[gnome-user-docs] Updated Tamil translation



commit 856002e059428f53534bc65c8417e9476ba3e583
Author: Shantha kumar <shantha thamizh gmail com>
Date:   Mon Sep 15 15:17:03 2014 +0000

    Updated Tamil translation

 gnome-help/ta/ta.po |14728 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 9313 insertions(+), 5415 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ta/ta.po b/gnome-help/ta/ta.po
index e56e829..a57faff 100644
--- a/gnome-help/ta/ta.po
+++ b/gnome-help/ta/ta.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 23:31+0630\n"
 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -14,56 +14,33 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Shantha kumar, <shkumar redhat com>, 2013"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "GNOME 3 பணிமேசை பயனர்களுக்கான வழிகாட்டி"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Help"
-msgstr "GNOME உதவி"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:10
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Help"
-msgstr "GNOME உதவி"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:16
-#, fuzzy
-msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
-msgstr "GNOME உதவி"
-
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "கிரியேட்டிவ் காமன்ஸ் அட்ரிபியூஷன்-ஷேரலைக் 3.0 அன்போர்ட்டட் உரிமம்"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "இந்தப் பணி ஒரு <_:link-1/> இன் கீழ் உரிமமளிக்கப்படுகிறது."
 
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Shantha kumar, <shkumar redhat com>, 2013"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
 #: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
 #: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
 #: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
-#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:12
-#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
-#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
+#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
 #: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
@@ -71,13 +48,13 @@ msgstr "இந்தப் பணி ஒரு <_:link-1/> இன் கீழ
 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
-#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
+#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
-#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
+#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
@@ -93,19 +70,19 @@ msgstr "ஷான் மெக்கேன்ஸ்"
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
 #: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
 #: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
-#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
-#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
 #: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
-#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
-#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
-#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
-#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
+#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14
+#: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12
+#: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
+#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
 #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
 #: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
@@ -124,30 +101,24 @@ msgstr "ஃபில் புல்"
 #: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
 #: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
 #: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
-#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/clock-calendar.page:19
-#: C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 C/color-assignprofiles.page:19
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
-#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:16
-#: C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
-#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
+#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
+#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
+#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
+#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:21
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:16
-#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
-#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:16 C/documents-previews.page:15
-#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
-#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
-#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
-#: C/files-autorun.page:20 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
-#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:16
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
-#: C/files-search.page:19 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
-#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24
-#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
+#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
 #: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
@@ -155,33 +126,34 @@ msgstr "ஃபில் புல்"
 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
-#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
+#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18
 #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
-#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
-#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
+#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
+#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
 #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
-#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
-#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:13
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-media.page:12
-#: C/sharing-personal.page:12 C/shell-apps-favorites.page:17
-#: C/shell-apps-open.page:16 C/shell-introduction.page:19
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
-#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18
-#: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19
-#: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
+#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
+#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
+#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
+#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17
+#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
-#: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
-#: C/wacom.page:18
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
+#: C/wacom.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "மைக்கேல் ஹில்"
 
@@ -195,9 +167,9 @@ msgstr "மைக்கேல் ஹில்"
 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
-#: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
-#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
-#: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
+#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
+#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
 #: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
@@ -206,20 +178,20 @@ msgstr "மைக்கேல் ஹில்"
 #: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
 #: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
 #: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
-#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/net-wireless-hidden.page:21 C/power-batteryestimate.page:21
 #: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
 #: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
-#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
+#: C/session-fingerprint.page:23 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
 #: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
 #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
 #: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
 #: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 C/video-dvd.page:16
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "எக்காட்டெரினா ஜெராசிமோவா"
 
@@ -241,9 +213,12 @@ msgid ""
 "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 "bounce keys."
 msgstr ""
-"விரைவாக மீண்டும் மீண்டும் அழுத்தப்படும் விசைகளைப் புறக்கணிக்க <em>பவுன்ஸ் விசைகளை</em> "
-"இயக்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, உங்களுக்கு கை நடுக்கம் இருக்கிறது எனில், அந்த சமயத்தில் நீங்கள் "
-"ஒரு முறை அழுத்த விரும்பும் விசையை பல முறை அழுத்திவிடக்கூடும், இது போன்ற சமயத்தில் "
+"விரைவாக மீண்டும் மீண்டும் அழுத்தப்படும் விசைகளைப் புறக்கணிக்க <em>பவுன்ஸ் "
+"விசைகளை</em> "
+"இயக்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, உங்களுக்கு கை நடுக்கம் இருக்கிறது எனில், அந்த "
+"சமயத்தில் நீங்கள் "
+"ஒரு முறை அழுத்த விரும்பும் விசையை பல முறை அழுத்திவிடக்கூடும், இது போன்ற "
+"சமயத்தில் "
 "பவுன்ஸ் விசையை இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -252,13 +227,12 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
 #: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
 #: C/mouse-mousekeys.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத்</link> "
-"திறக்கவும்."
+"<gui xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறந்து <gui>"
+"அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> எனத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
@@ -266,24 +240,23 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
 #: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
 #: C/mouse-mousekeys.page:53
-#, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
+msgstr "<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> ஐ இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-bouncekeys.page:60
@@ -298,9 +271,12 @@ msgid ""
 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> சொடுக்கி "
-"<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் பவுன்ஸ் விசைகளை விரைவாக "
-"இயக்கலாம், அணைக்கலாம்.  <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்திலுள்ள ஒன்று அல்லது அதிக "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> "
+"சொடுக்கி "
+"<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் பவுன்ஸ் விசைகளை "
+"விரைவாக "
+"இயக்கலாம், அணைக்கலாம்.  <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்திலுள்ள ஒன்று "
+"அல்லது அதிக "
 "அமைவுகள் செயலில் இருக்கையில் அணுகல் வசதி சின்னம் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -312,11 +288,16 @@ msgid ""
 "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 "happened too soon after the previous key press."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு விசையை முதலில் அழுத்திய பிறகு மற்றொரு விசையை அழுத்துவதைப் பதிவு செய்ய "
-"பவுன்ஸ் விசைகள் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற <gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> "
-"அளவமைப்பானைப் பயன்படுத்தவும். ஒரு விசையை அழுத்தியவுடன் மிக விரைவில் மற்றொரு விசை "
-"அழுத்தப்பட்டது என்பதற்காக கணினி ஒரு விசையைப் புறக்கணிக்கும் ஒவ்வொரு முறையும் கணினி "
-"ஒலியெழுப்ப வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால், <gui>விசை நிராகரிக்கப்படும் போது பீப் "
+"நீங்கள் ஒரு விசையை முதலில் அழுத்திய பிறகு மற்றொரு விசையை அழுத்துவதைப் பதிவு "
+"செய்ய "
+"பவுன்ஸ் விசைகள் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற <gui>ஏற்றலில் "
+"தாமதம்</gui> "
+"அளவமைப்பானைப் பயன்படுத்தவும். ஒரு விசையை அழுத்தியவுடன் மிக விரைவில் மற்றொரு "
+"விசை "
+"அழுத்தப்பட்டது என்பதற்காக கணினி ஒரு விசையைப் புறக்கணிக்கும் ஒவ்வொரு முறையும் "
+"கணினி "
+"ஒலியெழுப்ப வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால், <gui>விசை நிராகரிக்கப்படும் போது "
+"பீப் "
 "ஒலியெழுப்பு</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -324,7 +305,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr ""
-"புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியைக் கொண்ட <app>Orca</app> திரை வாசிப்புக் "
+"புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியைக் கொண்ட <app>Orca</app> திரை "
+"வாசிப்புக் "
 "கருவியைப் பயன்படுத்துங்கள்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -341,9 +323,11 @@ msgid ""
 "\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
 "Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"GNOME உங்களுக்கு புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியில் பயனர் இடைமுகத்தைக் "
+"GNOME உங்களுக்கு புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியில் பயனர் "
+"இடைமுகத்தைக் "
 "காண்பிக்கும் <app>Orca</app> திரையினை வழங்குகிறது. Orca உங்கள் கணினியில் "
-"நிறுவப்பட்டிருக்குமா என்பது நீங்கள் GNOME ஐ எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது. <link "
+"நிறுவப்பட்டிருக்குமா என்பது நீங்கள் GNOME ஐ எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் "
+"பொறுத்தது. <link "
 "href=\"install:orca\">Orca வை நிறுவவும்</link>, பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு <link "
 "href=\"help:orca\">Orca உதவி</link> ஐப் பார்க்கவும்."
 
@@ -353,7 +337,8 @@ msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
 msgstr ""
-"திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றின் "
+"திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் "
+"அவற்றின் "
 "தெளிவுத்தன்மையை மாற்றுங்கள்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -368,8 +353,10 @@ msgid ""
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
-"திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றின் "
-"தெளிவுத்தன்மையை மாற்ற முடியும். இது திரையின் மொத்த ஒளிர்வை மாற்றுவதைப் போன்றதல்ல; இதில் "
+"திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் "
+"அவற்றின் "
+"தெளிவுத்தன்மையை மாற்ற முடியும். இது திரையின் மொத்த ஒளிர்வை மாற்றுவதைப் "
+"போன்றதல்ல; இதில் "
 "<em>பயனர் இடைமுகத்தின்</em> ஒரு பகுதி மட்டுமே மாறும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -379,31 +366,31 @@ msgstr "<gui>உயர் நிறம் மாறுபாடு</gui> என
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:53
-#, fuzzy
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை விரைவாக இயக்குதல், அணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 "Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> "
-"சொடுக்கி <gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் வசதியை "
+"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை<"
+"/link> "
+"சொடுக்கி <gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் "
+"வசதியை "
 "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
 msgstr ""
-"மேல் நகர்வு சொடுக்கம் (ட்வெல் சொடுக்கம்) வசதியைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் சொடுக்கியை அசையாமல் "
-"பிடித்திருப்பதன் மூலமே சொடுக்க முடியும்."
+"மேல்நிறுத்தி சொடுக்குதல் (நின்று சொடுக்குதல்) வசதியைக் கொண்டு நீங்கள் "
+"சொடுக்கியை அசையாமல் "
+"வைத்தபடியே சொடுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-dwellclick.page:36
@@ -412,45 +399,48 @@ msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கத்தை செ
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 "mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
 "gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
-"திரையில் உள்ள ஒரு கட்டுப்பாடு அல்லது பொருளின் மீது உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை மேல் "
-"நகர்த்துவதன் மூலமே அவற்றை சொடுக்கவோ இழுக்கவோ முடியும். சொடுக்கியை ஒரே சமயத்தில் "
-"சொடுக்கியபடி இழுப்பது உங்களுக்கு சிரமமாக இருக்கும்பட்சத்தில் இது உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
-"இருக்கும். இந்த அம்சம் மேல் நகர்த்து சொடுக்கம் அல்லது ட்வெல் சொடுக்கம் எனப்படும்."
+"திரையில் உள்ள ஒரு கட்டுப்பாடு அல்லது பொருளின் மீது உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை "
+"மேல் "
+"நகர்த்துவதன் மூலமே அவற்றை சொடுக்கவோ இழுக்கவோ முடியும். சொடுக்கியை ஒரே "
+"சமயத்தில் "
+"சொடுக்கியபடி இழுப்பது உங்களுக்கு சிரமமாக இருக்கும்பட்சத்தில் இது உங்களுக்கு "
+"பயனுள்ளதாக "
+"இருக்கும். இந்த அம்சம் மேல் நகர்த்து சொடுக்கம் அல்லது ட்வெல் சொடுக்கம் "
+"எனப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
 "will be clicked for you."
 msgstr ""
-"மேல்நகர்த்து சொடுக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும் போது ஒரு கட்டுப்பாட்டின் மீது நீங்கள் உங்கள் "
-"சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்தி, சொடுக்கியிலிருந்து விலகிச் செல்ல விட்டு, உங்களுக்காக பொத்தான் "
+"மேல்நகர்த்து சொடுக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும் போது ஒரு கட்டுப்பாட்டின் "
+"மீது நீங்கள் உங்கள் "
+"சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்தி, சொடுக்கியிலிருந்து விலகிச் செல்ல விட்டு, "
+"உங்களுக்காக பொத்தான் "
 "சொடுக்கப்படும் வரை சற்று காத்திருக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 "section."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</gui> "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்<"
+"/gui> "
 "கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:60
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
+msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> ஐ ஆன் என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:64
@@ -461,23 +451,29 @@ msgid ""
 "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
 "drag, you will be automatically returned to clicking."
 msgstr ""
-"<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> சாளரம் திறக்கும், அது உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்துக்கும் "
-"மேலாக இருக்கும். நீங்கள் சுட்டியை மேல் நகர்த்தும் போது எந்த வகையான சொடுக்கம் நடக்க வேண்டும் "
-"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்த சாளரத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் <gui>இரண்டாம் "
-"சொடுக்கம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் போது வலது சொடுக்கம் "
-"செய்யப்படும். நீங்கள் இரு சொடுக்கம், வலது சொடுக்கம் அல்லது இழுத்தல் ஆகிய செயல்களைச் செய்த "
+"<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> சாளரம் திறக்கும், அது உங்கள் சாளரங்கள் "
+"அனைத்துக்கும் "
+"மேலாக இருக்கும். நீங்கள் சுட்டியை மேல் நகர்த்தும் போது எந்த வகையான சொடுக்கம் "
+"நடக்க வேண்டும் "
+"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்த சாளரத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, "
+"நீங்கள் <gui>இரண்டாம் "
+"சொடுக்கம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் "
+"போது வலது சொடுக்கம் "
+"செய்யப்படும். நீங்கள் இரு சொடுக்கம், வலது சொடுக்கம் அல்லது இழுத்தல் ஆகிய "
+"செயல்களைச் செய்த "
 "பிறகு, தானாக அது சொடுக்கத்திற்கு மாறும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை ஒரு பொத்தானின் மேல்நகர்த்தி, அதை அசையாமல் வைத்திருக்கும் "
-"போது, அதன் நிறம் மெதுவாக மாறும். அதன் நிறம் முழுதும் மாறியதும் பொத்தான் சொடுக்கப்படும்."
