -4288,7 +4199,7 @@ msgstr "Uhol rotácie označenia"
#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
+msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia, v znakoch"
#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Track visited links"
@@ -4296,7 +4207,7 @@ msgstr "Sledovať navštívené odkazy"
#: ../gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Či majú byť navštívené odkazy sledované"
+msgstr "Určuje, či majú byť navštívené odkazy sledované"
#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "Number of lines"
@@ -4304,7 +4215,7 @@ msgstr "Počet riadkov"
#: ../gtk/gtklabel.c:981
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "Želaný počet riadkov pri zalamovaní označenia"
+msgstr "Želaný počet riadkov pri použití výpustky v zalamenom označení"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
@@ -4316,74 +4227,55 @@ msgstr "Výška rozloženia"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia indikátora úrovne"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Minimálna hodnot"
+msgstr "Minimálna hodnota úrovne pre indikátor"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
+msgstr "Minimálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
+msgstr "Maximálna hodnota úrovne pre indikátor"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
-#, fuzzy
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
+msgstr "Režim hodnoty v indikátore"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
+msgstr "Režim hodnoty zobrazenej v indikátore"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
-#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
+msgstr "Obrátiť smer, v ktorom indikátor úrovne narastá"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna výška pre vyplňujúce bloky"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna výška blokov, ktoré vyplňujú indikátor"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna šírka pre vyplňujúce bloky"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna šírka tblokov, ktoré vyplňujú indikátor"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
@@ -4399,7 +4291,7 @@ msgstr "Navštívený"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
+msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
msgid "Permission"
@@ -4425,35 +4317,32 @@ msgstr "Text odomknutia"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Text zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie"
-# PM: bublinový tip
#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
-#, fuzzy
msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Rada pre uzamknutie"
+msgstr "Bublinový tip uzamknutia"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
-#, fuzzy
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o uzamknutie"
+msgstr "Boblinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o uzamknutie"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
-#, fuzzy
msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Rada pre odomknutie"
+msgstr "Bublinový tip odomknutia"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
-#, fuzzy
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o odomknutie"
+msgstr "Bublinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Bublivý tip neoprávneného prístupu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
+#, fuzzy
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
+"Bublinový tip zobrazený pri zobr"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
@@ -4461,7 +4350,7 @@ msgstr "Smer zbalenia"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
+msgstr "Zmer zbalenia lišty s ponukou"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
@@ -4469,19 +4358,19 @@ msgstr "Smer zbalenia potomka"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
+msgstr "Smer zbalenia potomkov lišty s ponukou"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
+msgstr "Štýl skosenia okolo lišty s ponukou"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
-msgstr "Interná výplň"
+msgstr "Vnútorná výplň"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
+msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty s ponukou a položkami ponuky"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
msgid "popup"
@@ -4496,10 +4385,8 @@ msgid "menu-model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
+msgstr "Model rozbaľovacej ponuky."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
#, fuzzy
@@ -4538,7 +4425,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Prvok pripojenia"
+msgstr "Ovládací prvok pripojenia"
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "The widget the menu is attached to"
@@ -4579,7 +4466,7 @@ msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontálna výplň"
+msgstr "Vodorovná výplň"
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
@@ -4587,7 +4474,7 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikálna výplň"
+msgstr "Zvislá výplň"
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
@@ -4595,26 +4482,26 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálne posunutie"
+msgstr "Zvislé posunutie"
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
+"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene zvisle o zadaný počet pixelov"
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálne posunutie"
+msgstr "Vodorovné posunutie"
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
-"bodov"
+"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vodorovne o zadaný počet "
+"pixelov"
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Double Arrows"
@@ -4622,7 +4509,7 @@ msgstr "Dvojité šípky"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
+msgstr "Pri rolovaní vždy zobraziť obe šípky."
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Arrow Placement"
@@ -4650,7 +4537,7 @@ msgstr "Horné pripojenie"
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
+msgstr "Číslo riadka, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Bottom Attach"
@@ -4658,7 +4545,7 @@ msgstr "Dolné pripojenie"
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Ľubovolná konštanta, na ktorú zmenšiť veľkosť šípky rolovania"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Right Justified"
@@ -4668,8 +4555,8 @@ msgstr "Zarovnané doprava"
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
-"ponuky"
+"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu lišty s "
+"ponukou"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Submenu"
@@ -4684,9 +4571,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
-#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Text popisu"
+msgstr "Text pre označenie potomka"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
@@ -4702,11 +4588,11 @@ msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
-msgstr "Získať ohnisko"
+msgstr "Získať zameranie"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
+msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava zameranie pre klávesnicu"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
@@ -4718,7 +4604,7 @@ msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázku/popisu"
+msgstr "Okraj obrázka/označenia"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
@@ -4730,11 +4616,11 @@ msgstr "Tlačidlá správy"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
+msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne správy"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
+msgstr "Hlavný text dialógového okna správy"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup"
@@ -4742,7 +4628,7 @@ msgstr "Použiť značky"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
+msgstr "Hlavný text titulku obsahuje značky Pango."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Secondary Text"
@@ -4750,7 +4636,7 @@ msgstr "Vedľajší text"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Vedľajší text dialógového okna pre správy"
+msgstr "Vedľajší text dialógového okna správy"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Use Markup in secondary"
@@ -4782,7 +4668,7 @@ msgstr "Y zarovnanie"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
+msgstr "Zvislé zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
@@ -4791,7 +4677,7 @@ msgstr "X medzera"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
+msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od ovládacieho prvku, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
@@ -4800,7 +4686,7 @@ msgstr "Y medzera"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
+msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od olvádacieho prvku, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
@@ -4816,11 +4702,11 @@ msgstr "Zobrazuje sa"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
+msgstr "Určuje, či je dialógové okno zobrazené"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
+msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí."
