[network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Russian translation



commit 5f135deff1fee28df0de43e0007a6a5b16949a1d
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Sep 15 22:13:17 2014 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1546 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 902 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9ab6c4b..f197a0c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,25 +6,25 @@
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
 # Yulia <ypoyarko redhat com>, 2010.
 # Andrey Cherepanov <skull kde ru>, 2009, 2010.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 14:38+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 01:09+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -69,23 +69,21 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к VPN или "
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
 "отключении от VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Не показывать уведомления о доступных беспроводных сетях"
+msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 #| "available."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных беспроводных "
-"сетях."
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -115,6 +113,8 @@ msgstr "Показывать апплет в области уведомлени
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
+"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
+"уведомлений."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -136,8 +136,7 @@ msgstr ""
 "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
 "второго этапа аутентификации EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация 802.1X"
 
@@ -146,37 +145,37 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Имя сети:"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
-msgstr "Сбой при подключении"
+msgstr "Сбой подключения"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Сбой устройства при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Сбой при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Сбой при включении соединения"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Не выводить больше это сообщение"
+msgstr "Больше не показывать это сообщение"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
 "прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
 "завершилась."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,52 +207,56 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
 "конфигурацию."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
+"вовремя."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN."
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
+"VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN."
+"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
+"ключ для VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN."
+"Не удалось установить VPN-соединение «%s», поскольку неверный ключ доступа к "
+"VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +304,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Сообщение авторизации VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Сбой соединения VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -340,214 +343,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "устройство не готово"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отключиться"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "устройство не управляется"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Соединения _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Настроить VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Отключить VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Поддержка сети отключена"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Управление _сетью"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2199
 #| msgid "Enable _Wireless"
 msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Беспроводная связь"
+msgstr "Включить _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Мобильная связь"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Уведомлять о подключении"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "C_ведения о соединении"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Изменить соединения…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2813
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2819
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2902
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2908
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2911
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2953
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нет подключения к сети"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3629
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Апплет NetworkManager"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Доступные"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Соединение установлено"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+msgstr "Вы подключены к агрегированной проводной сети."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+msgstr "Подготовка агрегированного сетевого соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
+msgstr "Настройка агрегированного соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+msgstr "Для агрегированного соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#, c-format
 #| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
+msgstr "Получение адреса для «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+msgstr "Агрегированное соединение «%s» установлено"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
 #, fuzzy
@@ -592,46 +594,43 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Отправка кода разблокировки…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобильное (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильные"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
 #| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Новое мобильное соединение"
+msgstr "Новое мобильное соединение…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
 #| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
 #| msgid "Mobile broadband network password"
 msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Пароль мобильной сети"
+msgstr "Мобильная сеть"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
 
@@ -640,24 +639,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
@@ -677,62 +676,52 @@ msgstr "Сеть CDMA."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:44
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Автоматическое (Ethernet)"
+msgstr "Проводное (автоматически)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:96
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Проводные сети (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:98
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Проводная сеть (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:101
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Проводные сети"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:103
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Проводная сеть"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:147
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Вы подключены к проводной сети."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:177
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:180
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:184
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено"
 
@@ -749,43 +738,40 @@ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Вы подключены к сети GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "Сеть GSM."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:40
 msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand (автоматически)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Проводные сети (%s)"
+msgstr "Сети InfiniBand (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Проводная сеть (%s)"
+msgstr "Сеть InfiniBand (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#, fuzzy
 #| msgid "Wired Networks"
 msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Проводные сети"
+msgstr "Сети InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#, fuzzy
 #| msgid "Wired Network"
 msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Проводная сеть"
+msgstr "Сеть InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -811,6 +797,36 @@ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутенти
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 #, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -836,116 +852,101 @@ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…"
+msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…"
+msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
 msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
 msgstr[2] "Сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:821
-#| msgid "WiMAX is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:883
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "Ещё сети"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
-#| msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не удалось включить соединение"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
 