+"நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை ஒரு பொத்தானின் மேல்நகர்த்தி, அதை அசையாமல் "
+"வைத்திருக்கும் "
+"போது, அதன் நிறம் மெதுவாக மாறும். அதன் நிறம் முழுதும் மாறியதும் பொத்தான் "
+"சொடுக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:74
@@ -485,19 +481,21 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
 msgstr ""
-"சொடுக்கும் முன்பு நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை எவ்வளவு நேரம் அசையாமல் வைத்திருக்க வேண்டும் "
+"சொடுக்கும் முன்பு நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை எவ்வளவு நேரம் அசையாமல் "
+"வைத்திருக்க வேண்டும் "
 "என்பதை மாற்ற <gui>தாமதி</gui> அமைவை மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
 "while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
-"சொடுக்குவதற்காக சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் போது நீங்கள் சொடுக்கியை சற்றும் அசையாமல் வைத்திருக்க "
-"வேண்டியதில்லை. சுட்டி சிறிதளவு நகர்ந்தாலும் சற்று நேரம் கழித்து சொடுக்கப்படும். "
+"சொடுக்குவதற்காக சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் போது நீங்கள் சொடுக்கியை சற்றும் "
+"அசையாமல் வைத்திருக்க "
+"வேண்டியதில்லை. சுட்டி சிறிதளவு நகர்ந்தாலும் சற்று நேரம் கழித்து "
+"சொடுக்கப்படும். "
 "இருப்பினும் அது மிக வேகமாக நகர்ந்தால் சொடுக்கப்படாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -506,13 +504,15 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
 msgstr ""
-"சுட்டி எவ்வளவு நேரம் அசைவதைப் பொறுத்துக்கொண்டு அது மேல்நகர்த்தப்படுவதாகக் கருதப்படலாம் "
+"சுட்டி எவ்வளவு நேரம் அசைவதைப் பொறுத்துக்கொண்டு அது மேல்நகர்த்தப்படுவதாகக் "
+"கருதப்படலாம் "
 "என்பதை மாற்ற <gui>அசைவு வரம்பு</gui> அமைவை மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-font-size.page:27
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr "உரையைப் படிக்க எளிதாக இருக்கும் வகையில் பெரிய எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
+msgstr ""
+"உரையைப் படிக்க எளிதாக இருக்கும் வகையில் பெரிய எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-font-size.page:30
@@ -525,16 +525,16 @@ msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
 msgstr ""
-"திரையில் உள்ள உரையைப் படிக்க உங்களுக்கு சிரமமாக இருந்தால், நீங்கள் எழுத்துரு அளவை "
+"திரையில் உள்ள உரையைப் படிக்க உங்களுக்கு சிரமமாக இருந்தால், நீங்கள் எழுத்துரு "
+"அளவை "
 "மாற்றிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-font-size.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
 "section."
-msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:49
@@ -543,20 +543,23 @@ msgid ""
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
-"மாற்றாக, மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> "
-"சொடுக்கி, <gui>பெரிய உரை</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் உரை அளவை "
+"மாற்றாக, மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை<"
+"/link> "
+"சொடுக்கி, <gui>பெரிய உரை</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் உரை "
+"அளவை "
 "விரைவாக மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-font-size.page:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"பல பயன்பாடுகளில், நீங்கள் <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> ஐ அழுத்தியே "
-"உரை அளவை எப்போது வேண்டுமானாலும் மாற்றலாம். உரை அளவைக் குறைக்க <keyseq><key>Ctrl</"
+"பல பயன்பாடுகளில், நீங்கள் <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தியே "
+"உரை அளவை எப்போது வேண்டுமானாலும் மாற்றலாம். உரை அளவைக் குறைக்க <keyseq><key>"
+"Ctrl</"
 "key><key>-</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -565,6 +568,9 @@ msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
+"<gui>பெரிய உரை</gui> என்பது உரையை 1.2 மடங்கு பெரிதாக்கும். உரை அளவைப் "
+"பெரிதாக்க அல்லது"
+"சிறிதாக்க நீங்கள் <app>Tweak Tool</app> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:18
@@ -572,7 +578,8 @@ msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் மனித உருவம் போன்று அமைந்துள்ள சின்னமே அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவாகும்."
+"மேல் பட்டியில் மனித உருவம் போன்று அமைந்துள்ள சின்னமே அனைவருக்குமான அணுகல் "
+"மெனுவாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:22
@@ -581,14 +588,15 @@ msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனு
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
-"<em>அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக்</em> கொண்டு நீங்கள் சில அணுகலம்ச அமைவுகளை இயக்கலாம். "
-"மேல் பட்டியில் மனிதனைச் சுற்றி ஒரு வட்டம் அமைந்தது போன்ற வடிவில் உள்ள சின்னத்தை "
+"<em>அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக்</em> கொண்டு நீங்கள் பல்வேறு அணுகலம்ச "
+"அமைவுகளை "
+"இயக்கலாம். மேல் பட்டியில் மனிதனைச் சுற்றி ஒரு வட்டம் அமைந்தது போன்ற வடிவில் "
+"உள்ள சின்னத்தை "
 "சொடுக்குவதன் மூலம் இந்த மெனுவைக் கண்டறியலாம்."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -602,12 +610,13 @@ msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
 msgstr ""
+"அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக் காணாவிட்டால், <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> "
+"அமைவுகள் பலகத்திலிருந்து அதைச் செயல்படுத்தலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:45
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:50
@@ -621,24 +630,29 @@ msgid ""
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
-"சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகை மூலம் இந்த மெனுவை அணுக, விசைப்பலகை கவனப்புள்ளியை "
-"மேல் பட்டிக்கு மாற்றுவதற்காக <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> ஐ அழுத்தவும். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> பொத்தானின் கீழ் ஒரு வெள்ளை நிற கோடு "
-"தோன்றும், இந்தக் கோடே மேல் பட்டியில் உள்ள எந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை "
-"உணர்த்தும். அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவின் கீழுள்ள வெள்ளைக் கோட்டை நகர்த்த அம்புக் குறி "
-"விசைகளைப் பயன்படுத்தி, அதைத் திறக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும். மெனுவிலுள்ள "
-"உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தலாம். "
+"சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகை மூலம் இந்த மெனுவை அணுக, விசைப்பலகை "
+"கவனப்புள்ளியை "
+"மேல் பட்டிக்கு மாற்றுவதற்காக <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab<"
+"/key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தவும். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> பொத்தானின் கீழ் ஒரு வெள்ளை நிற "
+"கோடு "
+"தோன்றும், இந்தக் கோடே மேல் பட்டியில் உள்ள எந்த உருப்படி "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை "
+"உணர்த்தும். அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவின் கீழுள்ள வெள்ளைக் கோட்டை நகர்த்த "
+"அம்புக் குறி "
+"விசைகளைப் பயன்படுத்தி, அதைத் திறக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும். "
+"மெனுவிலுள்ள "
+"உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"பயன்படுத்தலாம். "
 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை மாற்ற <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-mag.page:27
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "திரையைப் பெரிதாக்கி திரையிலுள்ளவற்றை வசதியாகப் பார்க்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-mag.page:30
-#, fuzzy
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "திரைப் பகுதியைப் உருப்பெருக்குதல்"
 
@@ -649,22 +663,25 @@ msgid ""
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
 "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgstr ""
-"திரையை உருப்பெருக்கிப் பார்க்கும் அம்சமானது <link xref=\"a11y-font-size\">உரை அளவை</"
-"link> பெரிதாக்குவதிலிருந்து வேறுபட்டது. இந்த அம்சத்தில் பார்ப்பது உருப்பெருக்கக் கண்ணாடி "
-"மூலம் பார்ப்பது போன்றது, இதில் பார்க்கும் போது நீங்கள் திரையின் ஒவ்வொரு பகுதியையும் இன்னும் "
+"திரையை உருப்பெருக்கிப் பார்க்கும் அம்சமானது <link xref=\"a11y-font-size\">உரை "
+"அளவை</"
+"link> பெரிதாக்குவதிலிருந்து வேறுபட்டது. இந்த அம்சத்தில் பார்ப்பது "
+"உருப்பெருக்கக் கண்ணாடி "
+"மூலம் பார்ப்பது போன்றது, இதில் பார்க்கும் போது நீங்கள் திரையின் ஒவ்வொரு "
+"பகுதியையும் இன்னும் "
 "பெரிதாக்கியபடி திரையில் நகர முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:46
-#, fuzzy
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
-msgstr "<gui>இப்படிக் காட்டு</gui> பிரிவில் இருந்து <gui>பட்டியல்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>பார்த்தல்</gui> கீற்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:49
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:59
@@ -673,8 +690,10 @@ msgid ""
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
 "allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
-"இப்போது நீங்கள் திரைப் பகுதியை அங்குமிங்கும் நகர்த்தலாம். சொடுக்கியை திரையின்  "
-"விளிம்புகளுக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் நீங்கள் உருப்பெருக்கப்பட்ட பகுதியை வெவ்வேறு "
+"இப்போது நீங்கள் திரைப் பகுதியை அங்குமிங்கும் நகர்த்தலாம். சொடுக்கியை திரையின் "
+" "
+"விளிம்புகளுக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் நீங்கள் உருப்பெருக்கப்பட்ட பகுதியை "
+"வெவ்வேறு "
 "திசைகளில் நகர்த்த முடியும், இதனால் நீங்கள் விரும்பும் பகுதியைக் காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -683,39 +702,43 @@ msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> "
-"சொடுக்கி <gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் வசதியை "
+"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை<"
+"/link> "
+"சொடுக்கி <gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் "
+"வசதியை "
 "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
 "<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உருப்பெருக்கக் காரணி, சொடுக்கி தடமறிதல் மற்றும் உருப்பெருக்கிய காட்சியின் "
-"திரையிலான இடநிலை ஆகியவற்றை மாற்ற முடியும். இவற்றை மாற்ற <gui>விருப்பங்கள்</gui> "
-"பொத்தானை சொடுக்கி <gui>உருப்பெருக்கி</gui> கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"உருப்பெருக்கக் காரணி, சொடுக்கி தடமறிதல் மற்றும் திரையின் உருப்பெருக்கப்பட்ட "
+"காட்சிப்படுத்தலின் இடநிலை ஆகியவற்றை நீங்கள் மாற்றியமைக்கலாம். இவற்றை மாற்ற "
+"<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>உருப்பெருக்கி</gui> கீற்றைத் "
+"தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
 "To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
 "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
 "gui> settings window."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் சுட்டியைக் கண்டறிய உதவும் வகையில் ஒரு குறுக்குச் "
-"சின்னத்தைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும். அவற்றை இயக்கவும் அவற்றின் நிறம், நீளம், தடிமன் "
-"ஆகியவற்றை மாற்றவும்<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானைச் சொடுக்கி <gui>குறுக்குச்சின்னம்</"
-"gui> கீற்றைத் தேர்வு செய்யவும்."
+"சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் சுட்டியின் இடமறிவதற்கு உதவியாக இருக்கும் வகையில் "
+"நீங்கள் "
+"கூட்டல் சின்னத்தை இயக்கிக்கொள்ளலாம். இச்சின்னத்தை இயக்கவும் அந்தக் கோடுகளின் "
+"நீளம், நிறம், "
+"தடிமன் ஆகியவற்றை மாற்றவும் <gui>பெரிதாக்கல்</gui> அமைவுகள் சாளரத்தின் <gui>"
+"கூட்டல் "
+"சின்னம்</gui> கீற்றில் உள்ள <gui>கூட்டல் சின்னம்</gui> என்பதற்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -724,11 +747,16 @@ msgid ""
 "conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
 "settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
-"உருப்பெருக்கிக்கு நீங்கள் தலைகீழ் காணொளி அல்லது <gui>கருப்பு வெள்ளை மாற்றம்</gui> விளைவை "
-"அமைக்கலாம், ஒளிர்வு, நிறமாறுபாடு மற்றும் கிரேஸ்கேல் விருப்பங்களை மாற்றலாம். இந்த "
-"விருப்பங்கள் பார்வைக் குறைவு உள்ளவர்களுக்கும் ஃபோட்டோஃபோபியா பிரச்சனை உள்ளவர்களுக்கும் ஒளி "
-"அமைப்பு சரியில்லாத சூழலில் கணினியைப் பயன்படுத்துபவர்களுக்கும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
-"<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>நிற விளைவுகள்</gui> கீற்றைத் தேர்வு "
+"உருப்பெருக்கிக்கு நீங்கள் தலைகீழ் காணொளி அல்லது <gui>கருப்பு வெள்ளை மாற்றம்<"
+"/gui> விளைவை "
+"அமைக்கலாம், ஒளிர்வு, நிறமாறுபாடு மற்றும் கிரேஸ்கேல் விருப்பங்களை மாற்றலாம். "
+"இந்த "
+"விருப்பங்கள் பார்வைக் குறைவு உள்ளவர்களுக்கும் ஃபோட்டோஃபோபியா பிரச்சனை "
+"உள்ளவர்களுக்கும் ஒளி "
+"அமைப்பு சரியில்லாத சூழலில் கணினியைப் பயன்படுத்துபவர்களுக்கும் பயனுள்ளதாக "
+"இருக்கும். "
+"<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>நிற விளைவுகள்</gui> கீற்றைத் "
+"தேர்வு "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -750,16 +778,18 @@ msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 "devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
 "access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
-"GNOME பணித்திரையில் பல்வேறு குறைகளும் சிறப்பான தேவைகளும் உள்ளவருகளுக்கு உதவும் "
-"வகையிலும் பொதுவான உதவி சாதனங்களுடன் தொடர்பு கொண்டு செய்ல்படும் வகையிலும் பல உதவி "
-"தொழில்நுட்பங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. அணுகல் வசதி அம்சங்களில் பலவற்றை மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் "
+"GNOME பணித்திரையில் பல்வேறு குறைகளும் சிறப்பான தேவைகளும் உள்ளவருகளுக்கு "
+"உதவும் "
+"வகையிலும் பொதுவான உதவி சாதனங்களுடன் தொடர்பு கொண்டு செய்ல்படும் வகையிலும் பல "
+"உதவி "
+"தொழில்நுட்பங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. அணுகல் வசதி அம்சங்களில் பலவற்றை மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள அணுகல் "
 "வசதி மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -814,23 +844,13 @@ msgstr "விசைப்பலகை பயன்பாடு"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
-#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
-#: C/documents-collections.page:13 C/documents-collections.page:18
-#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
-#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:13
-#: C/documents.page:18 C/documents-previews.page:12
-#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
-#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
-#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
-#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
-#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
-#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
-#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
-#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
-#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
-#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
+#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16
+#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
+#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -838,7 +858,8 @@ msgstr "2012"
 #: C/a11y-right-click.page:33
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
-"சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்தபடி இருந்தால் வலது சொடுக்கம் செய்யவும்."