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Page"
@@ -4836,7 +4722,7 @@ msgstr "Pozícia karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje karty"
+msgstr "Ktorá strana poznámkového bloku obsahuje karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Tabs"
@@ -4844,7 +4730,7 @@ msgstr "Zobraziť karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Či majú byť zobrazené karty"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Show Border"
@@ -4852,17 +4738,20 @@ msgstr "Zobraziť okraj"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazený okraj"
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Posuvníky"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
@@ -4880,7 +4769,7 @@ msgstr "Názov skupiny"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie kariet"
+msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie a pustenie kariet"
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Tab label"
@@ -4894,7 +4783,9 @@ msgstr "Reťazec zobrazený na označení karty potomka"
msgid "Menu label"
msgstr "Označenie ponuky"
+# PK: preverit entry ci je vstup alebo item
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
@@ -4904,15 +4795,15 @@ msgstr "Rozbalenie karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Či rozbaliť kartu potomka"
+msgstr "Určuje, či rozbaliť kartu potomka"
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab fill"
-msgstr "Výplniť kartou"
+msgstr "Vyplniť kartou"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť"
+msgstr "Určuje, či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť"
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab reorderable"
@@ -4920,7 +4811,7 @@ msgstr "Zmena poradia karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou"
+msgstr "Určuje, či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou"
#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Tab detachable"
@@ -4928,7 +4819,7 @@ msgstr "Karta oddeliteľná"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Či je možné kartu oddeliť"
+msgstr "Určuje, či je možné kartu oddeliť"
#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
@@ -4986,11 +4877,11 @@ msgstr "Veľkosť zakrivenia karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:912
msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Rozostup šípok"
+msgstr "Rozostupy šípok"
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
+msgstr "Rozostupy šípok posuvníka"
#: ../gtk/gtknotebook.c:929
msgid "Initial gap"
@@ -5001,8 +4892,8 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Počiatočná medzera pred prvou kartou"
# MČ: Nedokážem si to dobre predstaviť. Je to „číslo v ikone“, alebo „počet ikon“?
+# * https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkNumerableIcon.html
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
-#, fuzzy
msgid "Icon's count"
msgstr "Počet v ikone"
@@ -5011,19 +4902,13 @@ msgstr "Počet v ikone"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Počet práve zobrazeného symbolu"
-# MČ: inde je „label“ preložené ako „označenie“. „Popis“ by mal byť „description“. Osobne by som „label“
prekladal skôr ako „názov“
-# PM: Názov určite nie lebo každý widget obsahuje Name - čo je jedinečný názov prvku
-# Label je to čo je na tom prvku zobrazené - najlepšie sa do prirovnať k štítku alebo nálepke
-# Existuje tiež ale prvok ktorý sa volá Label a ten slúži na to aby sa pridal k prvkom ktoré sami o sebe
nemajú label. Ja som sa rozhodol pre "označenie" - môžme o tom podiskutovať a potom to treba ujednotiť v
tomto aj ostatných moduloch
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
-#, fuzzy
msgid "Icon's label"
-msgstr "Popis ikony"
+msgstr "Označenie ikony"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
-#, fuzzy
msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Popis, ktorý sa zobrazí nad ikonou"
+msgstr "Označenie, ktoré sa zobrazí nad ikonou"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
@@ -5031,7 +4916,7 @@ msgstr "Kontextový štýl ikony"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podla témy"
+msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podľa témy"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
@@ -5042,14 +4927,11 @@ msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
-msgstr "Názov farby pozadia"
+msgstr "Názov ikony pozadia"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
#, fuzzy
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
@@ -5066,7 +4948,7 @@ msgstr "Orientácia zväčšenia"
#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
+msgstr "Pozícia oddeľovača v pixeloch (0 znamená úplne vľavo/hore)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Position Set"
@@ -5074,13 +4956,15 @@ msgstr "Pozícia nastavená"
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá vlastnosť Pozícia"
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
#: ../gtk/gtkpaned.c:368
+#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
@@ -5090,7 +4974,7 @@ msgstr "Minimálna pozícia"
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Maximal Position"
@@ -5098,15 +4982,16 @@ msgstr "Maximálna pozícia"
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Resize"
-msgstr "Meniť veľkosť"
+msgstr "Zmena veľkosti"
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
+msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom panelu"
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "Shrink"
@@ -5147,7 +5032,7 @@ msgstr "Zobraziť „Plocha“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“"
+msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
msgid "Show 'Connect to Server'"
@@ -5158,7 +5043,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
-"Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu „Pripojiť "
+"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu „Pripojiť "
"k serveru“"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
@@ -5201,11 +5086,11 @@ msgstr "Názov tlačiarne"
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+msgstr "Obslužný program"
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend pre tlačiareň"
+msgstr "Obslužný program pre tlačiareň"
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
@@ -5273,7 +5158,7 @@ msgstr "Prijíma úlohy"
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
+msgstr "TRUE ak táto tlačiareň prijíma nové úlohy"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
@@ -5289,7 +5174,7 @@ msgstr "Nastavenie zdroja"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
+msgstr "PrinterOption podporujúci tento ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
@@ -5325,14 +5210,15 @@ msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
-"budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
+"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom, ako "
+"budú tlačové údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#, fuzzy
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
@@ -5342,7 +5228,7 @@ msgstr "Nastavenia tlače"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
+msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógového okna"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Job Name"
@@ -5358,7 +5244,7 @@ msgstr "Počet stránok"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Počet stránok v dokumente"
+msgstr "Počet stránok v dokumente."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
@@ -5386,7 +5272,7 @@ msgid ""
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
-"úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
+"úlohy potom, ako boli údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
msgid "Unit"
@@ -5402,7 +5288,7 @@ msgstr "Ukázať dialógové okno"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
+msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Allow Async"
@@ -5410,7 +5296,7 @@ msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
+msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
msgid "Export filename"
@@ -5430,15 +5316,15 @@ msgstr "Stavový reťazec"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
+msgstr "Ľuďom zrozumiteľný popis stavu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Vlastný popis záložky"
+msgstr "Vlastné označenie karty"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
+msgstr "Označenie pre kartu obsahujúcu vlastné ovládacie prvky."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
@@ -5457,10 +5343,12 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, ak výber existuje."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Zapuzdruje nastavenie strany"
+msgstr "Zapuzdruje nastavenie stránky"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#, fuzzy
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne "
@@ -5470,10 +5358,9 @@ msgstr ""
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Počet stránok, ktoré vytlačiť"
-# MČ vytlačený bude počet, alebo stránky?
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Počet stránok, ktorý bude vytlačený."
+msgstr "Počet stránok, ktoré budú vytlačené."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
@@ -5481,11 +5368,11 @@ msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
-msgstr "Zvolená tlačiareň"
+msgstr "Vybraná tlačiareň"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
+msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je vybraná"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
@@ -5497,11 +5384,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Či dialǵové okno podporuje výber"
+msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Či aplikácia má výber."
