[gnome-getting-started-docs] Added Korean translation



commit d977d5fea441c97421d4e75e99128201e8902339
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Tue Sep 16 01:09:27 2014 +0900

    Added Korean translation

 gnome-help/Makefile.am |    2 +-
 gnome-help/ko/ko.po    | 2343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2344 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/Makefile.am b/gnome-help/Makefile.am
index 1668905..7d59e24 100644
--- a/gnome-help/Makefile.am
+++ b/gnome-help/Makefile.am
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 HELP_ID = gnome-help
 
-HELP_LINGUAS = as ca cs de el es fr gl gu hu id it ja kn lv mr pa pl pt_BR ru sk sv ta te zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = as ca cs de el es fr gl gu hu id it ja kn ko lv mr pa pl pt_BR ru sk sv ta te zh_HK zh_TW
 
 HELP_MEDIA = \
        figures/gnome-change-wallpaper.webm \
diff --git a/gnome-help/ko/ko.po b/gnome-help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..e433161
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,2343 @@
+# Korean translation for gnome-getting-started-docs.
+# Copyright (C) 2014 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 04:03+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "그놈을 처음 사용하십니까? 둘러보는 방법부터 배우겠습니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "그놈 시작하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "시작하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "시작하기"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
+msgid "Launch applications"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:30
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"화면의 좌측 상단에 있는 <gui>현재 활동</gui>으로 마우스 포인터를 옮기십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "<gui>프로그램 표시</gui> 아이콘을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "실행하고자 하는 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"대신, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 누르"
+"는 방식으로 키보드를 사용하여 <gui>현재 활동 요약</gui>을 여십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "프로그램을 실행하려면 <key>Enter</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "창과 작업 공간 활용하기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "창과 작업 공간"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"창을 최대로 확대하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "화면 전체가 강조 상태가 되면, 창을 내려놓으십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"창 최대화 상태를 취소하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장자리로부터 끌"
+"어내십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"상단 표시줄을 눌러서 창을 다른 곳으로 끌어내어 최대화 상태에서 복귀 할 수 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"화면 좌측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 좌측으로 끌어 이동"
+"하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "화면 반쪽이 강조 상태가 되었을 경우 창을 내려놓으십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동"
+"하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"키보드로 창을 최대화 하려면, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key>키를 누른 상태에서 <key>↑</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"최대화 하지 않은 상태로 창을 되돌리려면 <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>↓</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"화면의 오른편을 따라 창을 최대화하려면,  <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>→</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"화면의 왼편을 따라 창을 최대화하려면 <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>←</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"현재 작업 공간의 하단 작업 공간으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Down</key></keyseq>키 "
+"조합을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"현재 작업 공간의 상단 작업 공간으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Up</key></keyseq>키 조"
+"합을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "작업 전환하기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "작업 전환하기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
+#: C/gs-switch-tasks.page:105
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "작업을 전환할 창을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동"
+"하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key> "
+"Tab</key></keyseq>키 조합을 눌러 <gui>창 전환기</gui>를 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+" <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key>키를 떼어 다음 "
+"강조 창을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
+#: C/gs-switch-tasks.page:150
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"열린 창 목록을 순회하려면, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key>키를 떼지 말고 누른 채로 유지하시고 <key>Tab</key>키를 누르십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key>키를 눌러 <gui>"
+"현재 활동 요약</gui>을 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "전환하고자 하는 프로그램의 이름 입력을 시작하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"첫번째 결과로 프로그램이 떴을 때 이 프로그램으로 전환하려면  <key>Enter</key>"
+"키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "메시지에 응답하기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "메시지에 응답하기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:91
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"화면 하단의 메시지 표시줄에 마우스를 이동하고 대화 메시지를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝났으면 <key>Enter</key>키를 눌러 답변을 보내십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
+#: C/gs-respond-messages.page:40 C/gs-respond-messages.page:61
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "대화 메시지를 닫으십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "늦은 응답"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"메시지 표시줄의 대화 메시지는 메시지 표시줄로 마우스를 옮기지 않으면 곧 사라"
+"집니다."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 마우스를 메시지 보관함으로 이동하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "메시지를 보낸 사람을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:73
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr ""
+"답변 내용의 작성이 끝날 때까지 입력하십시오. <key>Enter</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:64
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"메시지 표시줄을 표시하려면, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>키 조합을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 선택하시고 <key>Enter</key>키를 누르십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:77
+#: C/gs-respond-messages.page:131
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "<key>Esc</key> 키를 눌러 대화 메시지를 닫으십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:80
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "메시지 표시줄을 없애려면, <key>Esc</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:278
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "일반 작업"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
+msgid "Welcome"
+msgstr "환영합니다."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "바탕 화면 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
+msgid "Restore"
+msgstr "복귀"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "화면 좌측 절반"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
+msgid "Workspace down"
+msgstr "아래 작업공간으로 이동"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
+msgid "Workspace up"
+msgstr "위 작업공간으로 이동"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "화면 우측 절반"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "현재 활동"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:19
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:20
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:23
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:24
+msgid "help"
+msgstr "도움말"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
+msgid "web"
+msgstr "웹"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:26
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "그냥 입력을 시작해보세요…"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "김철수"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:28
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:29
+msgid "Background"
+msgstr "배경 화면"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:30
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:31
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "회의할 준비 되셨나요?"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:33
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "금방 갈께요~"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "좋네요. 거듭 감사~"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "도와주셔서 고마워요"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
+msgid "No worries."
