[totem] Updated German translation



commit 891921b1c97174058444894f0958a6e52e16022c
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Mon Sep 15 21:25:58 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 65f496f..a00a934 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,18 +18,61 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 20:50+0100\n"
+"Last-Translator:  <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"Totem, auch bekannt als Videos, ist die offizielle Filmwiedergabe für die "
+"GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine durchsuchbare Liste der Videos auf dem "
+"lokalen Rechner, auf DVDs und lokalen Netzlaufwerken (über UPnP/DLNA) sowie "
+"die Wiedergabe von Videos einiger Webseiten. Knöpfe zum Spulen und für die "
+"Lautstärke sowie Tastatursteuerung."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem hat weitere Funktionen wie z.B. Herunterladen von Untertiteln und "
+"Unterstützung für DVD-Aufnahme"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Video-Vorschaubilder für die Dateiverwaltung"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Anzeige der Eigenschaften im Dateimanager"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Filme abspielen"
+
+# Vielleicht gehört hier noch mehr rein. Ideen?
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Clip;Serie;Player;DVD;TV;CD;"
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Die Helligkeit des Videos"
@@ -158,7 +201,7 @@ msgstr "Anzuzeigende Ordner"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner. Voreinstellung ist keine."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -326,49 +369,6 @@ msgstr "Abtastrate:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"Totem, auch bekannt als Videos, ist die offizielle Filmwiedergabe für die "
-"GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine durchsuchbare Liste der Videos auf dem "
-"lokalen Rechner, auf DVDs und lokalen Netzlaufwerken (über UPnP/DLNA) sowie "
-"die Wiedergabe von Videos einiger Webseiten. Knöpfe zum Spulen und für die "
-"Lautstärke sowie Tastatursteuerung."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Totem hat weitere Funktionen wie z.B. Herunterladen von Untertiteln und "
-"Unterstützung für DVD-Aufnahme"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Video-Vorschaubilder für die Dateiverwaltung"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Anzeige der Eigenschaften im Dateimanager"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Filme abspielen"
-
-# Vielleicht gehört hier noch mehr rein. Ideen?
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Clip;Serie;Player;DVD;TV;CD;"
-
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
@@ -404,9 +404,11 @@ msgid "Square"
 msgstr "Quadratisch"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (klassisches TV-Format)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
@@ -475,57 +477,57 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Sie müssen sich legitimieren"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -541,14 +543,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
 "einer Firewall blockiert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -557,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
 "bestimmte Filmtypen abspielen zu können"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -565,19 +567,19 @@ msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
 "Datei vorher herunterzuladen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -740,32 +742,100 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde"
 msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audiovorschau"
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:244
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:244
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:280
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Staffel %d Folge %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:687
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Fehler beim Durchsuchen"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:824
+msgid "Search Error"
+msgstr "Fehler beim Suchen"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
 
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d ausgewählt"
+msgstr[1] "%d ausgewählt"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Ergebnisse zu »%s«"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
@@ -777,7 +847,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:156
+#: ../src/totem-object.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -787,46 +857,46 @@ msgstr ""
 "Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer "
 "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
+#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
-#: ../src/totem-object.c:1931
+#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
+#: ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:2073
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2313
+#: ../src/totem-object.c:2337
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:3617
+#: ../src/totem-object.c:3641
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3623
+#: ../src/totem-object.c:3647
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3629
+#: ../src/totem-object.c:3653
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "No reason."
 msgstr "Kein Grund."
 
@@ -989,6 +1059,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufallsmodus"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
@@ -1415,86 +1497,6 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
 "Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert"
 
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:278
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Staffel %d Folge %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:315
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:685
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Fehler beim Durchsuchen"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:822
-msgid "Search Error"
-msgstr "Fehler beim Suchen"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1273
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1869
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d ausgewählt"
-msgstr[1] "%d ausgewählt"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Ergebnisse zu »%s«"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufallsmodus"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit-Anmerkungen"
@@ -1731,13 +1733,13 @@ msgstr "Eine Kopie des gegenwärtig abgespielten Films kopieren"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
 msgid "Make Available Offline"
-msgstr "Im Offline-Modus verfügbar stellen"
+msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -1886,7 +1888,7 @@ msgstr "Zeitgeist-Plugin"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse zu Zeitgeist sendet"
+msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet"
 
 #~ msgid "No URI to play"
 #~ msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]