[gnome-shell] Updated Marathi Translations



commit e76e0042a86aed59d86baf8b3c8f6cc5d40ba2a6
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Tue Sep 16 10:07:04 2014 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 2242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1258 insertions(+), 984 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d9b4a8e..a119c09 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:06+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -19,14 +19,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
-
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
@@ -36,18 +28,18 @@ msgid "Show the message tray"
 msgstr "संदेश ट्रे दाखवा"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करा"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-#| msgid "Show Applications"
+msgid "Show the overview"
+msgstr "पूर्वावलोकन दाखवा"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
 msgstr "सर्व ॲप्लिकेशन्स दाखवा"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडा"
 
@@ -56,11 +48,11 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME शेल"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "पटल व्यवस्थापन व ॲप्लिकेशन सुरू करणे"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती"
 
@@ -68,6 +60,10 @@ msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स् संरचीत करा"
 
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME शेल (वेलँड कम्पोजिटर)"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr "Alt-F2 पासून डेव्लपर्स् व चाचणीकर्त्यांसाठी आंतरिक साधणे सुरू करा"
@@ -79,39 +75,42 @@ msgid ""
 msgstr "आंतरिक डिबगिंग व Alt-F2 संवादचा वापर करून निंयत्रणकरीता प्रवेश देतो."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे Uuids"
+#| msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे uuid गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स् दाखवते ज्यास "
+"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे UUID गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स दाखवते ज्यास "
 "लोड करणे आवश्यक "
-"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीत असणे आवश्यक आहे. "
-"org.gnome.Shell वरील "
-"EnableExtension व DisableExtension DBus मेथडससह या सूचीत बदल करणे शक्य आहे."
+"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीमध्ये समाविष्टीत असणे आवश्यक "
+"आहे. org.gnome.Shell वरील "
+"EnableExtension व DisableExtension D-Bus मेथड्ससह या सूचीमध्ये बदल करणे शक्य "
+"आहे."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची"
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "एक्सटेंशन आवृत्ती सहत्वताची वैधता बंद करते"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय "
-"कारणास्तव "
-"you may want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा असे "
-"केल्यास "
-"आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल."
+"GNOME शेल फक्त एक्सटेंशन्स लोड करेल जे सध्याच्या आवृत्तीला समर्थन पुरवते. या "
+"पर्यायला सुरू केल्याने या तपासाला बंद करेल आणि सर्व एक्सटेंशन्स लोड करायचा "
+"प्रयत्न करेल समर्थनजोगी आवृत्ती असेल किंवा नसेल."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -124,16 +123,12 @@ msgid ""
 msgstr "या आइडेंटिफायर्स् सह परस्पर ॲप्लिकेशन्स् पसंतीचे कक्षात दाखवले जाईल."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "फोल्डर्स नुरूप दाखवण्याजोगी विभागांची सूची"
+msgid "App Picker View"
+msgstr "ॲप पिकर अवलोकन"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
-msgstr ""
-"या सूचीतील प्रत्येक विभागाचे नाव ॲप्लिकेशन दृष्यमध्ये फोल्डर म्हणून प्रस्तुत "
-"केले जाईल, मुख्य दृष्यमध्ये इनलाइन दाखवण्याऐवजी."
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "ॲप्लिकेशन पिकरमधील आत्ता पसंत केलेल्या अवलोकनचे इंडेक्स."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -144,43 +139,29 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "लूकिंग ग्लास संवादकरीता इतिहास"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे IM हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. "
-"येथील मूल्य "
-"TpConnectionPresenceType एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
+#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "नेहमी वापरकर्ता मेन्युमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्यु घटक दाखवा."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