+msgstr "걱정마세요."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
+msgid "Too kind."
+msgstr "무지 친절하시네요."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "달력 열기"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "시계 열기"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:40
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "날짜 및 시간 설정"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "자동 날짜 및 시간 설정"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "자동 시간대"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr "2013년 10월 14일, 20:00"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr "2013년 10월 14일, 14:00"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:17
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "웹 탐색하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
+msgid "Browse the web"
+msgstr "웹 탐색하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>현재 활동 요약</gui>을 표시하려면 화면 좌측 상단 구석의 <gui>현재 활동</"
+"gui>에 마우스 포인터를 옮겨 놓으십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:29
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr "화면의 왼편에 있는 <app>웹</app> 브라우저 아이콘을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"대신, <gui>현재 활동 요약</gui>에서 <em>웹</em>을 <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">그냥 입력</link>하여 브라우저를 실행할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
+"the website you want to visit."
+msgstr ""
+"브라우더 창 상단의 주소 표시줄을 누른 후 방문하려는 웹사이트 입력을 시작하십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr ""
+"웹사이트에서 입력하면 브라우저 기록과 책갈피 검색을 시작하기 때문에, 정확한 "
+"주소를 기억할 필요가 없습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr ""
+"기록 또는 책갈피에서 웹사이트를 찾았다면, 드롭다운 목록아 주소 표시줄 아래 나"
+"타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr ""
+"드롭다운 목록에서 화살표 키를 사용하면 웹사이트를 빨리 선택할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr "웹사이트를 선택한 다음, <key>Enter</key>키를 눌러 방문하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"화면의 왼편 표시줄에서  <app>Firefox</app> 브라우저 아이콘을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"대신, <gui>현재 활동 요약</gui>에서 <em>Firefox</em>를 <link xref=\"gs-use-"
+"system-search\">그냥 입력</link>하여 브라우저를 실행할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr "좌측 상단의 <gui>프로그램</gui> 메뉴를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"메뉴에서 <guiseq><gui>인터넷</gui><gui>Firefox</gui></guiseq>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "날짜, 시간, 시간때 바꾸기 따라하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
+msgid "Changing Date &amp; Time"
+msgstr "날짜 및 시간 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "상단 표시줄의 시계를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
+msgstr "<gui>날짜 및 시간 설정</gui>을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
+msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+msgstr "<gui>자동 시간대</gui>를 껐는지 확인하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+msgstr "<gui>시간대</gui>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
+msgid "Click on your location on the map."
+msgstr "지도에서 위치 지점을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
+msgid "Close the window."
+msgstr "창을 닫으십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
+msgid ""
+"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
+"gui> item."
+msgstr ""
+"상단 표시줄의 시계를 누르고 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 항목을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+msgstr ""
+"<gui>자동 시간대</gui> 항목을 끔으로 설정했는지 확인하고, 아래의 <gui>시간대"
+"</gui> 항목을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
+msgid ""
+"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
+"can also search for in the search box above the map."
+msgstr ""
+"지도에서 위치 지점을 누르십시오. 선택한 지점이 현재 위치의 도시이며, 지도상"
+"의 검색 창으로 검색할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window."
+msgstr ""
+"<gui>닫기</gui>단추를 눌러 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 창으로 돌아가십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr ""
+"<gui>자동 날짜 및 시간</gui> 항목을 끈 상태로 바꾸었는지 확인하시고, <gui>날"
+"짜 및 시간</gui>창 아래의 <gui>날짜 및 시간</gui> 항목을 누르십시오. 해당 위"
+"치에서 <gui>+</gui> 단추 또는 <gui>-</gui> 단추를 눌러 날짜와 시간을 조절할 "
+"수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
+"the top-right corner of that window."