+msgstr "Určuje, či aplikácia má výber"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
@@ -5521,7 +5408,7 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
+msgstr "Text zobrazený v ukazovateľovi priebehu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
@@ -5529,14 +5416,15 @@ msgstr "Zobraziť text"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
+msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
+"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bnky nemá dostatok miesta na "
"zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
@@ -5545,7 +5433,7 @@ msgstr "X rozostupy"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Miesto pridané k šírke indikátora priebehu"
+msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k šírke indikátora priebehu."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
@@ -5553,7 +5441,7 @@ msgstr "Y rozostupy"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Miesto pridané k výške indikátora priebehu"
+msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k výške indikátora priebehu."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
@@ -5604,7 +5492,7 @@ msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
+msgstr "Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu rozsahu"
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
@@ -5619,7 +5507,7 @@ msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
+"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
@@ -5630,15 +5518,16 @@ msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
+"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu prispôsobenia"
#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#, fuzzy
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
+msgstr "Určuje, či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia."
#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Restrict to Fill Level"
@@ -5646,7 +5535,7 @@ msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
+msgstr "Určuje, či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia."
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Fill Level"
@@ -5657,46 +5546,50 @@ msgid "The fill level."
msgstr "Úroveň naplnenia."
#: ../gtk/gtkrange.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
-msgstr "Desatinné miesta"
+msgstr "Zaokrúhlenie čísla"
#: ../gtk/gtkrange.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Počet stránok v dokumente"
+msgstr "Počet desatinných miest, na ktoré zaokrúhliť."
#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Šírka ukazovátka"
+msgstr "Šírka posuvníka"
#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#, fuzzy
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraj pásika"
#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veľkosť tlačidiel"
#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#, fuzzy
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Medzery tlačidiel"
#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
@@ -5705,6 +5598,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X posun šípky"
#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
@@ -5714,15 +5608,18 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y posun šípky"
#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#, fuzzy
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pásik pod tlačidlami"
#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5734,6 +5631,7 @@ msgid "Arrow scaling"
msgstr "Mierka šípky"
#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#, fuzzy
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
@@ -5747,19 +5645,19 @@ msgstr "Použitý objekt RecentManager"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
-msgstr "Zobraziť privátne"
+msgstr "Zobraziť súkromné"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené aj súkromné položky"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Zobraziť rady"
+msgstr "Zobraziť bublinové tipy"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
+msgstr "Určuje, či sa na položkách majú zobraziť bublinové tipy"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
@@ -5767,7 +5665,7 @@ msgstr "Zobraziť ikony"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
+msgstr "Určuje, či sa pri položkách majú zobraziť ikony"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
@@ -5775,11 +5673,11 @@ msgstr "Zobraziť nenájdené"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
+msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
+msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých položiek"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
@@ -5787,11 +5685,11 @@ msgstr "Len miestne"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
+msgstr "Určuje, či sa majú zdroje vyberať len z miestnych súborov: URL"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Obmedzenie"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
@@ -5823,7 +5721,7 @@ msgstr "Typ prechodu"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Typ animácie použitý na prechod"
+msgstr "Typ animácie použitej na prechod"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
msgid "Transition duration"
@@ -5831,7 +5729,7 @@ msgstr "Dĺžka prechodu"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Dĺžka prechodu v milisekundách"
+msgstr "Trvanie prechodu, v milisekundách"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
msgid "Reveal Child"
@@ -5839,7 +5737,7 @@ msgstr "Odhaliť potomka"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Či má kontajner odhaliť potomka"
+msgstr "Určuje, či má kontajner odhaliť potomka"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
msgid "Child Revealed"
@@ -5847,11 +5745,11 @@ msgstr "Potomok odhalený"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Či je potomok odhalený po skončení animácie"
+msgstr "Určuje, či je potomok odhalený po skončení animácie"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
-msgstr "Hodnota zväčšenia"
+msgstr "Hodnota mierky"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "The icon size"
@@ -5861,7 +5759,7 @@ msgstr "Veľkosť ikony"
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
-"GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
+"Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu tlačidlo mierky"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
msgid "Icons"
@@ -5881,7 +5779,7 @@ msgstr "Kresliť hodnotu"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
+msgstr "Určuje, či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
@@ -5905,12 +5803,13 @@ msgid "Slider Length"
msgstr "Dĺžka posuvníka"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#, fuzzy
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
-msgstr "Medzera hodnoty"
+msgstr "Rozostupy hodnoty"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
@@ -5918,39 +5817,37 @@ msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
+"Vodorné zarovanie, ktoré je spoločné pre ovládací prvok rolovania a jeho ovládač"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
+"Zvislé zarovanie, ktoré je spoločné pre ovládací prvok rolovania a jeho ovládač"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
+msgstr "Politika pre vodorovné rozhranie rolovania"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, ako má byť určená veľkosť obsahu"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
+msgstr "Politika pre zvislé rozhranie rolovania"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
@@ -5967,7 +5864,7 @@ msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
+"Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
@@ -5983,49 +5880,43 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorvné zarovnanie"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vodoronú pozíciu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
+msgstr "Politika pre vodorovný posuvník"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
+msgstr "Kedy sa zobrazuje vodorovný posuvník"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
+msgstr "Politika pre zvislý posuvník"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
+msgstr "Kedy sa zobrazuje zvislý posuvník"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
-#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
-"nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
+msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
@@ -6036,7 +5927,7 @@ msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
+"Určuje, či sa má použiť voľba „window-placement“ na určenie, kde je "
"umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
@@ -6045,23 +5936,23 @@ msgstr "Typ tieňa"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
+msgstr "Štýl skosenia okolo obsahu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
+msgstr "Posuvníky v skosení"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
+msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra skosenia rolovacím okna"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Rozostup posuvníka"
+msgstr "Rozostupy posuvníka"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
+msgstr "Počet pixelov medzi posuvníkmi a rolovacím oknom"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Minimum Content Width"
@@ -6080,18 +5971,17 @@ msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah"
-# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
#, fuzzy
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Kinetické rolovanie"
+msgstr "Rolovanie s dojazdom"
# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
#, fuzzy
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Režim kinetického rolovania."
+msgstr "Režim rolovania s dojazdom."