+#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे सत्र हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले "
-"जाते. येथील मूल्य "
-"GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "नेहमी वापरकर्ता मेन्युमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटक दाखवा."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"हि कि एकमेव-वापरकर्ता, एक-सत्र घटनांमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला "
-"स्वयंचलितरित्या छुपे करणे ओव्हरराइड करतो."
+"हि कि एकमेव-वापरकर्ता, एक-सत्र घटनांमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला स्व छुपे "
+"करणे ओव्हरराइड करतो."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "एनक्रिप्टेड किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट करण्यासाठी पासवर्ड लक्षात ठेवायचे "
 "किंवा नाही"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -188,37 +169,46 @@ msgid ""
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "एनक्रिप्टेड साधन किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट केल्यानंतर शेल पासवर्डकरीता "
-"विनंती करेल. पासवर्डला भविष्यातील वापरकरीता साठवायचे असल्यास "
-"'पासवर्ड लक्षात ठेवा' चेकबॉक्सचा वापर करा. हि कि चेकबॉक्सचे पूर्वनिर्धारित "
-"स्तर ठरवते."
+"विनंती करेल. "
+"पासवर्डला भविष्यातील वापरकरीता साठवायचे असल्यास 'पासवर्ड लक्षात ठेवा' "
+"चेकबॉक्सचा वापर "
+"करा. हि कि चेकबॉक्सचे पूर्वनिर्धारित स्तर ठरवते."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "\"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "क्रिया अवलोकनचे \"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "पूर्वावलोकन उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "कृती पूर्वावलोकन उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग"
@@ -228,275 +218,212 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करण्यासाठी किबाइंडिंग"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करण्यासाठी किबाइंडिंग."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग"
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"किबाइंडिंग जी थांबते आणि पुन्हा कार्यरत ट्विन्स सक्रीय करते, डिबगिंग कारणास्तव"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "कुठले किबोर्ड वापरायचे"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "वापरण्याजोगी किबोर्डचे प्रकार."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड "
-"केलेल्या परिणामक "
-"सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू "
-"करण्यासाठी "
-"मांडणीचा वापर करतो. पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे "
-"रेकॉर्डेड व्हिडीओ "
-"रेकॉर्ड केले जाते. सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट "
-"फाइलमध्ये लिहले "
-"जाते. तरी पाइपलाइन स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर shout2send किंवा "
-"समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे "
-"मूल्यकरीता सेट "
-"अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या 'vp8enc "
-"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
-"queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T "
-"चा "
-"वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "आत्ताच्या कार्यक्षेत्रकरिता लिमिट स्विचर."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव "
-"फाइलनाव असणार, व "
-"या एक्सटेंशनचा वापर करा. वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे "
-"आवश्यक आहे."
+"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांच्या ॲप्लिकेसन्सना स्वीचर "
+"मध्ये दाखवले जाते. नाहीतर, सर्व ॲप्लिकेशन्स समाविष्ट केले जातील."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "ॲप्लिकेशन चिन्ह मोड."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgstr ""
 "स्विचरमध्ये पटल कसे दाखवले जातात ते संरचीत करते. वैध पर्याय 'फक्त थंबनेल' "
-"(पटलाचे थंबनेल दाखवते), 'फक्त-ॲप-चिन्ह' (फक्त ॲप्लिकेशन चिन्ह दाखवते) किंवा "
-"'दोंही'."
+"(पटलाचे थंबनेल "
+"दाखवते), 'फक्त-ॲप-चिन्ह' (फक्त ॲप्लिकेशन चिन्ह दाखवते) किंवा 'दोंही'."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांना स्वीचरमध्ये दाखवले जाते. "
+"नाहीतर, सर्व पटल समाविष्ट केले जातात."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "पॅरेंट पटलाला मोडल संवाद जोडा"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.mutter मधील कि खोडून पुनः लिहते."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "शीर्षकपट्टीवर बटनांची मांडणी"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.desktop.wm.preferences मधील कि खोडून "