+msgstr ""
+"<gui>닫기</gui> 단추를 눌러 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 창으로 돌아가시고, "
+"창의 우측 상단에 있는 십자표시를 눌러 창을 닫으십시오."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "배경 화면 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "배경 화면 바꾸기 따라하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "배경 화면 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr ""
+"상단 표시줄의 오른편에 있는 시스템 메뉴를 누른 후 설정 단추를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "<gui>배경 화면</gui>을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "현재 배경 화면 이미지를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "사용하려는 배경 화면 이미지를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "<gui>선택</gui> 단추를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "<gui>배경 화면</gui> 창을 닫으세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+"상단 표시줄의 우측에 있는 시스템 메뉴를 누르고 메뉴 하단의 설정 단추를 누르세"
+"요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "목록의 항목 중, <gui>배경 화면</gui>을 선택하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
+msgid ""
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
+msgstr "<gui>배경 화면</gui>창의 우측에 있는 현재 배경 그림을 누르세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr "우측 상단에 있는 십자 표시를 눌러 <gui>배경 화면</gui> 창을 닫으세요."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "온라인 계정에 연결하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "온라인 계정 연결 따라하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "온라인 계정에 연결하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "상단 표시줄의 우측에 있는 시스템 메뉴를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr "메뉴 하단의 설정 단추를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
+msgid ""
+"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
+"<gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr ""
+"목록의 항목 중, <gui>온라인 계정</gui>을 선택하고 <gui>온라인 계정 추가</"
+"gui> 단추를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+"온라인 계정을 설정하기 전에, 창의 좌측 하단에 있는 <gui>+</gui> 단추를 눌러 "
+"다른 온라인 계정을 추가할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr "사용할 온라인 계정을 누르세요. 온라인 계정에 로그인 할 새 창을 엽니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"대부분, 시작하려고 로그인 한 후 온라인 서비스 접근을 허가받아야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+"예를 들어, 구글 계정에 접속한다면, <gui>접근 허가</gui> 단추를 눌러야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"수많은 온라인 계정은 사용하고자 하는 온라인 계정 서비스를 선택하도록 합니다. "
+"서비스 사용을 원치 않으면, 창의 오른편에 있는 <gui>켬/끔</gui> 스위치를 눌러 "
+"기능을 끄십시오."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "온라인에 접근하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "온라인 접근 따라하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:21
+msgid "Get online"
+msgstr "온라인에 접근하기"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:24
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar."
+msgstr "상단 표시줄의 우측에서 네트워크 연결 상태를 살펴볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:30
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "유선 네트워크에 연결하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
+msgstr ""
+"상단 표시줄 우측의 네트워크 연결 아이콘은 오프라인 상태임을 나타냅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:38
+msgid ""
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
+"area."
+msgstr ""
+"오프라인 상태는 여러가지 이유로 나타날 수 있습니다. 예를 들자면 네트워크 케이"
+"블이 빠져있거나, 컴퓨터를 <em>비행기 모드</em>로 실행하도록 설정했거나, 여러"
+"분이 머물러 있는 공간에 와이파이 네트워크가 없기 때문일 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:42
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr ""
+"유선 네트워크를 사용하려 한다면, 네트워크 케이블을 연결만 해서 온라인으로 접"
+"근하십시오. 컴퓨터는 자동으로 네트워크 연결 설정을 시도합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"네트워크 연결 설정을 진행하는 동안 네트워크 연결 아이콘은 3개의 점을 보여줍니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:47
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"네트워크 연결 설정이 끝나면, 네트워크 연결 아이콘은 네트워크를 이룬 컴퓨터 상"
+"징 아이콘으로 바뀝니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:55
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:61
+msgid ""
+"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
+"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr ""
+"와이파이(무선) 네트워크에 연결하려면 화면 우측 상단의 상태 메뉴를 누르고, "
+"<gui>네트워크 선택</gui>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:67
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+"컴퓨터 하드웨어가 와이파이 네트워크 연결을 지원하고  와이파이 영역에 있을 경"
+"우에만 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:75
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"존재하는 와이파이 네트워크 목록에서 연결할 네트워크를 선택하시고, 확인을 위"
+"해 <gui>연결</gui>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:77
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr "네트워크 설정에 따라, 네트워크 인증을 입력해야 할 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
+#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "온라인 계정"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "온라인 계정 추가"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "계정 추가"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "구글"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "페이스북"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "윈도우 라이브"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "마이크로소프트 익스체인지"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "기업 로그인(커베로스)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "구글 계정"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "가입"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "계정 접속"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "전자메일"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "접속"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "cheolsoo kim gmail com"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "접근 허가"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "접근 거부"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "사용 용도"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "메일"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "대화"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