#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Search Mode Enabled"
@@ -6115,7 +6005,7 @@ msgstr "Kresliť"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
+msgstr "Určuje, či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Double Click Time"
@@ -6139,31 +6029,31 @@ msgid ""
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
-"kliknutie (v bodoch)"
+"kliknutie (v pixeloch)"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blikanie kurzoru"
+msgstr "Blikanie kurzora"
#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Či má kurzor blikať"
+msgstr "Určuje, či má kurzor blikať"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas blikania kurzoru"
+msgstr "Čas blikania kurzora"
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
+msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzora, v milisekundách"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
+msgstr "Časový limit blikania kurzora"
#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
+msgstr "Doba, po ktorej kurzor prestane blikať, v sekundách"
#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Split Cursor"
@@ -6174,8 +6064,8 @@ msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"sprava doľava."
+"Určuje, či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
+"sprava doľava"
#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Theme Name"
@@ -6183,7 +6073,7 @@ msgstr "Názov témy"
#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Názov témy ktorú načítať"
+msgstr "Názov témy, ktorú načítať"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Icon Theme Name"
@@ -6206,9 +6096,10 @@ msgid "Key Theme Name"
msgstr "Názov témy kláves"
# MČ: neide o „kľúčovú tému“? Neviem.
+# PK: skor klaves
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Názov témy kláves ktorú načítať"
+msgstr "Názov témy kláves, ktorú načítať"
#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Menu bar accelerator"
@@ -6216,7 +6107,7 @@ msgstr "Akcelerátor ponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
+msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie lišty s ponukou"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Drag threshold"
@@ -6224,7 +6115,7 @@ msgstr "Prah citlivosti ťahania"
#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Font Name"
@@ -6240,7 +6131,7 @@ msgstr "Veľkosti ikon"
#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "GTK Modules"
@@ -6256,7 +6147,7 @@ msgstr "Vyhladzovanie Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
+msgstr "Určuje, či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft Hinting"
@@ -6264,7 +6155,7 @@ msgstr "Rady Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
+msgstr "Určuje, či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft Hint Style"
@@ -6274,8 +6165,8 @@ msgstr "Štýl rád Xft"
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
-"(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
+"Ako veľmi používať rady; hintnone (vôbec), hintslight (trocha), "
+"hintmedium (stredne), alebo hintfull (úplne)"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Xft RGBA"
@@ -6317,47 +6208,51 @@ msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
-"Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
+"Určuje, či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
+msgstr "Alternatívny smer indikátorov zoradenia"
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
+"Určuje, či smer indikátorov zoradenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
"v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
+# PK: preverit ako je to inde
#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
+msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“"
#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
-"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
-"zmenu vstupnej metódy"
+"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov ponúkať "
+"zmenu metódy vstupu"
+# PK: preverit ako to je inde
#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
+msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť riadiaci znak Unicode“"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
-"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
+"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov ponúkať "
"vloženie riadiacich znakov"
#: ../gtk/gtksettings.c:670
msgid "Start timeout"
-msgstr "Časový limit štartu"
+msgstr "Časový limit spustenia"
#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
@@ -6377,7 +6272,7 @@ msgstr "Časový limit rozbalenia"
#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
+msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď ovládací prvok rozbaľuje nový región"
#: ../gtk/gtksettings.c:739
msgid "Color scheme"
@@ -6393,7 +6288,7 @@ msgstr "Povoliť animácie"
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
+msgstr "Určuje, či povoliť animácie v rámci nástrojovej sady."
#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Enable Touchscreen Mode"
@@ -6402,28 +6297,28 @@ msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
+"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne oznámenia udalostí "
"pohybu"
#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Časový limit rád"
+msgstr "Časový limit bublinových tipov"
#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
+msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip"
#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
+msgstr "Časový limit bublinových tipov v prehliadaní"
#: ../gtk/gtksettings.c:820
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
+msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip, ak je nastavený režim prehliadania"
#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
+msgstr "Časový limit bublinových tipov režimu prehliadania"
#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
@@ -6445,7 +6340,7 @@ msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
+msgstr "Určuje, či zalamovať dookola pri prechádzaní ovládacími prvkami klávesnicou"
#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Error Bell"
@@ -6462,7 +6357,7 @@ msgstr "Haš farby"
#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
+msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou."
#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Default file chooser backend"
@@ -6470,19 +6365,19 @@ msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
+msgstr "Názov predvoleného obslužného programu pre GtkFileChooser"
#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Default print backend"
-msgstr "Predvolený backend pre tlač"
+msgstr "Predvolený obslužný program pre tlač"
#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
+msgstr "Zoznam predvolených obslužných programov pre GtkPrintBackend"
#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
+msgstr "Predvolený príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
#: ../gtk/gtksettings.c:986
msgid "Command to run when displaying a print preview"
@@ -6494,7 +6389,7 @@ msgstr "Povoliť mnemoniku"
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
+msgstr "Určuje, či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Accelerators"
@@ -6502,11 +6397,11 @@ msgstr "Povoliť klávesové skratky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
+msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
+msgstr "Obmedzenie nedávnych dokumentov"
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Number of recently used files"
@@ -6514,19 +6409,19 @@ msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Default IM module"
-msgstr "Predvolený IM modul"
+msgstr "Predvolený modul metódy vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
+msgstr "Ktorý modul metódy vstupu má byť predvolený"
#: ../gtk/gtksettings.c:1081
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
+msgstr "Maximálny vek nedávnych dokumentov"
#: ../gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
+msgstr "Maximálny vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
@@ -6551,7 +6446,7 @@ msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
+msgstr "Určuje, či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
#: ../gtk/gtksettings.c:1159
msgid "Enable Event Sounds"
@@ -6559,15 +6454,15 @@ msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
+msgstr "Určuje, či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Povoliť rady"
+msgstr "Povoliť bublinové tipy"
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
+msgstr "Určuje, či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené bublinové tipy"
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Toolbar style"
@@ -6577,15 +6472,16 @@ msgstr "Štýl panelu nástrojov"
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+"Určuje, či má predvolený panel nástrojov obsahovať iba text, text a ikony, iba ikony, "
+"apod."
#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu s nástrojmi"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch s nástrojmi."
+msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov."