+"சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்தபடி இருந்தால் வலது சொடுக்கம் "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-right-click.page:36
@@ -852,38 +873,42 @@ msgid ""
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
 "your pointing device only has a single button."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் பிடித்துக்கொண்டிருப்பதன் மூலம் வலது "
-"சொடுக்க முடியும். உங்கள் ஒரு கையில் உள்ள விரல்களை தனித்தனியாக அசைப்பதில் உங்களுக்கு "
-"சிரமம் இருந்தால் அல்லது உங்கள் சுட்டு சாதனத்தில் ஒரே ஒரு பொத்தான் மட்டுமே இருந்தால் இந்த "
+"நீங்கள் சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் "
+"பிடித்துக்கொண்டிருப்பதன் மூலம் வலது "
+"சொடுக்க முடியும். உங்கள் ஒரு கையில் உள்ள விரல்களை தனித்தனியாக அசைப்பதில் "
+"உங்களுக்கு "
+"சிரமம் இருந்தால் அல்லது உங்கள் சுட்டு சாதனத்தில் ஒரே ஒரு பொத்தான் மட்டுமே "
+"இருந்தால் இந்த "
 "அம்சம் பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 "section."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</gui> "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்<"
+"/gui> "
 "கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:55
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "<gui>இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி இடது பொத்தானை எவ்வளவு நேரம் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால் அது இடது சொடுக்கமாக "
-"பதிவு செய்யப்பட வேண்டும் என்ற நேரத்தையும் நீங்கள் மாற்றலாம். <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</"
-"gui> கீற்றில், <gui>இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு</gui> என்பதன் கீழ் <gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> "
-"என்பதை மாற்றவும்."
+"இப்போது சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் அது வலது "
+"சொடுக்கமாக "
+"மாற எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள் மாற்றலாம். <gui>"
+"சுட்டுதலும் "
+"சொடுக்குதலும்</gui> கீற்றில், <gui>இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு</gui> என்பதன் "
+"கீழ் "
+"<gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> என்பதை மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:63
@@ -893,9 +918,12 @@ msgid ""
 "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
 "release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
-"இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாட்டின் மூலம் வலது சொடுக்க, நீங்கள் வழக்கமாக வலது சொடுக்கும் "
-"சூழ்நிலையில், சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் பிடித்திருந்து, பிறகு "
-"விடவும். நீங்கள் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கும் போது சுட்டி நீல நிறத்தால் "
+"இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாட்டின் மூலம் வலது சொடுக்க, நீங்கள் வழக்கமாக வலது "
+"சொடுக்கும் "
+"சூழ்நிலையில், சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் "
+"பிடித்திருந்து, பிறகு "
+"விடவும். நீங்கள் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கும் போது சுட்டி நீல "
+"நிறத்தால் "
 "நிரப்பப்படும். வலது சொடுக்க, அது முழுதும் நீலமான பிறகு, சொடுக்கி பொத்தானை "
 "விடுவிக்கவும்."
 
@@ -906,8 +934,10 @@ msgid ""
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
 "visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
-"மறுஅளவீடு செய்யும் சுட்டி போன்ற சில சுட்டிகள் நிறம் மாறாது. சுட்டி நிறம் மாறி காட்சி "
-"ரீதியாக உங்களுக்கு சொடுக்கத்தைப் பற்றித் தெரிவிக்காவிட்டாலும் நீங்கள் இரண்டாம் சொடுக்க "
+"மறுஅளவீடு செய்யும் சுட்டி போன்ற சில சுட்டிகள் நிறம் மாறாது. சுட்டி நிறம் மாறி "
+"காட்சி "
+"ரீதியாக உங்களுக்கு சொடுக்கத்தைப் பற்றித் தெரிவிக்காவிட்டாலும் நீங்கள் "
+"இரண்டாம் சொடுக்க "
 "ஏற்பாட்டை வழக்கம் போல் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -917,28 +947,33 @@ msgid ""
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 "keypad."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"mouse-mousekeys\">சொடுக்கி விசைகளைப்</link> பயன்படுத்தினால், "
-"இது உங்கள் விசையட்டையிலுள்ள <key>5</key> விசையை கீழே அழுத்திப் பிடித்தும் வலது சொடுக்க "
+"நீங்கள் <link xref=\"mouse-mousekeys\">சொடுக்கி விசைகளைப்</link> "
+"பயன்படுத்தினால், "
+"இது உங்கள் விசையட்டையிலுள்ள <key>5</key> விசையை கீழே அழுத்திப் பிடித்தும் "
+"வலது சொடுக்க "
 "அனுமதிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-right-click.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 "differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
-"இந்த அம்சம் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் நீண்ட நேரம் "
-"பொத்தானை அழுத்தி வலது சொடுக்கலாம். மேலோட்டத்தில் இந்த நீண்ட நேர அழுத்துதல் சற்று வேறு "
-"வகையில் செயல்படும், அதாவது வலது சொடுக்க நீங்கள் பொத்தானை விடுவிக்க வேண்டியதில்லை."
+"இந்த அம்சம் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் நீண்ட நேரம் "
+"பொத்தானை அழுத்தி வலது சொடுக்கலாம். மேலோட்டத்தில் இந்த நீண்ட நேர அழுத்துதல் "
+"சற்று வேறு "
+"வகையில் செயல்படும், அதாவது வலது சொடுக்க நீங்கள் பொத்தானை விடுவிக்க "
+"வேண்டியதில்லை."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-screen-reader.page:15
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
-"பயனர் இடைமுகத்தை வாசிக்க, <app>Orca</app> திரை வாசிப்புக் கருவியைப் பயன்படுத்தவும்."
+"பயனர் இடைமுகத்தை வாசிக்க, <app>Orca</app> திரை வாசிப்புக் கருவியைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-screen-reader.page:19
@@ -953,8 +988,10 @@ msgid ""
 "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
 "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"GNOME பயனர் இடைமுகத்தை வாசிப்பதற்காக <app>Orca</app> என்ற திரை வாசிப்புக் கருவியை "
-"வழங்குகிறது. உங்கள் கணினியில் Orca நிறுவப்பட்டுள்ளதா இல்லையா என்பது நீங்கள் GNOME ஐ "
+"GNOME பயனர் இடைமுகத்தை வாசிப்பதற்காக <app>Orca</app> என்ற திரை வாசிப்புக் "
+"கருவியை "
+"வழங்குகிறது. உங்கள் கணினியில் Orca நிறுவப்பட்டுள்ளதா இல்லையா என்பது நீங்கள் "
+"GNOME ஐ "
 "எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது. <link href=\"install:orca\">Orca ஐ "
 "நிறுவவும்</link>, பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு <link href=\"help:orca\">Orca "
 "உதவியைப்</link> பார்க்கவும்."
@@ -983,19 +1020,23 @@ msgid ""
 "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 "the keyboard first time."
 msgstr ""
-"ஒரு எழுத்தை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர தாமதம் "
-"இருக்க நீங்கள் விரும்பினால், <em>மெதுவான விசைகள்</em> அம்சத்தை இயக்கலாம். அதாவது இதை "
-"இயக்கினால் நீங்கள் ஒவ்வொரு எழுத்தையும் தட்டச்சு செய்யும் போது அது திரையில் தோன்றுவதற்கு "
-"நீங்கள் சற்று நேரம் விசையை அழுத்தியபடி பிடித்திருக்க வேண்டும். தட்டச்சு செய்யும் போது ஒரே "
-"சமயத்தில் எதிர்பாராமல் பல விசைகளை அழுத்துபவர் என்றால் அல்லது முதல் முறையே சரியான "
+"ஒரு எழுத்தை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர "
+"தாமதம் "
+"இருக்க நீங்கள் விரும்பினால், <em>மெதுவான விசைகள்</em> அம்சத்தை இயக்கலாம். "
+"அதாவது இதை "
+"இயக்கினால் நீங்கள் ஒவ்வொரு எழுத்தையும் தட்டச்சு செய்யும் போது அது திரையில் "
+"தோன்றுவதற்கு "
+"நீங்கள் சற்று நேரம் விசையை அழுத்தியபடி பிடித்திருக்க வேண்டும். தட்டச்சு "
+"செய்யும் போது ஒரே "
+"சமயத்தில் எதிர்பாராமல் பல விசைகளை அழுத்துபவர் என்றால் அல்லது முதல் முறையே "
+"சரியான "
 "விசையை அழுத்துவது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால் மெதுவான விசைகள் அம்சத்தைப் "
 "பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>மெதுவான விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
+msgstr "<gui>மெதுவான விசைகள்</gui> அம்சத்தை இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-slowkeys.page:62
@@ -1010,10 +1051,14 @@ msgid ""
 "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
 "key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையில் இருந்து, மெதுவான விசைகளை செயல்படுத்தவும் அணைக்கவும் <gui>விசைப்பலகை "
-"மூலம் செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி அம்சங்களை "
-"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது, நீங்கள் "
-"<key>Shift</key> விசையை எட்டு வினாடிகளுக்கு அழுத்திப் பிடித்திருப்பதன் மூலம் மெதுவான "
+"விசைப்பலகையில் இருந்து, மெதுவான விசைகளை செயல்படுத்தவும் அணைக்கவும் <gui>"
+"விசைப்பலகை "
+"மூலம் செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் "
+"வசதி அம்சங்களை "
+"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் "
+"போது, நீங்கள் "
+"<key>Shift</key> விசையை எட்டு வினாடிகளுக்கு அழுத்திப் பிடித்திருப்பதன் மூலம் "
+"மெதுவான "
 "விசைகளை இயக்க அல்லது முடக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1024,9 +1069,12 @@ msgid ""
 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் உள்ள<link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> சொடுக்கி, "
-"<gui>மெதுவனா விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் மெதுவான விசைகளை "
-"இயக்கலாம், அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள<link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> "
+"சொடுக்கி, "
+"<gui>மெதுவனா விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் மெதுவான "
+"விசைகளை "
+"இயக்கலாம், அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது "
+"அதிகமான "
 "அமைவுகள் செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1035,8 +1083,10 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
 msgstr ""
-"ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துகையில், அந்த விசை ஏற்றுக்கொள்ளப்பட எவ்வளவு நேரம் அதை அழுத்திப் "
-"பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, <gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> அளவுகோலைப் "
+"ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துகையில், அந்த விசை ஏற்றுக்கொள்ளப்பட எவ்வளவு நேரம் "
+"அதை அழுத்திப் "
+"பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, <gui>ஏற்றலில் தாமதம்<"
+"/gui> அளவுகோலைப் "
 "பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1046,8 +1096,10 @@ msgid ""
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 "the key down long enough."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்தும் போதும், ஒரு விசையை அழுத்துதல் ஏற்கப்படும் போதும், அல்லது "
-"நீங்கள் போதிய நேரம் விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்காததால் ஒரு விசை நிராகரிக்கப்படும் "
+"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்தும் போதும், ஒரு விசையை அழுத்துதல் ஏற்கப்படும் "
+"போதும், அல்லது "
+"நீங்கள் போதிய நேரம் விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்காததால் ஒரு விசை "
+"நிராகரிக்கப்படும் "
 "போதும் உங்கள் கணினியை ஒலி எழுப்பச் செய்யவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1056,7 +1108,8 @@ msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே சமயம் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் "
+"விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே சமயம் அனைத்து விசைகளையும் "
+"அழுத்திப் "
 "பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு விசையை மட்டும் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1074,13 +1127,18 @@ msgid ""
 "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
 "you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgstr ""
-"<em>ஒட்டு விசைகள்</em> வசதியின் மூலம், விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே "
-"சமயத்தில் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு விசையை மட்டும் "
-"அழுத்துவதன் மூலம் குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்த முடியும்  எடுத்துக்காட்டாக, <keyseq><key "
+"<em>ஒட்டு விசைகள்</em> வசதியின் மூலம், விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் "
+"போது, ஒரே "
+"சமயத்தில் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு "
+"விசையை மட்டும் "
+"அழுத்துவதன் மூலம் குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்த முடியும்  எடுத்துக்காட்டாக, <"
+"keyseq><key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> குறுக்குவழி "
-"விசை ஒவ்வொரு சாளரமாக மாறச் செய்யும். ஒட்டு விசைகளை இயக்காமல் இருந்தால், ஒரே சமயத்தில் "
+"விசை ஒவ்வொரு சாளரமாக மாறச் செய்யும். ஒட்டு விசைகளை இயக்காமல் இருந்தால், ஒரே "
+"சமயத்தில் "
 "நீங்கள் இரண்டு விசைகளையுமே அழுத்திப் பிடித்திருக்க வேண்டும்; ஒட்டு விசைகள் "
-"இயக்கப்பட்டிருந்தால், முதலில் நீங்கள் <key>Super</key> விசையையும் பிறகு <key>Tab</key> "
+"இயக்கப்பட்டிருந்தால், முதலில் நீங்கள் <key>Super</key> விசையையும் பிறகு <key>"
+"Tab</key> "
 "விசையையும் அழுத்தினாலே குறுக்குவிசை வேலை செய்யும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1089,14 +1147,14 @@ msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
 msgstr ""
-"ஒரே சமயம் பல விசைகளை அழுத்திப் பிடித்திருப்பது உங்களுக்கு கடினம் எனில், நீங்கள் ஒட்டு "
+"ஒரே சமயம் பல விசைகளை அழுத்திப் பிடித்திருப்பது உங்களுக்கு கடினம் எனில், "
+"நீங்கள் ஒட்டு "
 "விசைகள் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:61
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>ஒட்டு விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
+msgstr "<gui>ஒட்டு விசைகளை</gui> இயக்கு."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:66
@@ -1111,10 +1169,14 @@ msgid ""
 "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
 "times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையில் இருந்து ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும் அணைக்கவும், <gui>விசைப்பலகை மூலம் "
-"செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி அம்சங்களை "
-"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கையில், "
-"<key>Shift</key> தொடர்ந்து ஐந்து முறை அழுத்தி நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்க அல்லது "
+"விசைப்பலகையில் இருந்து ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும் அணைக்கவும், <gui>விசைப்பலகை "
+"மூலம் "
+"செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி "
+"அம்சங்களை "
+"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கையில், "
+"<key>Shift</key> தொடர்ந்து ஐந்து முறை அழுத்தி நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்க "
+"அல்லது "
 "முடக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1125,9 +1187,12 @@ msgid ""
 "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
 "been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> சொடுக்கி, "
-"<gui>ஒட்டு விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தும் நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்கலாம் அல்லது "
-"அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான அமைவுகள் "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> "
+"சொடுக்கி, "
+"<gui>ஒட்டு விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தும் நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை "
+"இயக்கலாம் அல்லது "
+"அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான "
+"அமைவுகள் "
 "செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1136,7 +1201,8 @@ msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
-"ஒரே சமயம் நீங்கள் இரு விசைகளை அழுத்தினால், குறுக்குவழி விசைகளை வழக்கம் போல உள்ளிட "
+"ஒரே சமயம் நீங்கள் இரு விசைகளை அழுத்தினால், குறுக்குவழி விசைகளை வழக்கம் போல "
+"உள்ளிட "
 "உதவியாக ஒட்டு விசை தற்காலிகமாக அணைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1149,12 +1215,16 @@ msgid ""
 "press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
 "close together), but not others."