-"पुनः लिहते."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "स्क्रीन एड्जेसवर पटलांना वगळतेवेळी एड्ज टाइलिंग सुरू करा"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "वर्कस्पेसेस्ना गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जाते"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "फक्त प्रारंभिक मॉनिटरवरील वर्कस्पेसेस"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "%s करीता पसंती संवाद लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "पाँटरची हालचाल बंद होईपर्यंत माउस मोडमधील फोकस बदलावमध्ये विलंब करा"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा."
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "कॅप्टिव्ह पोर्टल"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
-msgid "Session…"
-msgstr "सत्र…"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#, javascript-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "%s करीता पसंती संवाद लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
-msgid "Not listed?"
-msgstr "सूचीत नाही?"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/ui/status/network.js:915
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करा"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+msgid "Next"
+msgstr "पुढील"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "प्रवेश करा"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
-#| msgid "Next week"
-msgid "Next"
-msgstr "पुढील"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
+#| msgid "Switch Session"
+msgid "Choose Session"
+msgstr "सत्र पसंत करा"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
+msgid "Not listed?"
+msgstr "सूचीत नाही?"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "वापरकर्तानाव: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
 msgid "Login Window"
 msgstr "प्रवेश पटल"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "पावर"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
-msgid "Suspend"
-msgstr "निलंबित"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "पुनः सुरू करा"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
-msgid "Power Off"
-msgstr "बंद करा"
-
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:323
 msgid "Authentication error"
 msgstr "ओळखपटवतेवेळी त्रुटी"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:453
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(किंवा बोट फिरवा)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:115
 msgid "Command not found"
 msgstr "आदेश आढळले नाही"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "आदेश वाचणे अशक्य:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' चालवणे अपयशी:"
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
+#| msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” चालवणे अपयशी:"
+
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "वेबवरील ओळख पटवणे पुन्हा निर्देशीत केले"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:325
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "नेहमी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन्स येथे आढळेल"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
 msgid "Frequent"
 msgstr "वारंवारता"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:332
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 msgid "All"
 msgstr "सर्व"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
 msgid "New Window"
 msgstr "नविन पटल"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "पंसतीतून काढून टाका"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "पसंतीमध्ये समाविष्ट करा"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "तपशील दाखवा"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:124
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#: ../js/ui/appFavorites.js:158
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ला पसंतीतून काढून टाकले."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
-#| msgid "Mouse Settings"
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "सेटिंग्ज"
 