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
#, fuzzy
@@ -6610,15 +6506,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Visible Focus"
-msgstr "Viditeľné zameriavač"
+msgstr "Viditeľný zameriavač"
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
-"Či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne používať "
-"klávesnicu"
+"Určuje, či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne používať "
+"klávesnicu."
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Application prefers a dark theme"
@@ -6626,7 +6522,7 @@ msgstr "Aplikácia uprednostňuje tmavú tému"
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému."
+msgstr "Určuje, či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému."
#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Show button images"
@@ -6634,15 +6530,15 @@ msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
+msgstr "Určuje, či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Select on focus"
-msgstr "Vybrať pri fokuse"
+msgstr "Vybrať pri zameraní"
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
+msgstr "Určuje, či sa má obsah vstupného poľa vybrať, ak je zamerané"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Password Hint Timeout"
@@ -6658,27 +6554,27 @@ msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
+msgstr "Určuje, či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1371
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
+msgstr "Oneskorenie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
+msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1391
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
+msgstr "Umiestnenie okna rolovania"
#: ../gtk/gtksettings.c:1392
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
-"potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
+"Kde je umiestnený obsah okna rolovania vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
+"potlačené vlastným umiestnením okna rolovania."
#: ../gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Can change accelerators"
@@ -6688,33 +6584,33 @@ msgstr "Môže meniť akcelerátory"
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
+"Určuje, či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1424
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
+msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
-"zobrazila podponuka."
+"zobrazila podponuka"
#: ../gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
+msgstr "Oneskorenie pred skrytím podponuky"
#: ../gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
+"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke"
#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
+msgstr "Určuje, či sa má obsah vybrateľného označenia vybrať, ak získa zameranie"
#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid "Custom palette"
@@ -6722,11 +6618,11 @@ msgstr "Vlastná paleta"
#: ../gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
+msgstr "Paleta použitá v rozhraní výberu farby"
#: ../gtk/gtksettings.c:1483
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Štýl predúpravy IM"
+msgstr "Štýl predúpravy metódy vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1484
msgid "How to draw the input method preedit string"
@@ -6734,11 +6630,11 @@ msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Status style"
-msgstr "Štýl stavu IM"
+msgstr "Štýl stavu metódy vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
+msgstr "Ako kresliť stavový panel metódy vstupu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "Desktop shell shows app menu"
@@ -6776,7 +6672,7 @@ msgstr "Povolené nedávne súbory"
#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Či si GTK+ pamätá nedávne súbory"
+msgstr "Určuje, či si GTK+ pamätá nedávne súbory"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@@ -6788,7 +6684,7 @@ msgid ""
"component widgets"
msgstr ""
"Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov"
+"ovládacích prvkov"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
msgid "Ignore hidden"
@@ -6798,7 +6694,7 @@ msgstr "Ignorovať skryté"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
+"Ak je TRUE, nezobrazované ovládacie prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Climb Rate"
@@ -6813,7 +6709,7 @@ msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
+"Určuje, či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
"prírastku"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
@@ -6822,7 +6718,7 @@ msgstr "Číselné"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
+msgstr "Určuje, či majú byť nečíselné znaky ignorované"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Wrap"
@@ -6830,17 +6726,18 @@ msgstr "Cyklický"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
+msgstr "Určuje, či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Update Policy"
-msgstr "Metóda aktualizácie"
+msgstr "Politka aktualizácie"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+"Určuje, či má rolovacie tlačidlo byť vždy aktualizované, alebo iba ak je hodnota "
+"prípustná"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -6848,16 +6745,14 @@ msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
+msgstr "Štýl skosenia okolo rolovacieho tlačidla"
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne"
#: ../gtk/gtkstack.c:358
#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogénne"
@@ -6909,7 +6804,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
+msgstr "Štýl skosenia okolo textu v stavovom paneli"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "The size of the icon"
@@ -6921,54 +6816,47 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Či je ikona stavu viditeľná"
+msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Či je ikona stavu vložená"
+msgstr "Určuje, či je ikona stavu zabudovaná"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
+msgstr "Orientácia oblasti oznámení"
-# PM: bublinový tip - treba zmeniť všade
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
-#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
-msgstr "Má radu"
+msgstr "Má bublinový tip"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Či má táto ikona v oblasti upozornení radu"
+msgstr "Určuje, či má táto ikona v oblasti oznámení bublinový tip"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Text rady"
+msgstr "Text bublinového tipu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
-#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu tohto ovládacieho prvku"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Značkovací obsah rady"
+msgstr "Značky bublinového tipu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu tejto iony v oblasti oznámení"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti upozornení"
+msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti oznámení"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Priradený GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
@@ -6976,7 +6864,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "Priradený GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
@@ -7007,9 +6895,8 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ hodnoty vrátenej z GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
-#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Či je zástrčka vložená"
+msgstr "Určuje, či je prepínač zapnutý alebo vypnutý"
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
#, fuzzy
@@ -7027,7 +6914,7 @@ msgstr "Tabuľka textových značiek"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
+msgstr "Aktuálny text vyrovnávacej pamäti"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
@@ -7035,7 +6922,7 @@ msgstr "Má výber"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
+msgstr "Určuje, či má momentálne vyrovnávacia pamäť nejaký text vybraný"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
@@ -7044,7 +6931,7 @@ msgstr "Pozícia kurzora"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
+msgstr "Pozícia značky vkladania (ako posun od začiatku textu vo vyrovnávacej pamäti)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
@@ -7054,8 +6941,8 @@ msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
-"zdroj DND"
+"Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre kopírovanie do schránky a "
+"zdroj DND (pretiahni a pusť)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
@@ -7066,13 +6953,13 @@ msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
-"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
-"cieľ DND"
+"Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre vkladanie zo schránky a "
+"cieľ DND (pretiahni a pusť)"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Parent widget"
-msgstr "Rodičovský prvok"
+msgstr "Rodičovský ovládací prvok"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Window"
@@ -7092,15 +6979,15 @@ msgstr "Ľavá gravitácia"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
+msgstr "Určuje, či má táto značka ľavú gravitáciu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
-msgstr "Názov štítku"
+msgstr "Názov značky"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
+msgstr "Názov použitý pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
@@ -7115,8 +7002,8 @@ msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
-"znakov."