 msgstr ""
-"எடுத்துக்காட்டாக, இந்த விருப்பத்தை நீங்கள் இயக்கி இருந்தால், நீங்கள் ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட "
+"எடுத்துக்காட்டாக, இந்த விருப்பத்தை நீங்கள் இயக்கி இருந்தால், நீங்கள் ஒட்டு "
+"விசைகள் இயக்கப்பட்ட "
 "நிலையில் <key>Super</key> விசையையும் <key>Tab</key> விசையையும் ஒரே சமயத்தில் "
-"அழுத்தினால், நீங்கள் மற்றொரு விசையை அழுத்த ஒட்டு விசைகள் காத்திருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் "
-"ஒரு விசையை மட்டும் அழுத்தியிருந்தால் அது <em>காத்திருக்கும்</em>. உங்களுக்கு சில "
+"அழுத்தினால், நீங்கள் மற்றொரு விசையை அழுத்த ஒட்டு விசைகள் காத்திருக்காது. "
+"இருப்பினும் நீங்கள் "
+"ஒரு விசையை மட்டும் அழுத்தியிருந்தால் அது <em>காத்திருக்கும்</em>. உங்களுக்கு "
+"சில "
 "குறுக்குவிசைகளை மட்டும் ஒரே சமயத்தில் அழுத்துவது எளிது (எடுத்துக்காட்டாக, மிக "
-"நெருக்கமாக உள்ள விசைகள்) ஆனால் மற்ற குறுக்குவிசைகளுக்கு அது கடினம் என்ற நிலையில் இது "
+"நெருக்கமாக உள்ள விசைகள்) ஆனால் மற்ற குறுக்குவிசைகளுக்கு அது கடினம் என்ற "
+"நிலையில் இது "
 "உங்களுக்கு பயன்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1162,7 +1232,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"இதைச் செயல்படுத்த <gui>ஒரே சமயத்தில் இரண்டு விசைகள் அழுத்தப்பட்டால் முடக்கு</gui> என்பதைத் "
+"இதைச் செயல்படுத்த <gui>ஒரே சமயத்தில் இரண்டு விசைகள் அழுத்தப்பட்டால் முடக்கு<"
+"/gui> என்பதைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1174,12 +1245,18 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில் நீங்கள் ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழியை தட்டச்சு செய்யத் "
-"தொடங்கும் போது உங்கள் கணினி \"பீப்\" ஒலியெழுப்பும் படியும் நீங்கள் அமைக்க முடியும். ஒட்டு "
-"விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில், அடுத்த குறுக்குவழி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு வசதியாக ஒரு "
-"விசை அழுத்தப்பட்டதும் ஒட்டு விசைகள் குறுக்குவழி விசைகள் அழுத்தப்படுவதை எதிர்பார்க்கிறது "
-"என்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இதை "
-"செயல்படுத்த <gui>மாற்றியமைக்கும் விசை அழுத்தப்படும் போது பீப் ஒலியெழுப்பு</gui> என்பதைத் "
+"ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில் நீங்கள் ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழியை "
+"தட்டச்சு செய்யத் "
+"தொடங்கும் போது உங்கள் கணினி \"பீப்\" ஒலியெழுப்பும் படியும் நீங்கள் அமைக்க "
+"முடியும். ஒட்டு "
+"விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில், அடுத்த குறுக்குவழி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு "
+"வசதியாக ஒரு "
+"விசை அழுத்தப்பட்டதும் ஒட்டு விசைகள் குறுக்குவழி விசைகள் அழுத்தப்படுவதை "
+"எதிர்பார்க்கிறது "
+"என்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக "
+"இருக்கும். இதை "
+"செயல்படுத்த <gui>மாற்றியமைக்கும் விசை அழுத்தப்படும் போது பீப் ஒலியெழுப்பு<"
+"/gui> என்பதைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1188,7 +1265,8 @@ msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
 msgstr ""
-"விழிப்பூட்டல் இயக்கப்படும் போது திரை அல்லது சாளரத்தில் பளிச் ஒளி எழுப்புவதற்கு, காட்சி "
+"விழிப்பூட்டல் இயக்கப்படும் போது திரை அல்லது சாளரத்தில் பளிச் ஒளி "
+"எழுப்புவதற்கு, காட்சி "
 "விழிப்பூட்டல்களை இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1204,9 +1282,12 @@ msgid ""
 "either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 "alert sound is played."
 msgstr ""
-"சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு உங்கள் கணினி ஒரு எளிய விழிப்பூட்டலை இயக்கும். "
-"இந்த ஒலிகளைக் கேட்க உங்களுக்கு கடினமாக இருந்தால், விழிப்பூட்டல் ஒலி இயக்கப்படும் போது "
-"உங்கள் முழு திரை அல்லது உங்கள் நடப்பு சாளரம் காட்சிரீதியாக பளிச் ஒளி எழுப்பும் படி நீங்கள் "
+"சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு உங்கள் கணினி ஒரு எளிய விழிப்பூட்டலை "
+"இயக்கும். "
+"இந்த ஒலிகளைக் கேட்க உங்களுக்கு கடினமாக இருந்தால், விழிப்பூட்டல் ஒலி "
+"இயக்கப்படும் போது "
+"உங்கள் முழு திரை அல்லது உங்கள் நடப்பு சாளரம் காட்சிரீதியாக பளிச் ஒளி "
+"எழுப்பும் படி நீங்கள் "
 "அமைத்துக்கொள்ள முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1216,33 +1297,32 @@ msgid ""
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
-"நூலகம் போன்ற அமைதியாக இருக்க வேண்டிய இடங்களில் கணினி ஒலியெழுப்பாமல் இருக்க வேண்டும் என்ற "
+"நூலகம் போன்ற அமைதியாக இருக்க வேண்டிய இடங்களில் கணினி ஒலியெழுப்பாமல் இருக்க "
+"வேண்டும் என்ற "
 "சூழ்நிலைகளிலும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். விழிப்பூட்டல் ஒலியை முடக்கி, காட்சி "
 "விழிப்பூட்டல்களை எப்படி இயக்குவது என அறிய <link xref=\"sound-alert\"/> ஐப் "
 "பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:52
-#, fuzzy
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>கேட்டல்</gui> கீற்றைத் "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>கேட்டல்</gui> கீற்றைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:55
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
 msgstr ""
-"<gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> ஐ இயக்கவும். உங்கள் முழு திரையும் பளிச்சிட வேண்டுமா "
+"<gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> ஐ இயக்கவும். உங்கள் முழு திரையும் பளிச்சிட "
+"வேண்டுமா "
 "அலல்து நடப்பு சாளரம் மட்டுமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1252,8 +1332,10 @@ msgid ""
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> "
-"சொடுக்கி <gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <gui>காட்சி "
+"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை<"
+"/link> "
+"சொடுக்கி <gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <"
+"gui>காட்சி "
 "விழிப்பூடல்கள்</gui> வசதியை விரைவாக இயக்கலாம், அணைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1268,21 +1350,21 @@ msgstr "பணிமேசை உதவி வழிகாட்டியைப
 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
 #: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
 #: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
 #: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
-#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
-#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:15 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:11
+#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:12
+#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:15
+#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:13
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13
 #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
 #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
 #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
@@ -1291,18 +1373,18 @@ msgstr "பணிமேசை உதவி வழிகாட்டியைப
 #: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
 #: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
 #: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:14 C/session-language.page:14
 #: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
 #: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
 #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
-#: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
 #: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
-#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
+#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:12 C/video-sending.page:12
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி"
 
@@ -1319,10 +1401,13 @@ msgid ""
 "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 "possible:"
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசையின் அம்சங்களை அறிமுகப்படுத்திக் காட்டவும் கணினி தொடர்பான உங்கள் "
-"கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கவும் உங்கள் கணினியை இன்னும் சிறப்பாகப் பயன்படுத்த உதவும் "
+"உங்கள் பணிமேசையின் அம்சங்களை அறிமுகப்படுத்திக் காட்டவும் கணினி தொடர்பான "
+"உங்கள் "
+"கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கவும் உங்கள் கணினியை இன்னும் சிறப்பாகப் பயன்படுத்த "
+"உதவும் "
 "குறிப்புகளை வழங்கவுமே இந்த வழிகாட்டி உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த வழிகாட்டியை "
-"பயன்படுத்துவது கூடுமான வரை எளிதாக இருக்கும் வகையிலேயே இதனை உருவாக்க முயற்சித்துள்ளோம்:"
+"பயன்படுத்துவது கூடுமான வரை எளிதாக இருக்கும் வகையிலேயே இதனை உருவாக்க "
+"முயற்சித்துள்ளோம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:21
@@ -1331,8 +1416,10 @@ msgid ""
 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
-"இந்த வழிகாட்டியை அதிகாரங்களாகப் பிரிக்காமல், ஒவ்வொரு வேலை தொடர்பான சிறிய தலைப்புகளாக "
-"பிரித்துள்ளோம். அதாவது உங்கள் கேள்விகளுக்கு பதில் பெற நீங்கள் முழு கையேட்டையும் புரட்ட "
+"இந்த வழிகாட்டியை அதிகாரங்களாகப் பிரிக்காமல், ஒவ்வொரு வேலை தொடர்பான சிறிய "
+"தலைப்புகளாக "
+"பிரித்துள்ளோம். அதாவது உங்கள் கேள்விகளுக்கு பதில் பெற நீங்கள் முழு "
+"கையேட்டையும் புரட்ட "
 "வேண்டியதில்லை."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1342,9 +1429,12 @@ msgid ""
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
-"தொடர்புடைய தலைப்புகள் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன. சில பக்கங்களில் \"இவற்றையும் பார்க்க\" எனும் "
-"இணைப்புகள் இருக்கும், அவையும் உங்களை தொடர்புடைய தலைப்புகளுக்கு இட்டுச்செல்லும். இது நீங்கள் "
-"ஒரு குறிப்பிட்ட வேலையைச் செய்து முடிக்க உதவும் வகையில் தொடர்புடைய தலைப்புகளைக் "
+"தொடர்புடைய தலைப்புகள் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன. சில பக்கங்களில் \"இவற்றையும் "
+"பார்க்க\" எனும் "
+"இணைப்புகள் இருக்கும், அவையும் உங்களை தொடர்புடைய தலைப்புகளுக்கு "
+"இட்டுச்செல்லும். இது நீங்கள் "
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வேலையைச் செய்து முடிக்க உதவும் வகையில் தொடர்புடைய "
+"தலைப்புகளைக் "
 "கண்டறியும் செயலை எளிதாக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1354,8 +1444,10 @@ msgid ""
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 "you start typing."
 msgstr ""
-"இதில் தேடும் வசதியும் உள்ளது. உதவி உலாவியின் மேலே <em>தேடல் பட்டி</em> உள்ளது, அதில் "
-"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போதே தொடர்புடைய தலைப்புகளின் முடிவுகள் காண்பிக்கப்படத் தொடங்கும்."
+"இதில் தேடும் வசதியும் உள்ளது. உதவி உலாவியின் மேலே <em>தேடல் பட்டி</em> "
+"உள்ளது, அதில் "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போதே தொடர்புடைய தலைப்புகளின் முடிவுகள் "
+"காண்பிக்கப்படத் தொடங்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:24
@@ -1365,9 +1457,12 @@ msgid ""
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful, though."
 msgstr ""
-"இந்த வழிகாட்டியை தொடர்ந்து மேம்படுத்தி வருகிறோம். உதவிகரமான விரிவான தகவலை உங்களுக்கு "
-"வழங்கவே நாங்கள் முயற்சிக்கிறோம் என்றாலும், உங்கள் எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் இங்கு பதில் கிடைத்து "
-"விடாது. ஆகவே இன்னும் உதவும் வகையில் கூடுதல் தகவல்களைச் சேர்த்துக்கொண்டே இருப்போம்."
+"இந்த வழிகாட்டியை தொடர்ந்து மேம்படுத்தி வருகிறோம். உதவிகரமான விரிவான தகவலை "
+"உங்களுக்கு "
+"வழங்கவே நாங்கள் முயற்சிக்கிறோம் என்றாலும், உங்கள் எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் "
+"இங்கு பதில் கிடைத்து "
+"விடாது. ஆகவே இன்னும் உதவும் வகையில் கூடுதல் தகவல்களைச் சேர்த்துக்கொண்டே "
+"இருப்போம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:27
@@ -1375,7 +1470,8 @@ msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
 msgstr ""
-"இந்த பணிமேசை உதவியை வாசிக்க நேரம் செலவழித்ததற்கு நன்றி. இதை மீண்டும் பயன்படுத்தும் "
+"இந்த பணிமேசை உதவியை வாசிக்க நேரம் செலவழித்ததற்கு நன்றி. இதை மீண்டும் "
+"பயன்படுத்தும் "
 "அவசியம் இருக்காது என நம்புகிறோம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1384,19 +1480,20 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- GNOME ஆவணமாக்கக் குழு"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:17
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:22
-#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
-#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13
+#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
 #: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
 #: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
-#: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
-#: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
+#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
+#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:28
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "ஜிம் காம்ப்பெல்"
 
@@ -1412,15 +1509,14 @@ msgstr "கணக்கை சேர்த்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்கைச் சேர்த்தால், உங்கள் GNOME பணிமேசையில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை இணைக்க உதவியாக "
-"இருக்கும். இதன் மூலம் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு, அரட்டை பயன்பாடு மற்றும் தொடர்புடைய மற்ற "
-"பயன்பாடுகளும் அமைக்கப்படும்."
+"ஒரு கணக்கைச் சேர்த்தால், உங்கள் GNOME பணிமேசையில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை "
+"இணைக்க உதவியாக இருக்கும். இதன் மூலம் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு, அரட்டை "
+"பயன்பாடு மற்றும் தொடர்புடைய மற்ற பயன்பாடுகளும் அமைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:32
@@ -1429,16 +1525,15 @@ msgstr "சாளரத்தின் கீழ் இடது பகுதி
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:36
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of account which you want to add."
-msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கின் வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
-msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக கணக்கு வகை இருந்தால், மற்ற கணக்குகளை பிறகு சேர்க்கலாம்."