@@ -506,69 +433,69 @@ msgstr "पार्श्वभूमी बदला…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "सर्व दिवस"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#. a thin space */
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:113
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -578,313 +505,359 @@ msgstr "S"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:138
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Su"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Th"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:453
+msgid "Previous month"
+msgstr "मागील महिना"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:463
+msgid "Next month"
+msgstr "पुढील महिना"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:781
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "काहीच वेळपत्रानुरूप नाही"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:799
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:739
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:802
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:749
+#: ../js/ui/calendar.js:813
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#: ../js/ui/calendar.js:817
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "उद्या"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:764
+#: ../js/ui/calendar.js:828
 msgid "This week"
 msgstr "हा सप्ताह"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Next week"
 msgstr "पुढचा सप्ताह"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "बाहेरिल ड्राइव्ह जोडा"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "बाहेरील ड्राइव्ह खंडीत केले"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s सह उघडा"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
 msgid "Eject"
 msgstr "बाहेर काढा"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "पुनः टाइप करा:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
 msgid "Connect"
 msgstr "जोडणी करा"
 
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "पासवर्ड: "
 
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
 msgstr "कि: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
 msgstr "आइडेंटिटि: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
 msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "सर्व्हिस: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "वायरलेस नेटवर्कतर्फे आवश्यक ओळखपटवणे"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता प्रवेशसाठी एंक्रिप्शन किज् आवश्यक आहे."
+"“%s”."
+msgstr ""
+"वायरलेस नेटवर्क “%s” करिता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्डज किंवा "
+"एनक्रिप्शन किज आवश्यक आहे."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "वायर्ड 802.1X ओळखपटवणे"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "नेटवर्क नाव: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ओळख पटवणे"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN कोड आवश्यक"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड साधनकरीता PIN कोड आवश्यक आहे"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s' सह जोडणीकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#, javascript-format
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s” सह जोडणीकरिता पासवर्ड आवश्यक आहे."
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
 msgid "Administrator"
 msgstr "प्रशासक"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
 msgid "Authenticate"
 msgstr "ओळख पटवा"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "माफ करा, ते कार्य करू शकले नाही. कृपया पुनःप्रयत्न करा."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d %t पासून स्क्रीनकास्ट"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "आमंत्रण"
 