@@ -968,14 +969,14 @@ msgstr "WiMAX отключён аппаратно"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:402
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX."
+msgstr "Вы подключены к сети WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
@@ -984,9 +985,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -994,195 +995,183 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Динамический WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Без проверки подлинности"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (по умолчанию)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Мбит/c"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d дБ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-адрес:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Широковещательный адрес:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Маска подсети:"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Шлюз по умолчанию:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Общий"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgid "Interface:"
 msgstr "Интерфейс:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "MAC-адрес:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Security:"
 msgstr "Защита:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-адрес:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Широковещательный адрес:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Маска подсети:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Шлюз по умолчанию:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Первичный DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Вторичный DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Третичный DNS:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
 msgid "Ignored"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Тип VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Шлюз VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Имя пользователя VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Баннер VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Основное соединение:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Активные соединения отсутствуют!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1192,44 +1181,44 @@ msgstr ""
 "© 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и многие другие участники сообщества и переводчики"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и "
 "соединениями."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Компоненты приложения отсутствуют"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль мобильной сети"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1237,25 +1226,25 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Показывать PIN-код"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1263,29 +1252,29 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-код:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Новый PIN-код:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1327,15 +1316,10 @@ msgid "Create…"
 msgstr "Создать…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Выберите тип соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1360,7 +1344,6 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
 
@@ -1381,30 +1364,29 @@ msgid "MII (recommended)"
 msgstr "MII (рекомендуется)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Объединённые _подключения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
@@ -1419,7 +1401,7 @@ msgstr "мс"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Интерфейс:"
 
@@ -1447,13 +1429,23 @@ msgstr "Задержка _установления соединения:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Задержка _разрыва соединения:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Первичный:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Стоимость _пути:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Приоритет:"
 
@@ -1462,7 +1454,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
 msgstr "Режим _петли:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Мостовые _соединения:"
 
@@ -1490,14 +1481,214 @@ msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Время жизни сообщения:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
 msgid "automatic"
 msgstr "автоматически"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Параметры…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Группы приоритетов"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "_Приоритет:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1513,7 +1704,7 @@ msgstr "С_лужба:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1533,7 +1724,7 @@ msgstr "_Пароль:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
@@ -1628,7 +1819,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "All _users may connect to this network"
 msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети"
 
@@ -1651,7 +1841,6 @@ msgstr "Дейтаграмма"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
@@ -1663,7 +1852,7 @@ msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
@@ -1675,17 +1864,17 @@ msgstr "Локальная связь"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Общий с другими компьютерами"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Способ настройки:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
@@ -1700,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "используется такой идентификатор, введите его."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1713,21 +1902,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID _клиента DHCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Поисковый домен:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Серверы _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1748,15 +1936,45 @@ msgstr ""
 "соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Маршруты…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Не указывать адрес"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать "
+"несколько DNS-серверов через запятую."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1785,7 +2003,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 msgid "Prefer 4G (LTE)"
 msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
 
@@ -1882,8 +2099,30 @@ msgstr "Эхо"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "Объединённые _подключения:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "_Родительский интерфейс:"
 
@@ -1892,7 +2131,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
 msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
 
@@ -2019,133 +2257,136 @@ msgstr ""
 "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
 "поддержку некоторых методов."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "Маска сети"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
-msgstr "Объединение"
+msgstr "Агрегированное"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "Физическое"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "Логическое"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Не удалось создать новое соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Не удалось удалить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Удалить соединение «%s»?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Изменение %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Изменение безымянного соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2153,51 +2394,45 @@ msgstr ""
 "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
 "файл glade)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сохранить параметры соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сохранить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
 "для всех пользователей компьютера."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не удалось создать соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не удалось изменить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ошибка инициализации редактора"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Сбой добавления соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Ошибка сохранения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
@@ -2207,7 +2442,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Название соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Экспортировать…"
 
@@ -2261,22 +2495,18 @@ msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "Последнее подключение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Изменить выбранное соединение."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Изменить…"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
@@ -2286,31 +2516,27 @@ msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Удалить выбранное соединение"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Удалить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Модули VPN не установлены."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Ошибка создания соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Ошибка изменения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
@@ -2320,7 +2546,6 @@ msgid "802.1x Security"
 msgstr "Защита 802.1x"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x."
 