+msgstr ""
+"ஒன்றுக்கும் அதிக கணக்கு வகைகளைச் சேர்க்க விரும்பினால் பிறகு சேர்க்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:41
@@ -1447,33 +1542,36 @@ msgid ""
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 "Google username and password."
 msgstr ""
-"சிறிய வலைத்தள சாளரம் ஒன்று திறக்கும், அதில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை "
-"உள்ளிடலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு Google கணக்கை அமைத்தால், உங்கள் Google பயனர் "
+"சிறிய வலைத்தள சாளரம் ஒன்று திறக்கும், அதில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு நம்பிக்கை "
+"சான்றளிப்புகளை "
+"உள்ளிடலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு Google கணக்கை அமைத்தால், உங்கள் "
+"Google பயனர் "
 "பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடுவீர்கள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
-"நீங்கள் நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை சரியாக உள்ளிட்டால், உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குக்கு  GNOME க்கு "
-"அணுகலை வழங்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். தொடர <gui>அணுகல் வழங்கு</gui> என்பதைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நீங்கள் நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை சரியாக உள்ளிட்டால், உங்கள் ஆன்லைன் "
+"கணக்குக்கு  GNOME க்கு "
+"அணுகலை வழங்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். தொடர அணுகலை அங்கீகரிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
 "use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
 "to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குடன் இணைக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
-"எடுத்துக்காட்டுக்கு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு ஒன்றை நாள்காட்டிக்கு பயன்படுத்தாமல் அரட்டைக்கு "
-"மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>நாள்காட்டி</gui> விருப்பத்தை அணைக்கவும்."
+"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குடன் இணைக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்<"
+"/gui>. "
+"எடுத்துக்காட்டுக்கு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு ஒன்றை நாள்காட்டிக்கு "
+"பயன்படுத்தாமல் அரட்டைக்கு மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>நாள்காட்டி<"
+"/gui> விருப்பத்தை "
+"<gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:58
@@ -1481,8 +1579,10 @@ msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணக்குகளைச் சேர்த்த பிறகு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாடுகள் ஒவ்வொன்றும் அவற்றைத் "
-"தொடங்கும் போது தாமாகவே அந்தந்த நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளும்."
+"நீங்கள் கணக்குகளைச் சேர்த்த பிறகு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாடுகள் "
+"ஒவ்வொன்றும் அவற்றைத் "
+"தொடங்கும் போது தாமாகவே அந்தந்த நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளைப் பயன்படுத்திக் "
+"கொள்ளும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-add.page:62
@@ -1492,19 +1592,17 @@ msgid ""
 "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 "<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 msgstr ""
-"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக, GNOME உங்கள் கடவுச்சொற்களை உங்கள் கணினியில் சேமிப்பதில்லை. "
-"மாறாக ஆன்லைன் சேவை வழங்கும் ஒரு டோக்கனையே கணினியில் சேமிக்கிறது. பணிமேசைக்கும் ஆன்லைன் "
-"சேவைக்கும் இடையேயான இணைப்பை நீங்கள் முழுவதுமாக ரத்து செய்ய விரும்பினால், அதை <link "
+"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக, GNOME உங்கள் கடவுச்சொற்களை உங்கள் கணினியில் "
+"சேமிப்பதில்லை. "
+"மாறாக ஆன்லைன் சேவை வழங்கும் ஒரு டோக்கனையே கணினியில் சேமிக்கிறது. "
+"பணிமேசைக்கும் ஆன்லைன் "
+"சேவைக்கும் இடையேயான இணைப்பை நீங்கள் முழுவதுமாக ரத்து செய்ய விரும்பினால், அதை "
+"<link "
 "xref=\"accounts-remove\">அகற்றவும்</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:11
-#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:11 C/documents-previews.page:10
-#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
-#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
-#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20
-#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
 #: C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
@@ -1513,7 +1611,8 @@ msgstr "ஜுலிட்டா இங்கா"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-create.page:25
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr "<app>ஆன்லைன் கணக்குகளைப்</app> பயன்படுத்தி ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்குதல்."
+msgstr ""
+"<app>ஆன்லைன் கணக்குகளைப்</app> பயன்படுத்தி ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-create.page:28
@@ -1527,19 +1626,22 @@ msgid ""
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 "online accounts from one application."
 msgstr ""
-"சில ஆன்லைன் கணக்கு சேவை வழங்குநர்கள், ஆன்லைன் கணக்கை <app>ஆன்லைன் கணக்குகளில்</app> "
-"சேர்க்கும் போதே ஒரு கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை வழங்குகின்றன. இதன் மூலம் நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் "
+"சில ஆன்லைன் கணக்கு சேவை வழங்குநர்கள், ஆன்லைன் கணக்கை <app>ஆன்லைன் "
+"கணக்குகளில்</app> "
+"சேர்க்கும் போதே ஒரு கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை வழங்குகின்றன. இதன் மூலம் "
+"நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் "
 "கணக்குகள் அனைத்தையும் ஒரே பயன்பாட்டிலிருந்து நிர்வகிக்க முடிகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
 #: C/accounts-remove.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
-"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திலிருந்து <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> அமைவுகளைத் திறக்கவும்."
+"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திலிருந்து <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> <gui>"
+"அமைவுகளைத்</gui> "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:41
@@ -1548,13 +1650,13 @@ msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the type of account which you want to add. Some account types may "
 "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
 msgstr ""
-"கீழ் தோன்று மெனுவிலிருந்து ஒரு <gui>கணக்கு வகையை</gui> தேர்ந்தெடுக்கவும். சில கணக்கு "
-"வகைகள் <link xref=\"accounts-provider-not-available\">கிடைக்காது போகலாம்</link>."
+"நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் கணக்கு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில கணக்கு "
+"வகைகள் <link xref=\"accounts-provider-not-available\">கிடைக்காது போகலாம்<"
+"/link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:49
@@ -1562,6 +1664,8 @@ msgid ""
 "If the service allows you to create an account, you should see more "
 "information on how to do this."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணக்கை உருவாக்க சேவை அனுமதிக்குமெனில், எப்படி உருவாக்குவது என்ற "
+"விவரம் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-create.page:52
@@ -1571,7 +1675,8 @@ msgid ""
 "need to use an alternative method to create an account."
 msgstr ""
 "அனைத்து ஆன்லைன் கணக்கு வழங்குநர்களும் இந்த நிலையில் கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை "
-"அளிப்பதில்லை. நீங்கள் பதிவு பெற விரும்பும் சேவை இதைப் போன்ற ஒன்று எனில், கணக்கை உருவாக்க "
+"அளிப்பதில்லை. நீங்கள் பதிவு பெற விரும்பும் சேவை இதைப் போன்ற ஒன்று எனில், "
+"கணக்கை உருவாக்க "
 "நீங்கள் வேறு வழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1580,7 +1685,8 @@ msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
 msgstr ""
-"பதிவுப் படிவத்தை நிரப்பவும். கடவுச்சொல் பயனர் பெயர் போன்ற தனிப்பட்ட சில தகவல்களை "
+"பதிவுப் படிவத்தை நிரப்பவும். கடவுச்சொல் பயனர் பெயர் போன்ற தனிப்பட்ட சில "
+"தகவல்களை "
 "வழங்குமாறு கேட்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1589,20 +1695,20 @@ msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"உங்கள் புதிய கணக்கை  <app>ஆன்லைன் கணக்குகளுடன்</app> பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் GNOME "
+"உங்கள் புதிய கணக்கை  <app>ஆன்லைன் கணக்குகளுடன்</app> பயன்படுத்த வேண்டுமானால் "
+"நீங்கள் GNOME "
 "க்கு உங்கள் கணக்குக்கான அணுகலை வழங்க வேண்டியிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
 "services to <gui>Off</gui> to disable them."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்கு வழங்குநர் வழங்கும் அனைத்து சேவைகளும் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்படும். "
-"தனித்தனியாக சேவைகளை முடக்க அவற்றை <link xref=\"accounts-disable-service"
-"\">அணைக்கவும்</link>."
+"ஒரு கணக்கு வழங்குநர் வழங்கும் அனைத்து சேவைகளும் முன்னிருப்பாக "
+"செயல்படுத்தப்படும். தனித்தனியாக சேவைகளை முடக்க அவற்றை <gui>ஆஃப்<gui> நிலைக்கு "
+"<link xref=\"accounts-disable-service\">மாற்றவும்</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-disable-service.page:16
@@ -1611,14 +1717,18 @@ msgid ""
 "and email). You can control which of these services can be used by "
 "applications."
 msgstr ""
-"சில ஆன்லைன் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சேவைகளை (நாள்காட்டி மின்னஞ்சல் "
-"போன்று) அணுகப் பயன்படுத்த முடியும். பயன்பாடுகள் எந்தெந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்த முடிய "
+"சில ஆன்லைன் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சேவைகளை (நாள்காட்டி "
+"மின்னஞ்சல் "
+"போன்று) அணுகப் பயன்படுத்த முடியும். பயன்பாடுகள் எந்தெந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்த "
+"முடிய "
 "வேண்டும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr "ஒரு கணக்கை எந்தெந்த ஆன்லைன் சேவைகளை அணுக பயன்படுத்தலாம் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்"
+msgstr ""
+"ஒரு கணக்கை எந்தெந்த ஆன்லைன் சேவைகளை அணுக பயன்படுத்தலாம் என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:21
@@ -1630,33 +1740,46 @@ msgid ""
 "account for email but not chat, since you have a different online account "
 "that you use for chat."
 msgstr ""
-"சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளில் அதே பயனர் கணக்கைக் கொண்டு நீங்கள் பல சேவைகளை அணுக முடியும். "
-"எடுத்துக்காட்டாக, Google கணக்குகளைக் கொண்டு நாள்காட்டி, மின்னஞ்சல், தொடர்புகள் மற்றும் "
-"அரட்டை ஆகிய சேவைகளை அணுகலாம். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கை சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த "
-"விரும்புவீர்கள் ஆனால் சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என விரும்புவீர்கள். "
-"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் அரட்டைக்கு வேறொரு ஆன்லைன் கணக்கைப் பயன்படுத்துவதால், உங்கள் Google "
-"கணக்கை நீங்கள் அரட்டைக்குப் பயன்படுத்தாமல் வெறும் மின்னஞ்சலுக்கு மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பலாம்."
+"சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளில் அதே பயனர் கணக்கைக் கொண்டு நீங்கள் பல சேவைகளை அணுக "
+"முடியும். "
+"எடுத்துக்காட்டாக, Google கணக்குகளைக் கொண்டு நாள்காட்டி, மின்னஞ்சல், "
+"தொடர்புகள் மற்றும் "
+"அரட்டை ஆகிய சேவைகளை அணுகலாம். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கை சில சேவைகளுக்குப் "
+"பயன்படுத்த "
+"விரும்புவீர்கள் ஆனால் சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என "
+"விரும்புவீர்கள். "
+"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் அரட்டைக்கு வேறொரு ஆன்லைன் கணக்கைப் "
+"பயன்படுத்துவதால், உங்கள் Google "
+"கணக்கை நீங்கள் அரட்டைக்குப் பயன்படுத்தாமல் வெறும் மின்னஞ்சலுக்கு மட்டும் "
+"பயன்படுத்த விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
-msgstr "ஒவ்வொரு ஆன்லைன் கணக்கும் வழங்கும் சேவைகளில் நீங்கள் விரும்புபவற்றை முடக்க முடியும்:"
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு ஆன்லைன் கணக்கும் வழங்கும் சேவைகளில் நீங்கள் விரும்புபவற்றை முடக்க "
+"முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் கணக்கைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:40
+#| msgid ""
+#| "A list of services that are available with this account will be shown "
+#| "under <gui>Use this account for</gui>."
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use this account for</gui>."
+"<gui>Use for</gui>."
 msgstr ""
-"இந்தக் கணக்கில் கிடைக்கும் சேவைகளின் பட்டியல் <gui>இந்தக் கணக்கை இதற்குப் பயன்படுத்து</gui> "
-"என்பதன் கீழ் உள்ளது."
+"இந்தக் கணக்கில் கிடைக்கும் சேவைகளின் பட்டியல் <gui>இதற்குப் "
+"பயன்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:44
@@ -1670,7 +1793,8 @@ msgid ""
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
 "more."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு சேவையை முடக்கிவிட்டால், உங்கள் கணினியில் உள்ள பயன்பாடுகளால் அதன் "
+"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு சேவையை முடக்கிவிட்டால், உங்கள் கணினியில் உள்ள "
+"பயன்பாடுகளால் அதன் "
 "பிறகு அந்த சேவைக்கு இணைக்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1679,7 +1803,8 @@ msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
 msgstr ""
-"நீங்கள் முடக்கிய ஒரு சேவையை மீண்டும் இயக்க, <gui>ஆன்லைன் கணக்குகள்</gui> சாளரத்திற்குச் "
+"நீங்கள் முடக்கிய ஒரு சேவையை மீண்டும் இயக்க, <gui>ஆன்லைன் கணக்குகள்</gui> "
+"சாளரத்திற்குச் "
 "சென்று இயக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -1696,19 +1821,19 @@ msgstr "ஆன்லைன் சேவை வழங்குநர் பட்
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "என் கணக்கு வகை ஏன் பட்டியலில் இல்லை?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Only the account types that are listed are currently supported."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பும் ஆன்லைன் சேவை வழங்குநருக்கான ஆதரவு என்பது எவரேனும் உருவாக்கினால் தான் "
-"கிடைக்கும். தற்போது சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளே ஆதரிக்கப்படும்:"
+"நீங்கள் விரும்பும் ஆன்லைன் சேவை வழங்குநருக்கான ஆதரவு என்பது எவரேனும் "
+"உருவாக்கினால் தான் கிடைக்கும். தற்போது இங்கு பட்டியலில் உள்ள சில வகை ஆன்லைன் "
+"கணக்குகளே "
+"ஆதரிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:30
@@ -1717,15 +1842,15 @@ msgid ""
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
-"பிற சேவைகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்ப்பதில் உங்களுக்கு ஆர்வம் இருந்தால், <link href=\"https://";
+"பிற சேவைகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்ப்பதில் உங்களுக்கு ஆர்வம் இருந்தால், <link "
+"href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug "
 "tracker</link> இல் உருவாக்குநர்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-remove.page:22
-#, fuzzy
 msgid "Delete an online account."
-msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை உருவாக்குதல்"
+msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை நீக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-remove.page:25
@@ -1734,7 +1859,6 @@ msgstr "ஒரு கணக்கை நீக்குதல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:33
-#, fuzzy
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -1755,7 +1879,8 @@ msgid ""
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்கை முழுவதுமாக அழிக்காமல், உங்கள் பணிமேசை அணுகும் <link xref=\"accounts-"
+"ஒரு கணக்கை முழுவதுமாக அழிக்காமல், உங்கள் பணிமேசை அணுகும் <link "
+"xref=\"accounts-"
 "disable-service\">சேவைகளை வரம்பிடவும்</link> முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1764,12 +1889,13 @@ msgid ""
 "To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
 "through the account's website or similar service."
 msgstr ""
+"ஆன்லைன் கணக்கிற்கான GNOME இன் அணுகலை நீக்க, அந்தக் கணக்கின் இணையதளம் அல்லது "
+"அது போன்ற சேவையைப் பயன்படுத்தி அணுகலை ரத்து செய்ய வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-which-application.page:15
-#, fuzzy
 msgid "2012, 2013"
-msgstr "2012-2013"
+msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
@@ -1783,13 +1909,15 @@ msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
 msgstr ""
-"<app>ஆன்லைன் கணக்குகளில்</app> உருவாக்கிய கணக்குகளையும் அவை வழங்கும் சேவைகளையும் "
+"<app>ஆன்லைன் கணக்குகளில்</app> உருவாக்கிய கணக்குகளையும் அவை வழங்கும் "
+"சேவைகளையும் "
 "பயன்பாடுகளால் பயன்படுத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr "ஆன்லைன் கணக்குகளின் அனுகூலத்தை எந்த பயன்பாடுகள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்?"
+msgstr ""
+"ஆன்லைன் கணக்குகளின் அனுகூலத்தை எந்த பயன்பாடுகள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-which-application.page:31
@@ -1797,7 +1925,8 @@ msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
 msgstr ""
-"வெளிப்புறப் பயன்பாடுகள் தங்களை அமைவாக்கம் செய்துகொள்ள <app>ஆன்லைன் கணக்குகளைப்</app> "
+"வெளிப்புறப் பயன்பாடுகள் தங்களை அமைவாக்கம் செய்துகொள்ள <app>ஆன்லைன் "
+"கணக்குகளைப்</app> "
 "பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1814,8 +1943,10 @@ msgid ""
 "Google agenda."
 msgstr ""
 "மின்னஞ்சல் பயன்பாடான <app>Evolution</app>. உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கு தானாகவே "
-"<app>Evolution</app> இல் சேர்க்கப்படும். ஆகவே அது உங்கள் அஞ்சல்களை மீட்டெடுப்பதுடன், உங்கள் "
-"தொடர்புகளுக்கான அணுகலையும் வழங்கி உங்கள் Google நிகழ்ச்சி நிரலில் உள்ள நாள்காட்டி "
+"<app>Evolution</app> இல் சேர்க்கப்படும். ஆகவே அது உங்கள் அஞ்சல்களை "
+"மீட்டெடுப்பதுடன், உங்கள் "
+"தொடர்புகளுக்கான அணுகலையும் வழங்கி உங்கள் Google நிகழ்ச்சி நிரலில் உள்ள "
+"நாள்காட்டி "
 "உருப்படிகளையும் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1824,21 +1955,24 @@ msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
 msgstr ""
-"உடனடி செய்தியனுப்பல் பயன்பாடான <app>Empathy</app>. உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு சேர்க்கப்படும், "
+"உடனடி செய்தியனுப்பல் பயன்பாடான <app>Empathy</app>. உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு "
+"சேர்க்கப்படும், "
 "அதன் பின் நீங்கள் உங்கள் நண்பர்களுடன் செய்தி பரிமாறிக்கொள்ள முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:50
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
-"<app>Contacts</app>, பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் தொடர்புகளைக் காணவும் திருத்தவும் "
+"<app>Contacts</app>, பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் தொடர்புகளைக் காணவும் "
+"திருத்தவும் "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:54
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
-"<app>Documents</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை அணுகவும் காணவும் "
+"<app>Documents</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை அணுகவும் "
+"காணவும் "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1852,7 +1986,8 @@ msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> இந்தக் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் ஆன்லைனில் இணைப்பதன் மூலம் உங்கள் "
+"<app>Empathy</app> இந்தக் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் ஆன்லைனில் இணைப்பதன் "
+"மூலம் உங்கள் "
 "தொடர்புகள், நண்பர்கள் மற்றும் பின் தொடர்பவர்களுடன் அரட்டையடிக்க் உதவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1866,7 +2001,8 @@ msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
 msgstr ""
-"<app>Documents</app> பயன்பாட்டால் Microsoft SkyDrive இல் உள்ள உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை "
+"<app>Documents</app> பயன்பாட்டால் Microsoft SkyDrive இல் உள்ள உங்கள் ஆன்லைன் "
+"ஆவணங்களை "
 "அணுகவும் காண்பிக்கவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1880,7 +2016,8 @@ msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு Exchange கணக்கை உருவாக்கியதும், <app>Evolution</app> அந்தக் கணக்கிலிருந்து "
+"நீங்கள் ஒரு Exchange கணக்கை உருவாக்கியதும், <app>Evolution</app> அந்தக் "
+"கணக்கிலிருந்து "
 "மின்னஞ்சல்களை மீட்டுப்பெறத் தொடங்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1894,7 +2031,8 @@ msgid ""
 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
 "and edit contacts and calendar appointments."
 msgstr ""
-"ownCloud கணக்கை அமைக்கும் போது, <app>Evolution</app> பயன்பாட்டால் தொடர்புகள் மற்றும் "
+"ownCloud கணக்கை அமைக்கும் போது, <app>Evolution</app> பயன்பாட்டால் தொடர்புகள் "
+"மற்றும் "
 "நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்களை அணுகவும் திருத்தவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1903,7 +2041,8 @@ msgid ""
 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
 "online files stored in the ownCloud installation."
 msgstr ""
-"<app>Files</app> மற்றும் பிற பயன்பாடுகளால் ownCloud நிறுவலில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆன்லைன் "
+"<app>Files</app> மற்றும் பிற பயன்பாடுகளால் ownCloud நிறுவலில் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆன்லைன் "
 "கோப்புகளைப் பட்டியலிடவும் அணுகவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -1914,7 +2053,8 @@ msgstr "சூசன்னா ஹுட்டானென்"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-whyadd.page:21
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் அல்லது மீடியா கணக்குகளை பணிமேசையில் ஏன் சேர்க்க வேண்டும்?"
+msgstr ""
+"உங்கள் மின்னஞ்சல் அல்லது மீடியா கணக்குகளை பணிமேசையில் ஏன் சேர்க்க வேண்டும்?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-whyadd.page:24
@@ -1931,11 +2071,16 @@ msgid ""
 "time. Just set your account once and every time you start your computer all "
 "the accounts and services you've added are ready for you."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணக்குகளைச் சேர்ப்பதனால் நாள்காட்டி, அரட்டை மற்றும் மின்னஞ்சல் போன்று நீங்கள் விரும்பும் "
-"சேவைகளை நேரடியாக உங்கள் பணிமேசையில் அணுகுவதுடன் அந்த சேவைகளின் தகவல் உங்கள் பயனர் "
-"அனுபவத்தின் சுமூகமானக இணைந்த ஒரு பகுதியாகவே மாறிவிடுகிறது. அதே சமயம் கணக்குகளைச் "
-"சேர்ப்பதன் மூலம் அரட்டை போன்ற வெவ்வேறு கணக்குகளின் சேவைகளைத் தொடர்ந்து அணுக முடிகிறது. "
-"ஒரு முறை கணக்கை அமைத்துவிட்டால் போதும், நீங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் "
+"உங்கள் கணக்குகளைச் சேர்ப்பதனால் நாள்காட்டி, அரட்டை மற்றும் மின்னஞ்சல் போன்று "
+"நீங்கள் விரும்பும் "
+"சேவைகளை நேரடியாக உங்கள் பணிமேசையில் அணுகுவதுடன் அந்த சேவைகளின் தகவல் உங்கள் "
+"பயனர் "
+"அனுபவத்தின் சுமூகமானக இணைந்த ஒரு பகுதியாகவே மாறிவிடுகிறது. அதே சமயம் "
+"கணக்குகளைச் "
+"சேர்ப்பதன் மூலம் அரட்டை போன்ற வெவ்வேறு கணக்குகளின் சேவைகளைத் தொடர்ந்து அணுக "
+"முடிகிறது. "
+"ஒரு முறை கணக்கை அமைத்துவிட்டால் போதும், நீங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் ஒவ்வொரு "
+"முறையும் உங்கள் "
 "கணக்குகளும் சேவைகளும் தயாராக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1956,16 +2101,18 @@ msgstr "ஆன்லைன்  கணக்குகள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (such as Google "
 "and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
-"சில ஆன்லைன் சேவைகளுக்கு (Google மற்றும் Facebook போன்ற) நீங்கள் உங்கள் புகுபதிவு "
-"விவரங்களை <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> சாளரத்தில் உள்ளிடலாம். இதனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கின் "
-"விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிடாமலே அந்த பயன்பாடுகளில் இருந்து உங்கள் நாள்காட்டி, அஞ்சல், அரட்டை "
+"சில ஆன்லைன் சேவைகளுக்கு (Google மற்றும் Facebook போன்ற) நீங்கள் உங்கள் "
+"புகுபதிவு "
+"விவரங்களை <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> சாளரத்தில் உள்ளிடலாம். இதனால் நீங்கள் "
+"உங்கள் கணக்கின் "
+"விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிடாமலே அந்த பயன்பாடுகளில் இருந்து உங்கள் நாள்காட்டி, "
+"அஞ்சல், அரட்டை "
 "கணக்குகள் மற்றும் அது போன்ற சேவைகளை எளிதில் அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1985,8 +2132,10 @@ msgid ""
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
-"உங்கள் கோப்புகளை மறுபிரதி எடுத்த பிறகு, மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா என "
-"சரிபார்க்க வேண்டும். மறுபிரதி சரியாக எடுக்கப்படாவிட்டால் மறுபிரதியில் சில கோப்புகள் "
+"உங்கள் கோப்புகளை மறுபிரதி எடுத்த பிறகு, மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா "
+"என "
+"சரிபார்க்க வேண்டும். மறுபிரதி சரியாக எடுக்கப்படாவிட்டால் மறுபிரதியில் சில "
+"கோப்புகள் "
 "விடுபட்டுப் போவதன் காரணமாக உங்களுக்கு வேண்டிய முக்கிய தரவு இழக்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1997,10 +2146,13 @@ msgid ""
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை நகர்த்த அல்லது நகலெடுக்க நீங்கள் கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து "
+"கோப்புகளை நகர்த்த அல்லது நகலெடுக்க நீங்கள் கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தும் "
+"போது, அனைத்து "
 "தரவும் முழுமையாக பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக கணினி சோதிக்கும். "
-"இருப்பினும், உங்களுக்கு மிக முக்கியமான தரவை பரிமாற்றுகிறீர்கள் எனில், தரவு முழுமையாக "
-"பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக நீங்களும் கூடுதலாக சோதித்துப் பார்க்கலாம்."