+#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "켬"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "와이파이"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
+#, no-wrap
+msgid "homenetwork"
+msgstr "홈네트워크"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
+#, no-wrap
+msgid "Select Network"
+msgstr "네트워크 선택"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
+#, no-wrap
+msgid "Turn Off"
+msgstr "끔"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "네트워크 설정"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "와이파이 네트워크"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
+#, no-wrap
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
+#, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "무선"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
+#, no-wrap
+msgid "netgear"
+msgstr "넷기어"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:318
+#, no-wrap
+msgid "weak"
+msgstr "약함"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:319
+#, no-wrap
+msgid "private"
+msgstr "비공개"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
+#, no-wrap
+msgid "Select a network"
+msgstr "네트워크를 선택하십시오"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "프로그램 실행 따라하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:61
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "마우스로 프로그램 실행하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:66
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr "화면 좌측 하단 표시줄의 <gui>프로그램 표시</gui> 아이콘을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:68
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"프로그램 목록이 나타나면, 실행할 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 "
+"누르십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:75
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "키보드로 프로그램 실행하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:78
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+" <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>"
+"현재 활동 요약</gui>을 여십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:80
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+"실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오. 프로그램 검색을 바로 시작합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:82
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+"프로그램 아이콘이 나타나고 선택되면, <key> Enter</key>키를 눌러 프로그램을 실"
+"행하십시오."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자 표시 3.0 Unported 라이선스"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "메시지에 응답하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "메시지 응답 따라하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:88
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "마우스로 대화 메시지 응답하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:93 C/gs-respond-messages.page:129
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝나면 <key>Enter</key>키를 입력하여 답변을 보내"
+"십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:95 C/gs-respond-messages.page:114
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"대화 메시지를 닫으려면, 대화 메시지 우측 상단에 있는 십자 표시 단추를 누르십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:102
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr "마우스를 사용하여 대화 메시지에 늦게 응답하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:105
+msgid ""
+"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+msgstr ""
+"메시지 표시줄에 대화 메시지가 나타나소 메시지 표시줄에 마우스를 옮겨보지 않았"
+"다면, 메시지가 곧 사라집니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
+"at the very bottom of the screen."
+msgstr ""
+"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 화면 하단에 있는 메시지 표시줄로 마우스를 "
+"가져다 놓으십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:110
+msgid ""
+"When the message tray appears, click a small image that represents the "
+"person who sent you the message."
+msgstr ""
+"메시지 표시줄이 나타나면, 메시지를 보낸 사람을 나타내는 작은 그림을 누르십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+msgid ""
+"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
+"press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgstr ""
+"대화 메시지가 나타나면 답변 입력을 시작하고, 끝나면 <key>Enter</key>키를 눌"
+"러 답변을 보내십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:121
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr "키보드를 사용하여 대화 메시지에 늦게 응답하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:123
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
+"display the message tray that contains the messages."
+msgstr ""
+"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면 <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>키 조합을 입력하여 메시"
+"지 내용이 있는 메시지 표시줄을 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:127
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
+"to reply to, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 나타내는 작은 그림을 선택하시고 "
+"<key>Enter</key>키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:132
+msgid ""
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"메시지 표시줄을 없애려면, <key>Esc</key> 또는 <keyseq> <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>키 조합을 입"
+"력하십시오."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr "그냥 입력하십시오"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr "con"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr "fontconfig"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr "system-config-http.zip"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr "아이콘 지침서"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr "보안 리눅스 컨테이너"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr "개발자 회의 2012"
+
+# 실제로 Firefox 브라우저의 아이콘 설명 이름은 번역이 안된 상태로 나옴.