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल"
 
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
 msgid "Chat"
 msgstr "गप्पा"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Unmute"
 msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Mute"
 msgstr "बंद करा"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>काल</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
-#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: Time in 24h format */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
-#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
+#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "काल, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
+#| msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#| msgctxt "event list time"
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "काल, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s करीता आमंत्रण"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
 msgid "Decline"
 msgstr "नकारा"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Accept"
 msgstr "स्वीकारा"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s पासून कॉल"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "उत्तर"
 
@@ -892,111 +865,111 @@ msgstr "उत्तर"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Encryption error"
 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "जोडणी नकारली गेली"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या "
 "खूप कमजोर आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1005,249 +978,297 @@ msgstr ""
 "क्रिप्टोग्राफि "
 "लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s सह जोडणी अशक्य"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-#| msgid "Edit account"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 msgid "View account"
 msgstr "खाते दृष्य"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "अपरिचीत कारण"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
 msgid "Windows"
 msgstr "पटल"
 
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "डॅश"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "दिनदर्शिका उघडा"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "क्लॉक्स उघडा"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
-#| msgid "Date and Time Settings"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्ज"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s पासून बाहेर पडा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा."
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s स्वयं, %d सेकंदात बाहेर पडेल."
 msgstr[1] "%s स्वयं, %d सेकंदात बाहेर पडेल."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d सेकंदात तुम्ही स्वयं बाहेर पडाल."
 msgstr[1] "%d सेकंदात तुम्ही स्वयं बाहेर पडाल."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे."
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#| msgid "Install Updates & Restart"
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "अद्यावत इंस्टॉल करा आणि बंद करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात बंद होईल."
 msgstr[1] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात बंद होईल."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "प्रणाली बंद करत आहे."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "उर्वरित सॉफ्टवेअर अद्यावत इंस्टॉल करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "पुनः सुरू करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "पुनः सुरू करा"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात पुनः सुरू होईल."
 msgstr[1] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदामध्ये पुनः सुरू होईल"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#| msgid "Install Updates & Restart"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "पुन्हा सुरू करा आणि अद्यावत इंस्टॉल करा"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"प्रणाली स्व पुन्हा सुरू होईल आणि %d सेकंदमध्ये अद्यावत इंस्टॉल करेल."
+msgstr[1] ""
+"प्रणाली स्व पुन्हा सुरू होईल आणि %d सेकंदमध्ये अद्यावत इंस्टॉल करेल."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "पुन्हा सुरू करा &amp; इंस्टॉल करा"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "इंस्टॉल &amp; बंद करा"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "अद्यावत इंस्टॉल झाल्यानंतर बंद करा"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "बॅटरी पावरवर सुरू आहे: अद्यावत इंस्टॉल करण्यापूर्वी कृपया प्लग इन करा."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "काही ॲप्लिकेशन्स व्यस्थ असतात किंवा काही न साठवलेली कार्य असतात."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "इतर वापरकर्त्यांनी प्रवेश केला आहे."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (रिमोट)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (कंसोल)"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "प्रतिष्ठापीत करा"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr " extensions.gnome.org पासून '%s' डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करा?"
+#, javascript-format
+#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "extensions.gnome.org पासून “%s” डाउनलोड आणि इंस्टॉल करायचे?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
 msgid "Keyboard"
 msgstr "कळफलक"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ने कोणत्याहि त्रुटी दाखवले नाही."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "त्रुटी लपवा"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "त्रुटी दाखवा"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "सुरू केले"
 