+"இருப்பினும், உங்களுக்கு மிக முக்கியமான தரவை பரிமாற்றுகிறீர்கள் எனில், தரவு "
+"முழுமையாக "
+"பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக நீங்களும் கூடுதலாக சோதித்துப் "
+"பார்க்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:29
@@ -2010,9 +2162,12 @@ msgid ""
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
-"இலக்கு ஊடகத்தில் உள்ள நகலெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்புறைகளையும் பார்ப்பதன் மூலம் நீங்கள் "
-"கூடுதலாக சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம். பரிமாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்புகளும் கோப்புறைகளும் "
-"மறுபிரதியில் உண்மையிலேயே இருப்பதைப் பார்த்துவிட்டால், செயலாக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது "
+"இலக்கு ஊடகத்தில் உள்ள நகலெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்புறைகளையும் "
+"பார்ப்பதன் மூலம் நீங்கள் "
+"கூடுதலாக சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம். பரிமாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்புகளும் "
+"கோப்புறைகளும் "
+"மறுபிரதியில் உண்மையிலேயே இருப்பதைப் பார்த்துவிட்டால், செயலாக்கம் வெற்றிகரமாக "
+"முடிந்தது "
 "என நீங்கள் நம்பிக்கையாக இருக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2023,9 +2178,12 @@ msgid ""
 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
 "and pasting files."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி அதிக தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் எனில், <app>Déjà Dup</app> போன்ற "
-"இதற்கென்றே உள்ள மறுபிரதி பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தினால் உங்கள் செயல் எளிதாகலாம். வெறுமென "
-"கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுவதை விட இத்தகைய பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது ஆற்றல் மிக்கதும் "
+"நீங்கள் அடிக்கடி அதிக தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் எனில், <app>Déjà Dup</app> "
+"போன்ற "
+"இதற்கென்றே உள்ள மறுபிரதி பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தினால் உங்கள் செயல் "
+"எளிதாகலாம். வெறுமென "
+"கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுவதை விட இத்தகைய பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது ஆற்றல் "
+"மிக்கதும் "
 "நம்பகமானதாகவும் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2034,15 +2192,16 @@ msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
 msgstr ""
-"உங்கள் முக்கியமான கோப்புகள் பத்திரமாக உள்ளதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ள அவற்றை எவ்வளவு "
+"உங்கள் முக்கியமான கோப்புகள் பத்திரமாக உள்ளதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ள அவற்றை "
+"எவ்வளவு "
 "அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என அறிந்துகொள்ளுங்கள்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
-#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
+#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
 #: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
@@ -2065,9 +2224,12 @@ msgid ""
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
 "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 msgstr ""
-"எவ்வளவு அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என்பது நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்கும் தரவின் "
-"வகையைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக சேவையக கணினிகளில் மிக முக்கியமான தரவுகளைக் கொண்ட "
-"ஒரு பிணைய சூழலைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் தினசரி மறுபிரதியெடுப்பது கூட "
+"எவ்வளவு அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என்பது நீங்கள் "
+"மறுபிரதியெடுக்கும் தரவின் "
+"வகையைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக சேவையக கணினிகளில் மிக முக்கியமான "
+"தரவுகளைக் கொண்ட "
+"ஒரு பிணைய சூழலைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் தினசரி மறுபிரதியெடுப்பது "
+"கூட "
 "போதாது என்றே கூறலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2077,9 +2239,12 @@ msgid ""
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 "consider the following points when planning your backup schedule:"
 msgstr ""
-"இது ஒரு புறமிருக்க, நீங்கள் உங்கள் வீட்டு கணினியில் உள்ள தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் "
-"எனில், மணிக்கொரு முறை மறுபிரதியெடுப்பது தேவையாக இருக்கலாம். உங்கள் மறுபிரதியெடுப்பு "
-"நேரத்திட்டத்தை உருவாக்கும் போது பின்வரும் விஷயங்களை கருத்தில் கொள்வது உதவியாக இருக்கும்:"
+"இது ஒரு புறமிருக்க, நீங்கள் உங்கள் வீட்டு கணினியில் உள்ள தரவை "
+"மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் "
+"எனில், மணிக்கொரு முறை மறுபிரதியெடுப்பது தேவையாக இருக்கலாம். உங்கள் "
+"மறுபிரதியெடுப்பு "
+"நேரத்திட்டத்தை உருவாக்கும் போது பின்வரும் விஷயங்களை கருத்தில் கொள்வது உதவியாக "
+"இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:33
@@ -2089,7 +2254,8 @@ msgstr "உங்கள் கணினியில் நீங்கள் ச
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:34
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr "உங்கள் கணினியில் உள்ள தரவு எவ்வளவு அடிக்கடி மற்றும் எவ்வளவு மாற்றமடைகின்றது."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள தரவு எவ்வளவு அடிக்கடி மற்றும் எவ்வளவு மாற்றமடைகின்றது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:37
@@ -2099,10 +2265,14 @@ msgid ""
 "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 "audit, more frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பும் தரவு இசை, மின்னஞ்சல் மற்றும் குடும்ப புகைப்படங்கள் போன்று "
-"அதிக முக்கியத்துவம் இல்லாத அல்லது மிகக் குறைந்த மாற்றங்களே செய்யப்படும் தரவாக இருந்தால் "
-"வாரம் அல்லது மாதம் ஒரு முறை மறுபிரதியெடுப்பதே போதுமானதாக இருக்கும். இருப்பினும்வரி "
-"தணிக்கை நடைபெறும் காலம் போன்ற முக்கிய நேரங்களில் அடிக்கடி மறுபிரதியெடுக்க வேண்டி "
+"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பும் தரவு இசை, மின்னஞ்சல் மற்றும் குடும்ப "
+"புகைப்படங்கள் போன்று "
+"அதிக முக்கியத்துவம் இல்லாத அல்லது மிகக் குறைந்த மாற்றங்களே செய்யப்படும் தரவாக "
+"இருந்தால் "
+"வாரம் அல்லது மாதம் ஒரு முறை மறுபிரதியெடுப்பதே போதுமானதாக இருக்கும். "
+"இருப்பினும்வரி "
+"தணிக்கை நடைபெறும் காலம் போன்ற முக்கிய நேரங்களில் அடிக்கடி மறுபிரதியெடுக்க "
+"வேண்டி "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2113,10 +2283,14 @@ msgid ""
 "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 "you should back up at least once per week."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு மறுபிரதியெடுக்கும் செயலுக்கும் இடையே உள்ள நேரமானது, நீங்கள் செய்த ஏதேனும் வேலை "
-"இழக்கப்பட்டால், அதை மீண்டும் செய்ய நீங்கள் செலவழிக்க வேண்டிய நேரத்தின் அளவை விட அதிகமாக "
-"இல்லாமல் இருக்க வேண்டும் என்பதை ஒரு பொதுவான விதியாகக் கொள்ளலாம். எடுத்துக்காட்டாக "
-"இழக்கப்பட்ட ஒரு ஆவணத்தை மீண்டும் எழுத உங்களுக்கு சுமார் ஒரு வாரம் ஆகும் எனில், நீங்கள் வாரம் "
+"ஒவ்வொரு மறுபிரதியெடுக்கும் செயலுக்கும் இடையே உள்ள நேரமானது, நீங்கள் செய்த "
+"ஏதேனும் வேலை "
+"இழக்கப்பட்டால், அதை மீண்டும் செய்ய நீங்கள் செலவழிக்க வேண்டிய நேரத்தின் அளவை "
+"விட அதிகமாக "
+"இல்லாமல் இருக்க வேண்டும் என்பதை ஒரு பொதுவான விதியாகக் கொள்ளலாம். "
+"எடுத்துக்காட்டாக "
+"இழக்கப்பட்ட ஒரு ஆவணத்தை மீண்டும் எழுத உங்களுக்கு சுமார் ஒரு வாரம் ஆகும் "
+"எனில், நீங்கள் வாரம் "
 "ஒரு முறை மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2125,7 +2299,8 @@ msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
-"Déjà Dup ஐ (அல்லது மற்ற மறுபிரதி பயன்பாடுகளை) பயன்படுத்தி உங்களுக்கு முக்கியமான "
+"Déjà Dup ஐ (அல்லது மற்ற மறுபிரதி பயன்பாடுகளை) பயன்படுத்தி உங்களுக்கு "
+"முக்கியமான "
 "கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் இழக்காமல் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2140,8 +2315,10 @@ msgid ""
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
 "applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
-"மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகளே உங்கள் கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் மறுபிரதியெடுக்கும் "
-"பொறுப்பை கவனித்துக்கொள்ள விட்டுவிடுவதே மறுபிரதியெடுக்க எளிமையான வழி. <app>Déjà "
+"மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகளே உங்கள் கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் "
+"மறுபிரதியெடுக்கும் "
+"பொறுப்பை கவனித்துக்கொள்ள விட்டுவிடுவதே மறுபிரதியெடுக்க எளிமையான வழி. <app>"
+"Déjà "
 "Dup</app> போன்ற பல மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகள் கிடைக்கின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2150,8 +2327,10 @@ msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் மறுபிரதி பயன்பாட்டுக்கான உதவி தகவலில் மறுபிரதிக்கான அமைவுகள், "
-"முன்னுரிமைகள் மற்றும் தரவை மீட்டெடுத்தல் குறித்த உதவிகரமான தகவல்கள் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் மறுபிரதி பயன்பாட்டுக்கான உதவி தகவலில் மறுபிரதிக்கான "
+"அமைவுகள், "
+"முன்னுரிமைகள் மற்றும் தரவை மீட்டெடுத்தல் குறித்த உதவிகரமான தகவல்கள் "
+"கொடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:35
@@ -2164,8 +2343,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "தனியான வன்வட்டு, பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி அல்லது ஒரு USB இயக்கி போன்ற "
 "பாதுகாப்பான இடத்திற்கு <link xref=\"files-copy\">உங்கள் கோப்புகளை "
-"நகலெடுத்துக்கொள்வது</link> மற்றொரு வழியாகும். வழக்கமாக உங்கள் <link xref=\"backup-"
-"thinkabout\">தனிப்பட்ட கோப்புகள்</link> மற்றும் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் தான் "
+"நகலெடுத்துக்கொள்வது</link> மற்றொரு வழியாகும். வழக்கமாக உங்கள் <link "
+"xref=\"backup-"
+"thinkabout\">தனிப்பட்ட கோப்புகள்</link> மற்றும் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் "
+"கோப்புறையில் தான் "
 "இருக்கும், அங்கிருந்து அவற்றை நகலெடுத்துக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2175,8 +2356,10 @@ msgid ""
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 "the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் எவ்வளவு தரவை மறுபிரதியெடுக்க முடியும் என்பது சேமிப்பு சாதனத்தின் கொள்ளளவைப் "
-"பொறுத்தது. உங்கள் மறுபிரதி சாதனத்தில் இடம் இருந்தால் உங்கள் பின்வருபவை தவிர்த்து இல்லக் "
+"நீங்கள் எவ்வளவு தரவை மறுபிரதியெடுக்க முடியும் என்பது சேமிப்பு சாதனத்தின் "
+"கொள்ளளவைப் "
+"பொறுத்தது. உங்கள் மறுபிரதி சாதனத்தில் இடம் இருந்தால் உங்கள் பின்வருபவை "
+"தவிர்த்து இல்லக் "
 "கோப்புறை முழுவதையும்  நகலெடுத்துக்கொள்வது நல்லது:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2185,7 +2368,8 @@ msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
 msgstr ""
-"CD, DVD அல்லது மற்ற பொருத்தியெடுக்கக்கூடிய ஊடகங்களில் ஏற்கனவே மறுபிரதியெடுத்துவிட்ட "
+"CD, DVD அல்லது மற்ற பொருத்தியெடுக்கக்கூடிய ஊடகங்களில் ஏற்கனவே "
+"மறுபிரதியெடுத்துவிட்ட "
 "கோப்புகள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2195,9 +2379,12 @@ msgid ""
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
-"மீண்டும் நீங்கள் எளிதில் உருவாக்கக்கூடிய கோப்புகள். எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு நிரலாக்குனர் "
-"எனில், உங்கள் நிரல்களை கம்பைல் செய்யும் போது உருவாக்கப்படும் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுக்க "
-"வேண்டிய அவசியம் இல்லை, ஆனால் உங்கள் அசல் மூலக் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுப்பது அவசியம்."
+"மீண்டும் நீங்கள் எளிதில் உருவாக்கக்கூடிய கோப்புகள். எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் "
+"ஒரு நிரலாக்குனர் "
+"எனில், உங்கள் நிரல்களை கம்பைல் செய்யும் போது உருவாக்கப்படும் கோப்புகளை "
+"மறுபிரதியெடுக்க "
+"வேண்டிய அவசியம் இல்லை, ஆனால் உங்கள் அசல் மூலக் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுப்பது "
+"அவசியம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:51
@@ -2205,7 +2392,8 @@ msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
-"குப்பை கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகள். உங்கள் குப்பை கோப்புறை <file>~/.local/share/Trash</"
+"குப்பை கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகள். உங்கள் குப்பை கோப்புறை <file>"
+"~/.local/share/Trash</"
 "file> இல் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2224,8 +2412,10 @@ msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
-"உங்கள் கோப்புகளில் ஏதேனும் சிலவற்றை இழந்துவிட்டால் அல்லது நீங்கள் அழித்துவிட்டால், ஆனால் "
-"அவற்றின் மறுபிரதியை நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள் எனில், மறுபிரதியிலிருந்து அவற்றை நீங்கள் "
+"உங்கள் கோப்புகளில் ஏதேனும் சிலவற்றை இழந்துவிட்டால் அல்லது நீங்கள் "
+"அழித்துவிட்டால், ஆனால் "
+"அவற்றின் மறுபிரதியை நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள் எனில், மறுபிரதியிலிருந்து "
+"அவற்றை நீங்கள் "
 "மீட்டெடுக்க முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2235,8 +2425,10 @@ msgid ""
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
-"தனியான வன்வட்டு, USB இயக்கி அல்லது பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி போன்ற சாதனங்களில் உள்ள "
-"மறுபிரதியிலிருந்து உங்கள் மறுபிரதியை மீட்டெடுக்க வேண்டுமானால் அவற்றை நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் "
+"தனியான வன்வட்டு, USB இயக்கி அல்லது பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி போன்ற "
+"சாதனங்களில் உள்ள "
+"மறுபிரதியிலிருந்து உங்கள் மறுபிரதியை மீட்டெடுக்க வேண்டுமானால் அவற்றை நீங்கள் "
+"மீண்டும் உங்கள் "
 "கணினிக்கு <link xref=\"files-copy\">நகலெடுப்பதன்</link> மூலம் மீட்டெடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2248,8 +2440,10 @@ msgid ""
 "specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
 "நீங்கள் <app>Déjà Dup</app> போன்ற மறுபிரதி பயன்பாட்டைக் கொண்டு "
-"மறுபிரதியெடுத்திருந்தால், உங்கள் கோப்புகளை மீட்டெடுக்க அதே பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதே "
-"சிறந்தது. உங்கள் மறுபிரதி பயன்பாட்டின் உதவியைப் பார்க்கவும்: அதில் உங்கள் கோப்புகளை எப்படி "
+"மறுபிரதியெடுத்திருந்தால், உங்கள் கோப்புகளை மீட்டெடுக்க அதே பயன்பாட்டைப் "
+"பயன்படுத்துவதே "
+"சிறந்தது. உங்கள் மறுபிரதி பயன்பாட்டின் உதவியைப் பார்க்கவும்: அதில் உங்கள் "
+"கோப்புகளை எப்படி "
 "மீட்டமைப்பது என்பது தொடர்பான அறிவுறுத்தல்கள் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2258,7 +2452,8 @@ msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய ஆவணங்கள், கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகளைக் காட்டும் "
+"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய ஆவணங்கள், கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகளைக் "
+"காட்டும் "
 "கோப்புறைகளின் பட்டியல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2273,9 +2468,11 @@ msgid ""
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 "locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
-"மறுபிரதியெடுக்கும் செயலில், மறுபிரதியெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதும் அவை "
+"மறுபிரதியெடுக்கும் செயலில், மறுபிரதியெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளைத் "
+"தேர்ந்தெடுப்பதும் அவை "
 "எங்குள்ளன என இடமறிவதுமே மிக கடினமான செயல். வழக்கமாக நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க "
-"விரும்பக்கூடிய முக்கியமான கோப்புகள்  மற்றும் அமைவுகளின் பொதுவான இடத் தகவல்கள் கீழே "
+"விரும்பக்கூடிய முக்கியமான கோப்புகள்  மற்றும் அமைவுகளின் பொதுவான இடத் தகவல்கள் "
+"கீழே "
 "கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2293,7 +2490,8 @@ msgid ""
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 "Videos."
 msgstr ""
-"வழக்கமாக இவை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்கும் (<file>/home/your_name</"
+"வழக்கமாக இவை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்கும் (<file>"
+"/home/your_name</"
 "file>). அவை Desktop, Documents, Pictures, Music மற்றும்Videos போன்ற உப "
 "கோப்புறைகளில் இருக்கும்."
 
@@ -2305,9 +2503,12 @@ msgid ""
 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
 msgstr ""
-"உங்கள் மறுபிரதி ஊடகத்தில் போதிய இடம் இருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக அது ஒரு தனி வன்வட்டாக "
-"இருந்தால்), இல்லக் கோப்புறை முழுவதையும் மறுபிரதியெடுப்பது சிறந்தது. <app>வட்டு "
-"பயன்பாடு பகுப்பாய்வி</app>யைக் கொண்டு உங்கள் இல்லக் கோப்புறை எவ்வளவு வட்டிடத்தைப் "
+"உங்கள் மறுபிரதி ஊடகத்தில் போதிய இடம் இருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக அது ஒரு தனி "
+"வன்வட்டாக "
+"இருந்தால்), இல்லக் கோப்புறை முழுவதையும் மறுபிரதியெடுப்பது சிறந்தது. <app>"
+"வட்டு "
+"பயன்பாடு பகுப்பாய்வி</app>யைக் கொண்டு உங்கள் இல்லக் கோப்புறை எவ்வளவு "
+"வட்டிடத்தைப் "
 "பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்பதைக் கண்டறியலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2323,16 +2524,20 @@ msgid ""
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
 "copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
-"(.) கொண்டு தொடங்கும் கோப்பு அல்லது கோப்புறை எதுவானாலும், முன்னிருப்பு அமைப்பாக அது "
+"(.) கொண்டு தொடங்கும் கோப்பு அல்லது கோப்புறை எதுவானாலும், முன்னிருப்பு "
+"அமைப்பாக அது "
 "மறைந்தபடியே இருக்கும். மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண <guiseq><gui>காட்சி</"
 "gui><gui>மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண்</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கவும் அல்லது "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். பின்பு இவற்றை நீங்கள் "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். பின்பு இவற்றை "
+"நீங்கள் "
 "வழக்கமான கோப்புகளைப் போலவே மறுபிரதி இடத்திற்கு நகலெடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
-msgstr "தனிப்பட்ட அமைவுகள் (பணிமேசை முன்னுரிமைகள், தீம்கள் மற்றும் மென்பொருள் அமைவுகள்)"
+msgstr ""
+"தனிப்பட்ட அமைவுகள் (பணிமேசை முன்னுரிமைகள், தீம்கள் மற்றும் மென்பொருள் "
+"அமைவுகள்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:56
@@ -2340,7 +2545,8 @@ msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான பயன்பாடுகள் அவற்றின் அமைவுகளை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள மறைந்துள்ள "
+"பெரும்பாலான பயன்பாடுகள் அவற்றின் அமைவுகளை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள "
+"மறைந்துள்ள "
 "கோப்புறைகளில் சேமித்து வைத்திருக்கும் (மறைந்துள்ள கோப்புகள் பற்றிய தகவல் மேலே "
 "கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)."
