[five-or-more] Updated Slovak translation



commit d856ea004e04b56d5f1497231b29eda7df2d0eee
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Sep 15 19:55:48 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  464 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d4963a0..9cf9391 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
 "or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-17 05:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:22+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "zaplnené."
 
 #: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
+#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1675
 msgid "Five or More"
 msgstr "Päť a viac"
 
@@ -54,9 +54,10 @@ msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
 msgid "game;strategy;logic;"
 msgstr "hra;strategická;logická;stratégia;logika;"
 
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
 msgid "Appearance"
@@ -107,9 +108,15 @@ msgstr "0"
 msgid "Score:"
 msgstr "Skóre:"
 
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Začať novú hru"
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nová hra"
+
+# tooltip
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Začne novú hru"
 
 #: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
@@ -119,10 +126,6 @@ msgstr "Nová hra"
 msgid "Scores"
 msgstr "Skóre"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3 ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
 #: ../data/menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
@@ -208,249 +211,26 @@ msgstr "Výška okna v pixeloch."
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "true, ak je okno maximalizované"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "true, ak je okno v celoobrazovkovom režime"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Zobrazí pomocníka pre túto hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Ukončí aktuálnu hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prepne celoobrazovkový režim"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Zobrazí radu pre ďalší ťah"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustí celoobrazovkový režim"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Spustí novú sieťovú hru pre viac hráčov"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Ukončí aktuálnu sieťovú hru a vráti sa na sieťový server"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pozastaví hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Zobrazí zoznam hráčov v sieťovej hre"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Zopakuje vrátený ťah"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Začne hru odznova"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Pokračuje v pozastavenej hre"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Zobrazí tabuľku najlepších"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Vráti posledný ťah"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O tejto hre"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavrie toto okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Mení nastavenie hry"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Ukončí túto hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celú obrazovku"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nová hra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vynulovať"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Hrať _odznova"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Vrátiť ťah"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Zobrať kartu"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Sieťová hra"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustiť hru"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Zoznam hráčov"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastaviť"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Po_kračovať"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Skóre"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec hry"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať podľa ustanovení "
-"licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU), "
-"vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa %d. verzie tejto "
-"Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
-"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
-"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) ste "
-"mali dostať spolu s %s; ak sa tak nestalo, požiadajte o ňu na adrese Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Kópiu licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie "
-"GNU) ste mali dostať spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://";
-"www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/glines.c:81
+#: ../src/five-or-more.c:80
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../src/glines.c:82
+#: ../src/five-or-more.c:81
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: ../src/glines.c:83
+#: ../src/five-or-more.c:82
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
-#: ../src/glines.c:170
+#: ../src/five-or-more.c:167
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
 
-#: ../src/glines.c:196
+#: ../src/five-or-more.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -463,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
 
-#: ../src/glines.c:203
+#: ../src/five-or-more.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -476,35 +256,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
 
-#: ../src/glines.c:413
+#: ../src/five-or-more.c:410
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr ""
 "Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
 
-#: ../src/glines.c:475
-#| msgid "Five or More"
+#: ../src/five-or-more.c:471
 msgid "Five or More Scores"
 msgstr "Skóre Päť a viac"
 
-#: ../src/glines.c:477
+#: ../src/five-or-more.c:473
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
 
-#: ../src/glines.c:494
+#: ../src/five-or-more.c:490
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:651
-#| msgid "You can't move there!"
+#: ../src/five-or-more.c:646
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
 
-#: ../src/glines.c:1183
-#| msgid ""
-#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#| "\n"
-#| "Five or More is a part of GNOME Games."
+#: ../src/five-or-more.c:1176
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
 "\n"
@@ -514,9 +288,185 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
 
-#: ../src/glines.c:1189
+#: ../src/five-or-more.c:1182
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Peter Mráz <etkinator gmail com>"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "true, ak je okno v celoobrazovkovom režime"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Zobrazí pomocníka pre túto hru"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Ukončí aktuálnu hru"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Prepne celoobrazovkový režim"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Zobrazí radu pre ďalší ťah"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Opustí celoobrazovkový režim"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Spustí novú sieťovú hru pre viac hráčov"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Ukončí aktuálnu sieťovú hru a vráti sa na sieťový server"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pozastaví hru"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Zobrazí zoznam hráčov v sieťovej hre"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Zopakuje vrátený ťah"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Začne hru odznova"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Pokračuje v pozastavenej hre"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Zobrazí tabuľku najlepších"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Vráti posledný ťah"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O tejto hre"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zavrie toto okno"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Mení nastavenie hry"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Ukončí túto hru"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ob_sah"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Na _celú obrazovku"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Rada"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nová"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Vynulovať"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Hrať _odznova"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Vrátiť ťah"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Zobrať kartu"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Sieťová hra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "O_pustiť hru"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Zoznam hráčov"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pozastaviť"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Po_kračovať"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Skóre"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Koniec hry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať podľa "
+#~ "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
+#~ "licencia GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa "
+#~ "%d. verzie tejto Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+#~ "neskoršej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
+#~ "neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
+#~ "ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) "
+#~ "ste mali dostať spolu s %s; ak sa tak nestalo, požiadajte o ňu na adrese "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
+#~ "licencie GNU) ste mali dostať spolu s programom. Ak sa tak nestalo, "
+#~ "navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]