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "बंद केले"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "जुणे झाले"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "स्त्रोत पहा"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
 msgid "Open"
 msgstr "उघडा"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
 msgid "Remove"
 msgstr "काढून टाका"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "संदेश नष्ट करा"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
-#| msgid "Notifications"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "सूचना सेटिंग्ज"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1711
-#| msgid "Message Tray"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "ट्रे मेन्यु"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
 msgid "No Messages"
 msgstr "संदेश नाही"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1784
+#: ../js/ui/messageTray.js:1968
 msgid "Message Tray"
 msgstr "संदेश ट्रे"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2816
+#: ../js/ui/messageTray.js:2971
 msgid "System Information"
 msgstr "प्रणाली माहिती"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148
-#, c-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d नवीन संदेश"
@@ -1257,110 +1278,99 @@ msgstr[1] "%d नवीन संदेश"
 msgid "Undo"
 msgstr "पूर्ववत् करा"
 
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
 msgstr "पूर्वावलोकन"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:271
-#| msgid "Type to search..."
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:515
 msgid "Quit"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:567
 msgid "Activities"
 msgstr "क्रिया"
 
-#: ../js/ui/panel.js:933
+#: ../js/ui/panel.js:918
 msgid "Top Bar"
 msgstr "वरची पट्टी"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:73
-#| msgid "Please enter a command:"
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "आदेश द्या"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:109
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करा"
 
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#| msgid "Estimating…"
+msgid "Restarting…"
+msgstr "पुन्हा सुरू करत आहे…"
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:150
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d नवीन सूचना"
 msgstr[1] "%d नवीन सूचना"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "कुलूपबंद"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:635
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME ने पडदा बंद करायला हवे"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151
-#| msgid "Unlock"
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "बंद करणे अशक्य"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "ॲप्लिकेशनतर्फे लॉक रोखले गेले"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/search.js:594
 msgid "Searching…"
 msgstr "शोधत आहे..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:495
+#: ../js/ui/search.js:596
 msgid "No results."
 msgstr "परिणाम नाही."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "प्रत बनवा"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "चिकटवा"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:106
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "मजकूर दाखवा"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:108
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "मजकूर लपवा"
 
@@ -1372,529 +1382,434 @@ msgstr "पासवर्ड"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
-msgid "Unlock"
-msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "झूम"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "स्क्रीन रिडर"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "स्क्रीन किबोर्ड"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "दृष्टीविषयक सतर्कता"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "स्टीकी किज्"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "स्लो किज्"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "बाऊंस् किज्"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "माऊस किज्"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "उच्च विरोधाभास"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "मोठे मजकूर"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ब्ल्यूटूथ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "दर्शनियता"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "साधनाकडे फाइल्स पाठवा…"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set up a New Device..."
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "नवीन साधनची मांडणी करा…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
+msgid "Turn Off"
+msgstr "बंद करा"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ब्ल्यूटूथ सेटिंग्ज"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "हार्डवेअर बंद केले"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "जोडणी"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "जोडणी खंडीत करत आहे..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "जोडणी करत आहे..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
-msgid "Send Files…"
-msgstr "फाइल्स पाठवा..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "कळफलक सेटिंग्ज"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected (private)"
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d जुळलेले साधन"
+msgstr[1] "%d जुळलेल्या साधने"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "माऊस सेटिंग्ज"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "जुळलेले नाही"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "आवाज सेटिंग्ज"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
-msgid "Always grant access"
-msgstr "नेहमी प्रवेश द्या"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
-msgid "Reject"
-msgstr "नकारा"
-
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "कृपया PIN '%06d' साधनावरील पिनशी जुळते, याची खात्री करा."
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "उजळपणा"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
-msgid "Matches"
-msgstr "जोड"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
-msgid "Does not match"
-msgstr "जुळत नाही"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s करीता जोड विनंती"
+#: ../js/ui/status/location.js:65
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "ठिकाण"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या."
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "बंद करा"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक आहे"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "गोपणीय सेटिंग्ज"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "In Use"
+msgstr "वापरात आहे"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-#| msgid "Region and Language Settings"
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "क्षेत्र व भाषांचे सेटिंग्ज"
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable"
+msgstr "सुरू करा"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "वॉल्यूम, नेटवर्क, बॅटरि"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<अपरिचीत>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "बंद केले"
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
+#| msgid "Offline"
+msgid "Off"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connected"
+msgstr "जोडणी केली"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
-msgid "unmanaged"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
 msgstr "अव्यवस्थापीत"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
-msgid "authentication required"
-msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "खंडीत करत आहे"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connecting"
+msgstr "जोडणी"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
-msgid "firmware missing"
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
 msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "केबल जोडले नाही"
-
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
-msgid "unavailable"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "Unavailable"
 msgstr "अनुपलब्ध"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
-msgid "connection failed"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
 msgstr "जोडणी अपयशी"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "आणखी…"
+#: ../js/ui/status/network.js:504
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "वायर्ड सेटिंग्ज"
 