+"Určuje, či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadka alebo iba výšku označených "
+"znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
@@ -7174,19 +7061,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+msgstr "Ľavý odstup"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
+msgstr "Šírka ľavého odstupu v pixeloch"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+msgstr "Pravý odstup"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
+msgstr "Šírka pravého odstupu v pixeloch"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Indent"
@@ -7194,44 +7081,44 @@ msgstr "Odsadenie"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
+msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca, v pixeloch"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
+"Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
"jednotkách pre Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bodov nad riadkami"
+msgstr "Pixelov nad riadkami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
+msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru nad odstavcami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bodov pod riadkami"
+msgstr "Pixelov pod riadkami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
+msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru pod odstavcami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+msgstr "Pixelov v zalomení"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
+msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
+msgstr "Určuje, či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Custom tabs for this text"
@@ -7243,7 +7130,7 @@ msgstr "Neviditeľný"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Či je tento text schovaný."
+msgstr "Určuje, či je tento text schovaný."
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
@@ -7251,7 +7138,7 @@ msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
+msgstr "Farba pozadia odstavca ako reťazec"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
@@ -7275,7 +7162,7 @@ msgstr "Odstup zhromažďuje"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
+msgstr "Určuje, či ľavý a pravý odstup zhromažďuje."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
@@ -7283,7 +7170,7 @@ msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
@@ -7291,15 +7178,15 @@ msgstr "Zarovnanie nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
-msgstr "Ľavý okraj nastavený"
+msgstr "Ľavý odstup nastavený"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje ľavý odstup"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
@@ -7307,43 +7194,43 @@ msgstr "Odsadenie nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
+msgstr "Pixelov na riadkami nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje počet pixelov nad riadkami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
+msgstr "Pixelov pod riadkami nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
+msgstr "Pixelov v zalomení nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje počet pixelov medzi zalomenými riadkami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
-msgstr "Pravý okraj nastavený"
+msgstr "Pravý odstup nastavený"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje pravý odstup"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mod zalamovania nastavený"
+msgstr "Režim zalamovania nastavený"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zalamovania riadkov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
@@ -7351,7 +7238,7 @@ msgstr "Tabulátory nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
@@ -7359,7 +7246,7 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
@@ -7367,31 +7254,31 @@ msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
#: ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bodov pod čiarou"
+msgstr "Pixelov nad čiarou"
#: ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bodov nad čiarou"
+msgstr "Pixelov pod čiarou"
#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+msgstr "Pixelov v zalomení"
#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod zalamovania"
+msgstr "Režim zalamovania"
#: ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left Margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+msgstr "Ľavý odstup"
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Right Margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+msgstr "Pravý odstup"
#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Cursor Visible"
@@ -7399,19 +7286,19 @@ msgstr "Viditeľný kurzor"
#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
+msgstr "Určuje, či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Buffer"
-msgstr "Medzipamäť"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
+msgstr "Zobrazovaná vyrovnávacia pamäť"
#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
+msgstr "Určuje, či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Accepts tab"
@@ -7419,7 +7306,7 @@ msgstr "Akceptuje tab"
#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
+msgstr "Určuje, či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
#: ../gtk/gtktextview.c:906
msgid "Error underline color"
@@ -7442,7 +7329,7 @@ msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
+msgstr "Určuje, či je tlačidlo v stave „medzi“"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
@@ -7450,7 +7337,7 @@ msgstr "Kresliť indikátor"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazený prepínacia časť tlačidla"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
msgid "Toolbar Style"
@@ -7466,7 +7353,7 @@ msgstr "Zobraziť šípku"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
@@ -7478,31 +7365,34 @@ msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
+msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
+msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
+msgstr "Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Veľkosť oddeľovača"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
+msgstr "Maximálne roztiahnutie potomka"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
@@ -7513,6 +7403,7 @@ msgid "Space style"
msgstr "Štýl voľného priestoru"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#, fuzzy
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
@@ -7522,11 +7413,11 @@ msgstr "Obrys tlačidla"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
+msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu nástrojov"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
+msgstr "Štýl skosenia okolo panelu nástrojov"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
@@ -7542,42 +7433,43 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
+msgstr "Ovládací prvok použitý ako označenie položky"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
-msgstr "Štandardné ID"
+msgstr "Štandardný identifikátor"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
-msgstr "Prvok ikony"
+msgstr "Ovládací prvok ikony"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
+msgstr "Ovládací prvok ikony zobrazený na položke"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Rozstup ikon"
+msgstr "Rozstupy ikon"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
+msgstr "Rozostupy v pixeloch medzi ikonou a označením"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
+"Určuje, či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
"v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
@@ -7620,22 +7512,19 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
-msgstr "Rozostupy hlavičky"
+msgstr "Rozostupy záhlavia"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
-#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača a titulok"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
+msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení skupiny"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či má položka vyplniť dostupný priestor"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
@@ -7643,21 +7532,19 @@ msgstr "Nový riadok"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Či sa má položka začať na novom riadku"
+msgstr "Určuje, či má položka začať na novom riadku"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Pozícia položky v tejto skupine"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
-#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon v tejto palete nástrojov"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
-#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
+msgstr "Štýl položiek v palete nástrojov"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
@@ -7680,27 +7567,24 @@ msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Názov farby popredia ako text"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-#, fuzzy
msgid "Error color"
-msgstr "Farba kurzoru"
+msgstr "Farba chyby"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-#, fuzzy
msgid "Warning color"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "Farba upozornenia"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-#, fuzzy
msgid "Success color"
-msgstr "Farba kurzoru"
+msgstr "Farba úspechu"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
@@ -7712,46 +7596,36 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Sizes"
msgid "Icon Size"
-msgstr "Veľkosti ikon"
+msgstr "Veľkosti ikony"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť v pixeloch, ktorú majú mať ikony, alebo nula"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Model pohľadu"
+msgstr "Model strmovej ponuky"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Model pre stromový pohľad"
+msgstr "Model pre stromovú ponuku"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu root row"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok koreňa stromovej ponuky"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr ""
+msgstr "Strmová ponuka zobrazí potomkov určeného koreňa"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Tearoff Title"
msgid "Tearoff"
-msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
+msgstr "Odtrhnutie"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
+msgstr "Určuje, či má ponuka odtrhnuteľnú položku"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
msgid "Wrap Width"
@@ -7763,15 +7637,15 @@ msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+msgstr "Model zoraďovacieho strmového modelu"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