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:137
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:148
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:149
+#, no-wrap
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성화"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:264
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "웹"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:265
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "사진"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:266
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "끔"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "작업 전환"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "작업 전환 따라하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:102
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+"화면의 우측 상단 구석에 있는 <gui>현재 활동</gui> 으로 마우스 포인터를 옮겨놓"
+"아 현재 실행 중인 작업을 작은 창으로 표시하여 볼 수 있는 <gui>현재 활동 요약"
+"</gui>을 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:112
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
+"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"화면 하단의 <gui>창 목록</gui>을 사용하여 작업을 전환할 수 있습니다. <gui>창 "
+"목록</gui>에 단추 모양으로 뜬 작업을 여십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:115
+msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
+msgstr "<gui>창 목록</gui>의 단추를 눌러 작업을 전환하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+msgid "Tile windows"
+msgstr "창 바둑판 배치"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"창 가장자리를 따라 창을 최대화하려면 창의 제목 표시줄을 잡고 화면의 왼편 또"
+"는 오른편으로 끌어 움직이심시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"화면 절반이 강조 상태가 되면 창을 놓아 선택한 화면 한쪽 편을 따라 최대화하십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"두개의 창을 각각 양편으로 최대화하려면, 두번째 창의 제목 표시줄을 잡고 화면"
+"의 반대편으로 끌어 움직이십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"화면의 절반이 강조 상태가 되면, 창을 놓아 화면 반대편을 따라 최대화 하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "창 전환하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
+msgid ""
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
+msgstr ""
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq>키 조합을 눌러 <gui>창 전환기</gui>를 표시하십시"
+"오. 화면에 보이는 목록은 현재 열어놓은 창입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:147
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키에서 손가락을 "
+"떼어 <gui>창 전환기</gui>의 다음 강조 창을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:158
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr "프로그램 전환에 검색 기능 사용하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:161
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>현"
+"재 활동 요약</gui>을 띄우십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:163
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+"전환하려는 프로그램의 이름을 입력해보십시오. 입력한 내용과 일치하는 프로그램"
+"이 입력한 그대로 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:166
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+"원하는 프로그램이 처음 결과로 나오도록 전환하려면, <key>Enter</key>키를 눌러 "
+"전환하십시오."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr "도와ㅈ"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "일"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "월"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "화"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "수"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "목"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "금"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "토"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr "시스템 검색 활용하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "시스템 검색 활용 따라하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:21
+msgid "Use the system search"
+msgstr "시스템 검색 활용하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:27
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>현"
+"재 활동 개요</gui>를 여십시오. 검색하려면 입력을 시작하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
+msgid ""
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
+msgstr ""
+"입력한 내용과 일치하는 결과는 입력한 대로 나타납니다. 처음 결과는 최상위에 항"
+"상 강조된 상태로 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr "<key>Enter</key> 키를 눌러 처음 강조한 결과로 전환하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:38
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
+msgstr "검색 결과에 나타날 항목은 다음과 같습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr "검색 결과 최상단에서 일치하는 프로그램,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:42
+msgid "matching settings,"
+msgstr "일치 설정,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:43
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "일치 연락처,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
+msgid "matching documents."
+msgstr "일치 문서."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:47
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr "검색 결과에서 전환하려는 항목을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:48
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"대신, 화살표 키를 사용해서 항목을 강조하고 <key>Enter</key>키를 누르셔도 됩니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:54
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "프로그램 안에서 선택하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
+msgid ""
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"시스템은 다양한 프로그램의 결과를 수집합니다. 검색 결과의 왼편에는 검색 결과"
+"로 제공한 프로그램 아이콘을 볼 수 있습니다. 아이콘과 관련된 프로그램의 검색"
+"을 다시 시작하려면 항목의 아이콘 중 하나를 누르십시오. <gui>현재 활동 요약</"
+"gui>에서 최상의 일치 요소만을 보여주기 때문에 프로그램에서 검색하면 더 나은 "
+"결과를 얻을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:68
+msgid "Customize search results"
+msgstr "검색 결과 편집하기"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:74
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+"그놈에서는 <gui>현재 활동 요약</gui>에서 검색 결과에 보여줄 내용을 개별 지정"
+"할 수 있습니다. 예를 들어 어떤 웹사이트, 사진, 음악 검색 결과를 볼지 선택할 "
+"수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:80
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr "검색 결과 표시 내용을 편집하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:85
+msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgstr "항목 목록에서 <gui>검색</gui>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:86
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+"검색 위치 목록에서 켜거나 끌 검색 위치 기능 옆에 있는 <gui>켬/끔</gui> 스위치"
+"를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "창과 작업공간 사용하기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "창과 작업공간 사용 따라하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "창 최대화 하고 복귀하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"창을 최대화 하여 데스크톱의 모든 공간을 차지하도록 하려면, 창의 제목 표시줄"
+"을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "화면이 강조 상태가 되면, 창을 내려놓아 최대화 하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장"
+"자리로부터 끌어내십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "키보드를 사용하여 창 최대화 하고 복귀하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"키보드를 사용하여 최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면 <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 누른 상태에서 <key>↓</key>키"
+"를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "키보드를 사용하여 창 바둑판 배치하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "키보드를 사용하여 작업공간 전환하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"현재 작업공간의 하단으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq>.키 조합을 누르"
+"십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"현재 작업공간의 상단으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> 키 조합을 누르십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "그놈"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "플래닛 그놈"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "그놈 3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org";
+msgstr "http://planet.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org";
+msgstr "http://gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
+#, no-wrap
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "플래닛 그놈"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]