@@ -2328,25 +2553,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно н
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Объединение %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Мост %d"
 
@@ -2358,15 +2579,24 @@ msgid "Bridge Port"
 msgstr "Порт моста"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-соединение %d"
@@ -2383,14 +2613,12 @@ msgstr ""
 "00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Проводное соединение %d"
 
@@ -2411,53 +2639,49 @@ msgstr ""
 "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD не запущен."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Автоматически (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Автоматически (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Автоматически (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)"
 
@@ -2470,101 +2694,113 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Только для локальной связи"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Не указывать адрес"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "_Дополнительные серверы DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Параметры IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Автоматически, только адреса"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Автоматически, только DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Параметры IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Подчинённое %s %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Выберите оператора мобильной связи"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2574,24 +2810,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2613,14 +2849,58 @@ msgstr "Параметры PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выбор файла для импортирования"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL-соединение %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "Порт моста"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (посредством \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-соединение %d"
 
@@ -2663,9 +2943,6 @@ msgstr ""
 "списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2673,92 +2950,71 @@ msgstr ""
 "Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
 "указанной по идентификатору BSSID.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "по умолчанию"
-
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u МГц)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Без проверки подлинности"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP (128-битный ключ)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA/WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Защита Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Соединение WiMAX %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2771,29 +3027,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Выбор файла для импортирования"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2804,11 +3056,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Экспортировать VPN-соединение…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2847,7 +3099,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Телефон готов к работе!"
 
@@ -2863,29 +3115,28 @@ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)"
 msgid "unknown modem type."
 msgstr "неизвестный тип модема."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "не удалось подключиться к телефону."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "ошибка получения подключения к шине"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Поиск настроек телефона…"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "ошибка получения подключения к шине"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2893,12 +3144,12 @@ msgstr ""
 "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки "
 "коммутируемого соединения."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Сеть %s"
@@ -2951,23 +3202,23 @@ msgstr ""
 "соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды "
 "щёлкните на соединении."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Нет в списке"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Выберите тарифный план:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2980,67 +3231,67 @@ msgstr ""
 "Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
 "мобильной связи."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Выберите тарифный план"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Другой…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Выбор оператора из _списка:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "_Указать оператора вручную:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Оператор:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Выберите оператора"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Список стран и регионов:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Страна и регион"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Другая страна"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Выберите страну и регион оператора"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Установленное GSM-устройство"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Установленное CDMA-устройство"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -3048,40 +3299,40 @@ msgstr ""
 "Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью "
 "3G через сотовый телефон."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Название оператора мобильной связи"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Название тарифного плана (необязательно)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Любое устройство"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Настройка мобильного соединения"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Новое мобильное соединение"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "Проводные"
 
@@ -3093,15 +3344,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -3111,68 +3362,60 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Новая…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Без проверки подлинности"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_оздать"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Создать сеть Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3181,17 +3424,14 @@ msgstr ""
 "необходимо подключиться."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Дополнительный пароль:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "По_казывать пароли"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Безопасность Wi-Fi:"
 
@@ -3200,7 +3440,6 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "Сое_динение:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Адаптер Wi-Fi:"
 
@@ -3253,7 +3492,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
@@ -3307,16 +3545,16 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Роуминговая сеть"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
 
@@ -3326,50 +3564,37 @@ msgstr "Для использования мобильного устройст
 msgid "%s connection"
 msgstr "Подключение %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
-"подключения уязвимыми.  Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Запомнить пароль только для этого _пользователя"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Запомнить пароль для _всех пользователей"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Выберите файл PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -3396,8 +3621,8 @@ msgid "PAC _file:"
 msgstr "Файл _PAC:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
 
@@ -3405,14 +3630,15 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…"
 
@@ -3430,7 +3656,14 @@ msgstr "Версия 1"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "С_ертификат УЦ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_Версия PEAP:"
 
@@ -3438,11 +3671,11 @@ msgstr "_Версия PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3455,11 +3688,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Выбрать персональный сертификат…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Выбрать секретный ключ…"
 
@@ -3471,28 +3704,32 @@ msgstr "_Идентификация:"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "Сертификат _пользователя:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Секретный _ключ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Пароль к секретному ключу:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr ""
+
 # Метод аутентификации
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Туннелированный TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Защищённый EAP (PEAP)"
 
@@ -3506,18 +3743,6 @@ msgstr "_Аутентификация:"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (по умолчанию)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "Открытая система"
@@ -3538,6 +3763,39 @@ msgstr "Пока_зывать ключ"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "_Индекс WEP:"
 
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Вторичный DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Третичный DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Сохранить…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Изменить…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Удалить…"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
+#~| "choose a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
+#~ "подключения уязвимыми.  Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Беспроводные сети (%s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]