+msgstr "Zoraďovací model pre stromový pohľad TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pohľadu"
+msgstr "Model stromového pohľadu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "The model for the tree view"
@@ -7779,27 +7653,27 @@ msgstr "Model pre stromový pohľad"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
-msgstr "Viditeľné hlavičky"
+msgstr "Viditeľné záhlavia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá v záhlaví stĺpcov"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Kliknutia na hlavičky"
+msgstr "Kliknutia na záhlavia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+msgstr "Záhlavia stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column"
-msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovača"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Rules Hint"
@@ -7840,7 +7714,7 @@ msgstr "Postávanie vyberá"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
+msgstr "Určuje, či má výber nasledovať ukazovateľ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Hover Expand"
@@ -7850,15 +7724,16 @@ msgstr "Postávanie rozširuje"
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
+"Určujem, či sa majú riadky rozbaliť/zbaliť v závislosti od pohybu ukazovateľa "
+"a nad nimi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
+msgstr "Zobraziť rozbaľovače"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "View has expanders"
-msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
+msgstr "Pohľad má rozbaľovače"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Level Indentation"
@@ -7875,7 +7750,7 @@ msgstr "Gumené väzby"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
+msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním ukazovateľa myši"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7883,7 +7758,7 @@ msgstr "Povoliť čiary mriežky"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
+msgstr "Určuje, či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
@@ -7891,27 +7766,27 @@ msgstr "Povoliť čiary stromu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
+msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre riadky"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
+msgstr "Šírka zvislého oddeľovača"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
+msgstr "Zvislý priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
+msgstr "Šírka vodorovného oddeľovača"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
+msgstr "Vodorovný priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Allow Rules"
@@ -7923,11 +7798,11 @@ msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
+msgstr "Odsadiť rozbaľovače"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
+msgstr "Odsadí rozbaľovače"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Even Row Color"
@@ -7951,7 +7826,7 @@ msgstr "Šírka čiary mriežky"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
+msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v pixeloch"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Tree line width"
@@ -7959,7 +7834,7 @@ msgstr "Šírka čiary stromu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
+msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v pixeloch"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Grid line pattern"
@@ -7979,7 +7854,7 @@ msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stĺpec zobraziť"
+msgstr "Určuje, či zobraziť stĺpec"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Resizable"
@@ -8027,11 +7902,11 @@ msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
+msgstr "Titulok zobrazený v záhlaví stĺpca"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
+msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej ovládaciemu prvku"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Clickable"
@@ -8039,35 +7914,35 @@ msgstr "Povolené kliknutie"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
+msgstr "Určuje, či sa na záhlavie dá kliknúť"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
+msgstr "Ovládací prvok vložený do tlačidla záhlavia stĺpca namiesto jeho titulku"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
+msgstr "X zarovnanie textu alebo ovládacieho prvku v záhlaví stĺpca"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
+msgstr "Určuje, či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou záhlavia"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indikátor triedenia"
+msgstr "Indikátor zoradenia"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+msgstr "Určuje, či zobraziť indikátor zoradenia"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort order"
-msgstr "Poradie triedenia"
+msgstr "Poradie zoradenia"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
+msgstr "Smer zoradenia, ktorý ma označovať indikátor zoradenia"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
@@ -8094,15 +7969,15 @@ msgstr "Či má kurzor blikať"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
msgid "Widget name"
-msgstr "Názov prvku"
+msgstr "Názov ovládacieho prvku"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Názov tohto prvku"
+msgstr "Názov tohto ovládacieho prvku"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
+msgstr "Rodičovský ovládací prvok tohto prvku. Musí to byť prvok Container"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Width request"
@@ -8130,11 +8005,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Či je prvok viditeľný"
+msgstr "Určuje, či je ovládací prvok viditeľný"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok reaguje na vstup"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Application paintable"
@@ -8142,31 +8017,32 @@ msgstr "Kreslí aplikácia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
+msgstr "Určuje, či bude aplikácia priamo kresliť na ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Can focus"
-msgstr "Môže získať fokus"
+msgstr "Môže získať zameranie"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže prijať zameranie vstupu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Has focus"
-msgstr "Má fokus"
+msgstr "Má zameranie"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok má zameranie vstupu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Is focus"
-msgstr "Bude mať fokus"
+msgstr "Je zameraný"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok je predvolene v najvyššej úrovni a preto získa "
+"zameranie"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Can default"
@@ -8174,7 +8050,7 @@ msgstr "Môže byť predvolený"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže byť predvoleným prvkom"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Has default"
@@ -8182,7 +8058,7 @@ msgstr "Je predvolený"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Či prvok je predvolený"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok je predvolený"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Receives default"
@@ -8190,7 +8066,7 @@ msgstr "Prijíma predvolené"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
+msgstr "Ak je TRUE, ovládací prvok prijíma predvolenú akciu v prípade, že je zameraný"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Composite child"
@@ -8198,7 +8074,7 @@ msgstr "Zložený potomok"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
+msgstr "Určuje, či je ovládací prvok časťou iného, zloženého prvku"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Style"
@@ -8209,7 +8085,7 @@ msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
+"Štýl ovládacieho prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby, atď.)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Events"
@@ -8218,7 +8094,7 @@ msgstr "Udalosti"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
+"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento ovládací prvok "
"dostávať"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
@@ -8227,15 +8103,15 @@ msgstr "Nezobrazovať všetky"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
+msgstr "Určuje, či nemá gtk_widget_show_all() ovplyvniť tento ovládací prvok"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Či má tento prvok radu"
+msgstr "Určuje, či má tento ovládací prvok bublinový tip"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
+msgstr "Okno ovládacieho prvku, ak je zobrazované"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
#, fuzzy
@@ -8257,188 +8133,159 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Margin on Left"
-msgstr "Okraj naľavo"
+msgstr "Odstup naľavo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na ľavej strane"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Margin on Right"
-msgstr "Okraj napravo"
+msgstr "Odstup napravo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
-#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
+msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na pravej strane"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Margin on Top"
-msgstr "Okraj navrchu"
+msgstr "Odstup navrchu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
-#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
+msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na vrchnej strane"
+
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Okraj naspodu"
+msgstr "Odstup naspodu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na spodnej strane"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "All Margins"
-msgstr "Všetky okraje"
+msgstr "Všetky odstupy"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na všetkých štyroch stranách"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Horizontálna výplň"
+msgstr "Vodorovné roztiahnutie"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
-#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac vodorovného miesta"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné roztiahnutie nastavené"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Vertikálna výplň"
+msgstr "Zvislé roztiahnutie"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Či je prvok viditeľný"
+msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac zvislého miesta"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé roztiahnutie nastavené"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť vexpand"