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "जोडले (व्यक्तिगत)"
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड सेटिंग्ज"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "वायर्ड्"
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#| msgid "hardware disabled"
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "हार्डवेअर बंद केले"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "स्वयं इथरनेट"
+#: ../js/ui/status/network.js:632
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "इंटरनेट जोडणी म्हणून वापर करा"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड"
+#: ../js/ui/status/network.js:813
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "एयरप्लेन मोड सुरू आहे"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड"
+#: ../js/ui/status/network.js:814
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "एयरप्लेन मोड सुरू असतेवेळी वाय-फाय बंद असते."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "स्वयं डायल-अप"
+#: ../js/ui/status/network.js:815
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "एयरप्लेन मोड बंद करा"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "स्वयं %s"
+#: ../js/ui/status/network.js:824
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "वाय-फाय बंद आहे"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ"
+#: ../js/ui/status/network.js:825
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करण्यासाठी वाय-फायला सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "स्वयं वायरलेस्"
+#: ../js/ui/status/network.js:826
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "वाय-फाय सुरू करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:851
+#| msgid "Network"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "वाय-फाय नेटवर्क्स"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:853
+#| msgid "Enable networking"
+msgid "Select a network"
+msgstr "नेटवर्क पसंत करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:882
+#| msgid "Network"
+msgid "No Networks"
+msgstr "नेटवर्क नाही"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "बंद करण्यासाठी या हार्डवेअर स्विचचा वापर करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
+#| msgid "Network"
+msgid "Select Network"
+msgstr "नेटवर्क नीवडा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "वाय-फाय सेटिंग्ज"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
+msgid "Turn On"
+msgstr "सुरू करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "हॉटस्पॉट सुरू करा"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "जोडणी करत आहे..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "नेटवर्किंग सुरू करा"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "वाय-फाय"
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "जोडणी अपयशी"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
 msgid "Network Settings"
 msgstr "जाळं संयोजना"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
+#| msgid "Settings"
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN सेटिंग्ज"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
 msgid "Network Manager"
 msgstr "नेटवर्क मॅनेजर"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
-msgid "Connection failed"
-msgstr "जोडणी अपयशी"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "नेटवर्क जोडणी सुरू करणे अपयशी"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:55
-msgid "Battery"
-msgstr "बॅटरि"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:81
+#: ../js/ui/status/power.js:49
 msgid "Power Settings"
 msgstr "पावर सेटिंग्ज"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
+#: ../js/ui/status/power.js:65
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "संपूर्णतया चार्ज झाले"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "अंदाज घेत आहे…"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d तास उर्वरित"
-msgstr[1] "%d तास उर्वरित"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "%d %s %d %s उर्वरित"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "तास"
-msgstr[1] "तास"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "मिनिट"
-msgstr[1] "मिनिट"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित"
-msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित"
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d उर्वरित (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d पूर्ण होईपर्यंत (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-#| msgid "AC adapter"
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "AC अडॅप्टर"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-#| msgid "Laptop battery"
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "लॅपटॉप बॅटरि"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "मॉनीटर"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "बॅटरि"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "माउस"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "एयरप्लेन मोड"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#| msgid "Open"
+msgid "On"
+msgstr "सुरू करा"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-#| msgid "Cell phone"
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "सेल फोन"
+#: ../js/ui/status/system.js:317
+msgid "Switch User"
+msgstr "उपयोक्ता बदला"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-#| msgid "Media player"
-msgid "Media Player"
-msgstr "मिडीया वादक"
+#: ../js/ui/status/system.js:322
+msgid "Log Out"
+msgstr "बाहेर पडा"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "टॅबलेट"
+#: ../js/ui/status/system.js:341
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "निर्देशन कुलूपबंद"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "संगणक"
+#: ../js/ui/status/system.js:349
+msgid "Suspend"
+msgstr "निलंबित"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#: ../js/ui/status/system.js:352
+msgid "Power Off"
+msgstr "बंद करा"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
-#| msgid "Volume"
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "ध्वनी बदलले"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "आवाज"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
 msgid "Microphone"
 msgstr "माइक्रोफोन"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
-#| msgid "Login Window"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "पटल उघडा"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृष्य"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
-msgid "Away"
-msgstr "दूर आहे"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
-msgid "Idle"
-msgstr "रिकामे"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफलाइन"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
-msgid "Switch User"
-msgstr "उपयोक्ता बदला"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
-msgid "Log Out"
-msgstr "बाहेर पडा"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"सूचना आता बंद केले आहे, चॅट संदेश समाविष्टीत. इतरांना तुमचे संदेश दिसणार नाही "
-"हे कळवण्यासाठी "
-"ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "इतर वापरकर्त्यांनी प्रवेश केला आहे."
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "बंद केल्याने न साठवलेले कार्य गमवण्याची शक्यता आहे."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (रिमोट)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (कंसोल)"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
 msgid "Applications"
 msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
-"%s"
-
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
-
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' सज्ज आहे"
+#, javascript-format
+#| msgid "'%s' is ready"
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” सज्ज आहे"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "तुम्हाला या डिस्पले सेटिंग्ज जपवून ठेवायचे?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "सेटिंग्जना मूळस्थितीत आणा"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "बदल जपवून ठेवा"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "सेटिंग्ज बदल %d सेकंदनंतर मूळस्थितीत येतील"
+msgstr[1] "सेटिंग्ज बदल %d सेकंदनंतर मूळस्थितीत येतील"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "छोटे करा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "छोटे अशक्य करा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "हलवा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "पुन्हा आकार द्या"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "शीर्षकपट्टीला ऑनस्क्रीनरित्या हलवा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "नेहमी शीर्षवरील"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "नेहमी दृष्यास्पद कार्यक्षेत्रवर आढळते"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "वर्कस्पेस अपकडे जा"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "वर्कस्पेस डाउनकडे जा"
 