# MČ: „Expand“ by som skôr preložil, ako „Roztiahnuť“
# PM: expander aktuálne prekladáme ako rozbaľovač ako by si to potom preložil?
+# PK: to je rozdiel, v GTK expand je ze sa prvok roztiahne, expander je asi ta sipka na rozbalenie napr. v
strome
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Expand Both"
-msgstr "Rozbaliť obe"
+msgstr "Roztiahnuť obe"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Či sa prvok chce rozbaliť do oboch smerov"
+msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží roztiahnuť v oboch smeroch"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
-#, fuzzy
-#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Nepriehľadnosť okna"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
-#, fuzzy
-#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku, od 0 po 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
-#, fuzzy
-#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+msgstr "Faktor mierky"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
-#, fuzzy
-#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Text titulku okna"
+msgstr "Faktor mierky okna"
-# PM: zameriavač - viackrát
#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
-#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Vnútorný fokus"
+msgstr "Vnútorný zameriavač"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
-#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
+msgstr "Určuje, či sa má kresliť zameriavač v ovládacích prvkoch"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
-#, fuzzy
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Šírka čiary fokusu"
+msgstr "Šírka čiary zameriavača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
+msgstr "Šírka čiary zameriavača, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
-#, fuzzy
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
+msgstr "Vzorka čiary zameriavača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
+msgstr "Vzorka čiary použitá na kreslenie zameriavača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
-#, fuzzy
msgid "Focus padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
+msgstr "Výplň zameriavača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
+msgstr "Šírka medzery medzi zameriavačom a boxom ovládacieho prvku, v pixeloch"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid "Cursor color"
-msgstr "Farba kurzoru"
+msgstr "Farba kurzora"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+msgstr "Farba, ktorou sa bude kresliť vkladací kurzor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+msgstr "Farba vedľajšieho kurzora"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"Farba, ktorou sa kreslí vedľajší vkladací kurzor pri upravovaní textu miešajúceho "
"text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
+msgstr "Pomer strán čiary kurzora"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
@@ -8451,7 +8298,7 @@ msgstr "Ťahanie okien"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Či môžu byť okná ťahané kliknutím do prázdnych oblastí"
+msgstr "Určuje, či môžu byť okná ťahané kliknutím do prázdnych oblastí"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Unvisited Link Color"
@@ -8478,7 +8325,7 @@ msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
+"Určuje či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako box"
"namiesto čiary"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
@@ -8487,7 +8334,7 @@ msgstr "Šírka oddeľovača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
+msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
msgid "Separator Height"
@@ -8495,23 +8342,23 @@ msgstr "Výška oddeľovača"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
+msgstr "Výška oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
+msgstr "Dĺžka vodorovnej šípky rolovania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
+msgstr "Dĺžka vodorovných šípok rolovania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
+msgstr "Dĺžka zvislej šípky rolovania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
+msgstr "Dĺžka zvislých šípok rolovania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
#, fuzzy
@@ -8547,15 +8394,15 @@ msgstr "Úloha okna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
+msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu relácie"
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Startup ID"
-msgstr "Štartovacie ID"
+msgstr "Spúšťací identifikátor"
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
+msgstr "Jednoznačný spúšťací identifikátor okna pre „startup-notification“"
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "If TRUE, users can resize the window"
@@ -8604,7 +8451,7 @@ msgstr "Zničiť s rodičom"
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
+msgstr "Určuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Hide the titlebar during maximization"
@@ -8612,7 +8459,7 @@ msgstr "Skryť lištu s titulkom počas maximalizácie"
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Či má byť táto lišta s titulkom okna skrytá pri maximalizácii okna"
+msgstr "Určuje, či má byť táto lišta s titulkom okna skrytá pri maximalizácii okna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Icon for this window"
@@ -8634,7 +8481,7 @@ msgstr "Zameriavač viditeľný"
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Či je aktuálne viditeľný obdĺžnik zameriavača v tomto okne"
+msgstr "Určuje, či je aktuálne viditeľný obdĺžnik zameriavača v tomto okne"
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Name of the themed icon for this window"
@@ -8646,15 +8493,15 @@ msgstr "Je aktívne"
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
+msgstr "Určuje, či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
+msgstr "Zameriavač v najvyššom prvku"
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
+msgstr "Určuje, či je vstupný zameriavač v tomto prvku GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Type hint"
@@ -8688,21 +8535,23 @@ msgstr "Urgentné"
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
+msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do pozornosti používateľa."
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Accept focus"
-msgstr "Akceptuje fokus"
+msgstr "Prijíma zameranie"
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
+msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný zameriavač."
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus pri zobrazení"
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
@@ -8712,31 +8561,35 @@ msgstr "Dekorované"
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
+msgstr "Určuje, či má okno mať dekorácie od správcu okien"
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Deletable"
-msgstr "Zmazateľné"
+msgstr "Odstrániteľné"
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
+msgstr "Určuje, či má mať rámec okna tlačidlo na zatvorenie"
# MČ: možno by som „grip“ preložil ako „úchop“. Neviem čo je zaužívané, ale ovládač (priveľa slov sa
prekladá ako ovládač) sa mi zdá nevhodný.
# PM: toto som riešil s juls úchop je podľa JULS bohemizmus ani tiahlo nie je správne - odporučili mi rúčka,
rukoväť alebo ucho, uško
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#, fuzzy
msgid "Resize grip"
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti"
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Určuje, či má okno mať ovládač zmeny veľkosti"
#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#, fuzzy
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti je viditeľný"
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditelný."
@@ -8758,25 +8611,27 @@ msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Pripojený k prvku"
+msgstr "Pripojený k ovládaciemu prvku"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Prvok, ku ktorému je okno pripojené"
+msgstr "Ovládací prvok, ku ktorému je okno pripojené"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Decorated button layout"
-msgstr ""
+msgstr "Dakorované rozloženie tlačidiel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#, fuzzy
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Šírka ovládača zmeny veľkosti"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#, fuzzy
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Výška ovládača zmeny veľkosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]