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
@@ -1918,43 +1833,421 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u इंपुट"
 msgstr[1] "%u इंपुट"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "प्रणाली आवाज"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "छपाई आवृत्ती"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "प्रवेश पडद्याकरीता GDM तर्फे वापरण्याजोगी मोड"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "निर्देशीत मोडचा वापर करा, उ.दा. प्रवेश स्क्रीनकरीता \"gdm\""
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "संभाव्य मोड्स्ची सूची दाखवा"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:666
 #, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' सुरू करण्यास अपयशी"
+#| msgid "Failed to launch '%s'"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” सुरू करण्यास अपयशी"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "पासवर्डस् जुळत नाही."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "पासवर्ड रिकामे असणे अशक्य"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले"
 
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय "
+#~ "कारणास्तव you may want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा "
+#~ "असे केल्यास आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल."
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "फोल्डर्स नुरूप दाखवण्याजोगी विभागांची सूची"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "या सूचीतील प्रत्येक विभागाचे नाव ॲप्लिकेशन दृष्यमध्ये फोल्डर म्हणून प्रस्तुत केले जाईल, मुख्य "
+#~ "दृष्यमध्ये इनलाइन दाखवण्याऐवजी."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे IM हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य "
+#~ "TpConnectionPresenceType एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे सत्र हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य "
+#~ "GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड केलेल्या परिणामक "
+#~ "सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू करण्यासाठी "
+#~ "मांडणीचा वापर करतो. पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे रेकॉर्डेड "
+#~ "व्हिडीओ रेकॉर्ड केले जाते. सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट "
+#~ "फाइलमध्ये लिहले जाते. तरी पाइपलाइन स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर "
+#~ "shout2send किंवा समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. "
+#~ "रिकामे मूल्यकरीता सेट अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे "
+#~ "सध्या 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून "
+#~ "WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी "
+#~ "प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव फाइलनाव असणार, "
+#~ "व या एक्सटेंशनचा वापर करा. वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे आवश्यक आहे."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टीवर बटनांची मांडणी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.desktop.wm.preferences मधील कि खोडून पुनः "
+#~ "लिहते."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "एक्सटेंशन"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा."
+
+#~| msgid "Session..."
+#~ msgid "Session…"
+#~ msgstr "सत्र…"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "पावर"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "पुनः सुरू करा"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "%d %t पासून स्क्रीनकास्ट"
+
+#~| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "प्रणाली बंद करत आहे."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे."
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "दर्शनियता"
+
+#~| msgid "Send Files to Device..."
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "साधनाकडे फाइल्स पाठवा…"
+
+#~| msgid "Set up a New Device..."
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "नवीन साधनची मांडणी करा…"
+
+#~| msgid "Send Files..."
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "फाइल्स पाठवा..."
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "कळफलक सेटिंग्ज"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "माऊस सेटिंग्ज"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "आवाज सेटिंग्ज"
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे"
+
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "नेहमी प्रवेश द्या"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "नकारा"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची"
+
+#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "कृपया PIN '%06d' साधनावरील पिनशी जुळते, याची खात्री करा."
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "जोड"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "जुळत नाही"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s करीता जोड विनंती"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ठीक आहे"
+
+#~| msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "क्षेत्र व भाषांचे सेटिंग्ज"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "वॉल्यूम, नेटवर्क, बॅटरि"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "बंद केले"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "केबल जोडले नाही"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "अनुपलब्ध"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "आणखी…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "वायर्ड्"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "स्वयं इथरनेट"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "स्वयं डायल-अप"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "स्वयं %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "स्वयं वायरलेस्"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "वाय-फाय"
+
+#~ msgid "Networking is disabled"
+#~ msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d तास उर्वरित"
+#~ msgstr[1] "%d तास उर्वरित"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s उर्वरित"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "तास"
+#~ msgstr[1] "तास"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "मिनिट"
+#~ msgstr[1] "मिनिट"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित"
+#~ msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित"
+
+#~ msgctxt "percent of battery remaining"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~| msgid "AC adapter"
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "AC अडॅप्टर"
+
+#~| msgid "Laptop battery"
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "मॉनीटर"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "माउस"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~| msgid "Cell phone"
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "सेल फोन"
+
+#~| msgid "Media player"
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "मिडीया वादक"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "टॅबलेट"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "संगणक"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "व्यस्त"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "अदृष्य"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "दूर आहे"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "रिकामे"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "सूचना आता बंद केले आहे, चॅट संदेश समाविष्टीत. इतरांना तुमचे संदेश दिसणार नाही हे "
+#~ "कळवण्यासाठी ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "बंद केल्याने न साठवलेले कार्य गमवण्याची शक्यता आहे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
+
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "Sign In"
 #~ msgstr "प्रवेश करा"
@@ -1969,10 +2262,6 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
 #~ msgid "Subscription request"
 #~ msgstr "सबस्क्रिप्शन विनंती"
 
@@ -2012,12 +2301,6 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या
 #~ msgid "VPN Connections"
 #~ msgstr "VPN जोडणी"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "सत्र बदला"
-
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "प्रणाली मांडणी"
 
@@ -2084,21 +2367,12 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या
 #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
 #~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "चुकिचा पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "नेटवर्क"
-
 #~ msgid "%s is online."
 #~ msgstr "%s ऑनलाइन आहे."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]