 
@@ -2351,7 +2557,8 @@ msgid ""
 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான உங்கள் பயன்பாடுகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள <file>.config</"
+"பெரும்பாலான உங்கள் பயன்பாடுகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள <"
+"file>.config</"
 "file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, மற்றும் <file>.local</file> "
 "ஆகிய மறைந்துள்ள கோப்புறைகளில் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
@@ -2369,17 +2576,22 @@ msgid ""
 "back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
-"கணினியின் சில பகுதிகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்காது. அவை "
-"பல இடங்களில் சேமிக்கப்பட சாத்தியமுள்ளது, ஆனால் பெரும்பாலானவை <file>/etc</file> "
-"கோப்புறையிலேயே சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாக, இல்லக் கணினியில் இந்தக் கோப்புகளை நீங்கள் "
-"மறுபிரதியெடுக்கத் தேவையிருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் சேவையகத்தை இயக்கினால், இயங்கும் "
+"கணினியின் சில பகுதிகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் "
+"சேமிக்கப்பட்டிருக்காது. அவை "
+"பல இடங்களில் சேமிக்கப்பட சாத்தியமுள்ளது, ஆனால் பெரும்பாலானவை <file>/etc</file>"
+" "
+"கோப்புறையிலேயே சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாக, இல்லக் கணினியில் இந்தக் "
+"கோப்புகளை நீங்கள் "
+"மறுபிரதியெடுக்கத் தேவையிருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் சேவையகத்தை இயக்கினால், "
+"இயங்கும் "
 "சேவைகளுக்கான கோப்புகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டியிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-what.page:7
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
-"ஏதேனும் தவறு ஏற்பட்டு இழந்து போனால் தாங்க முடியாது என்று நீங்கள் கருதும் கோப்புகள் எதையும் "
+"ஏதேனும் தவறு ஏற்பட்டு இழந்து போனால் தாங்க முடியாது என்று நீங்கள் கருதும் "
+"கோப்புகள் எதையும் "
 "மறுபிரதியெடுத்து வைத்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2407,8 +2619,10 @@ msgid ""
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 "consider irreplaceable."
 msgstr ""
-"ஆவணங்கள், விரிதாள்கள், மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள், நிதி தரவுகள், குடும்ப "
-"புகைப்படங்கள் அல்லது இழக்க முடியாது என நீங்கள் கருதும் தனிப்பட்ட கோப்புகள் எதுவும் இதில் "
+"ஆவணங்கள், விரிதாள்கள், மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள், நிதி "
+"தரவுகள், குடும்ப "
+"புகைப்படங்கள் அல்லது இழக்க முடியாது என நீங்கள் கருதும் தனிப்பட்ட கோப்புகள் "
+"எதுவும் இதில் "
 "உள்ளடங்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2425,10 +2639,14 @@ msgid ""
 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 "while to recreate."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசையில் நீங்கள் நிறங்கள், பின்புலங்கள், திரை தெளிவுத்திறன் மற்றும் சொடுக்கி "
-"அமைவுகள் ஆகியவற்றில் செய்யும் மாற்றங்கள் இதிலடங்கும். இதில் <app>LibreOffice</app>, "
-"உங்கள் இசை இயக்கி மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு ஆகியவை போன்ற பயன்பாடுகளின் "
-"முன்னுரிமைகளும் அடங்கும். இவை இடமாற்றக்கூடியவை, ஆனால் மீண்டும் உருவாக்க சற்று நேரம் "
+"உங்கள் பணிமேசையில் நீங்கள் நிறங்கள், பின்புலங்கள், திரை தெளிவுத்திறன் மற்றும் "
+"சொடுக்கி "
+"அமைவுகள் ஆகியவற்றில் செய்யும் மாற்றங்கள் இதிலடங்கும். இதில் <app>LibreOffice<"
+"/app>, "
+"உங்கள் இசை இயக்கி மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு ஆகியவை போன்ற "
+"பயன்பாடுகளின் "
+"முன்னுரிமைகளும் அடங்கும். இவை இடமாற்றக்கூடியவை, ஆனால் மீண்டும் உருவாக்க சற்று "
+"நேரம் "
 "எடுக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2444,9 +2662,12 @@ msgid ""
 "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 "settings."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலானோர் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்படும் கணினி அமைவுகளை மாற்றுவதில்லை. ஏதேனும் "
-"காரணத்திற்காக நீங்கள் உங்கள் கணினி அமைவுகளை தனிப்பயனாக்கம் செய்தால், அல்லது உங்கள் கணினியை "
-"நீங்கள் சேவையகமாக பயன்படுத்தினால், இந்த அமைவுகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பலாம்."
+"பெரும்பாலானோர் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்படும் கணினி அமைவுகளை மாற்றுவதில்லை. "
+"ஏதேனும் "
+"காரணத்திற்காக நீங்கள் உங்கள் கணினி அமைவுகளை தனிப்பயனாக்கம் செய்தால், அல்லது "
+"உங்கள் கணினியை "
+"நீங்கள் சேவையகமாக பயன்படுத்தினால், இந்த அமைவுகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க "
+"விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/backup-what.page:59
@@ -2459,7 +2680,8 @@ msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
 msgstr ""
-"கணினியில் தொடர்ச்சியான சிக்கல்கள் ஏற்பட்ட பிறகு நீங்கள் மீண்டும் நிறுவுவதன் மூலம் விரைவில் "
+"கணினியில் தொடர்ச்சியான சிக்கல்கள் ஏற்பட்ட பிறகு நீங்கள் மீண்டும் நிறுவுவதன் "
+"மூலம் விரைவில் "
 "மீட்டமைக்கக்கூடிய மென்பொருள்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2470,8 +2692,10 @@ msgid ""
 "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 "space by having backups of them."
 msgstr ""
-"பொதுவாக, இடமாற்ற முடியாத கோப்புகளையும், மறுபிரதி இல்லாவிட்டால் மீண்டும் உருவாக்க மிக "
-"அதிக நேரம் தேவைப்படுகின்ற கோப்புகளையும் நீங்கள் மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்வது சிறப்பு. மீண்டும் "
+"பொதுவாக, இடமாற்ற முடியாத கோப்புகளையும், மறுபிரதி இல்லாவிட்டால் மீண்டும் "
+"உருவாக்க மிக "
+"அதிக நேரம் தேவைப்படுகின்ற கோப்புகளையும் நீங்கள் மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்வது "
+"சிறப்பு. மீண்டும் "
 "பெறுவது எளிது எனில், அவற்றை மறுபிரதி எடுத்து உங்கள் வட்டிடத்தை காலி செய்ய "
 "வேண்டியதில்லை."
 
@@ -2480,7 +2704,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
-"மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது மற்றும் என்ன வகையான சேமிப்பு சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவது "
+"மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது மற்றும் என்ன வகையான சேமிப்பு சாதனத்தைப் "
+"பயன்படுத்துவது "
 "என்பது குறித்த அறிவுரை."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -2503,11 +2728,16 @@ msgid ""
 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியிலல்லாமல் ஒரு வெளிப்புற வன்வட்டு போன்ற வேறு எங்கேனும் இடங்களில் உங்கள் "
-"மறுபிரதி கோப்புகளின் நகலை சேமிக்க வேண்டும். இதன் மூலம் உங்கள் கணினி செயலிழந்துவிட்டாலும் "
-"உங்கள் மறுபிரதி பாதிப்பின்றி இருக்கும். அதிகபட்ச பாதுகாப்பு வேண்டுமெனில், உங்கள் கணினி "
-"உள்ள அதே கட்டிடத்தில் உங்கள் மறுபிரதியை வைத்திருக்காமல் இருப்பது சிறந்தது. அப்படி இல்லாமல் "
-"ஒன்றாக வைத்திருந்தால், ஏதேனும் தீவிபத்தோ திருட்டோ நிகழ்ந்தால் உங்கள் தரவின் இரண்டு நகல்களுமே "
+"உங்கள் கணினியிலல்லாமல் ஒரு வெளிப்புற வன்வட்டு போன்ற வேறு எங்கேனும் இடங்களில் "
+"உங்கள் "
+"மறுபிரதி கோப்புகளின் நகலை சேமிக்க வேண்டும். இதன் மூலம் உங்கள் கணினி "
+"செயலிழந்துவிட்டாலும் "
+"உங்கள் மறுபிரதி பாதிப்பின்றி இருக்கும். அதிகபட்ச பாதுகாப்பு வேண்டுமெனில், "
+"உங்கள் கணினி "
+"உள்ள அதே கட்டிடத்தில் உங்கள் மறுபிரதியை வைத்திருக்காமல் இருப்பது சிறந்தது. "
+"அப்படி இல்லாமல் "
+"ஒன்றாக வைத்திருந்தால், ஏதேனும் தீவிபத்தோ திருட்டோ நிகழ்ந்தால் உங்கள் தரவின் "
+"இரண்டு நகல்களுமே "
 "அழிந்துவிடக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2517,8 +2747,10 @@ msgid ""
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 "all of the backed-up files."
 msgstr ""
-"சரியான ஒரு <em>மறுபிரதி ஊடகத்தைத்</em> தேர்ந்தெடுப்பதும் மிக முக்கியம். அனைத்து "
-"மறுபிரதி கோப்புகளுக்கும் போதிய வட்டுக் கொள்ளளவு கொண்ட சாதனத்தில் உங்கள் மறுபிரதிகளை "
+"சரியான ஒரு <em>மறுபிரதி ஊடகத்தைத்</em> தேர்ந்தெடுப்பதும் மிக முக்கியம். "
+"அனைத்து "
+"மறுபிரதி கோப்புகளுக்கும் போதிய வட்டுக் கொள்ளளவு கொண்ட சாதனத்தில் உங்கள் "
+"மறுபிரதிகளை "
 "சேமிக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: list/title
@@ -2573,7 +2805,8 @@ msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
-"இந்த விருப்பங்களில் சிலவற்றில் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் மறுபிரதி எடுக்க "
+"இந்த விருப்பங்களில் சிலவற்றில் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் "
+"மறுபிரதி எடுக்க "
 "போதிய கொள்ளளவு இருக்கும், இதை <em>முழு கணினி மறுபிரதி</em> என்கிறோம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2602,12 +2835,18 @@ msgid ""
 "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 "drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
-"உங்கள் கோப்புகளை <em>மறுபிரதி எடுத்தல்</em> என்றால், அவற்றின் ஒரு நகலை பாதுகாப்பாக "
-"எடுத்து வைத்தல் என்றே பொருள். அசல் கோப்புகள் இழப்பு அல்லது சிதைவின் காரணமாக பயன்படுத்த "
-"முடியாமல் போகின்ற சமயங்களில் பயன்படுவதற்காக இவ்வாறு செய்யப்படுகிறது. அப்படி இழக்கும் "
-"சமயத்தில் அசல் தரவை மீட்டுப்பெற இந்த நகல்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். நகல்களை அசல் தரவு "
-"உள்ள சாதனங்களல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாதனங்களில் வைக்க வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக USB இயக்கி, "
-"வெளிப்புற வன் வட்டு இயக்கி, CD/DVD அல்லது ஆஃப்-சைட் சேவை ஆகியவற்றை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்."
+"உங்கள் கோப்புகளை <em>மறுபிரதி எடுத்தல்</em> என்றால், அவற்றின் ஒரு நகலை "
+"பாதுகாப்பாக "
+"எடுத்து வைத்தல் என்றே பொருள். அசல் கோப்புகள் இழப்பு அல்லது சிதைவின் காரணமாக "
+"பயன்படுத்த "
+"முடியாமல் போகின்ற சமயங்களில் பயன்படுவதற்காக இவ்வாறு செய்யப்படுகிறது. அப்படி "
+"இழக்கும் "
+"சமயத்தில் அசல் தரவை மீட்டுப்பெற இந்த நகல்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். "
+"நகல்களை அசல் தரவு "
+"உள்ள சாதனங்களல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாதனங்களில் வைக்க வேண்டும். "
+"எடுத்துக்காட்டாக USB இயக்கி, "
+"வெளிப்புற வன் வட்டு இயக்கி, CD/DVD அல்லது ஆஃப்-சைட் சேவை ஆகியவற்றை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-why.page:28
@@ -2615,11 +2854,12 @@ msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
-"உஙள் கோப்புகளை அடிக்கடி தவறாமல் மறுபிரதி எடுப்பதுடன் நகல்களை வேறு இடத்திலும் முடிந்தால் "
+"உஙள் கோப்புகளை அடிக்கடி தவறாமல் மறுபிரதி எடுப்பதுடன் நகல்களை வேறு இடத்திலும் "
+"முடிந்தால் "
 "குறியாக்கம் செய்தும் வைப்பதே மறுபிரதி எடுப்பதற்கான சிறந்த வழி."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:16
+#: C/bluetooth.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2630,12 +2870,12 @@ msgstr ""
 "\">இயக்கவும் மற்றும் அணைக்கவும்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:25
+#: C/bluetooth.page:26
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:27
+#: C/bluetooth.page:28
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2643,207 +2883,180 @@ msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
 "as from your computer to your cell phone."
 msgstr ""
-"Bluetooth என்பது உங்கள் கணினியுடன் பல்வேறு வகையான சாதனங்களை இணைப்பதற்கான ஒரு வயர்லெஸ் "
-"நெறிமுறையாகும். Bluetooth பொதுவாக தலையணிகள் மற்றும் சொடுக்கிகள், விசைப்பலகைகள் போன்ற "
-"உள்ளீட்டு சாதனங்களுக்காக அயன்படுத்தப்படுகிறது. <link xref=\"bluetooth-send-file"
-"\">சாதனங்களுக்கு இடையே கோப்புகளை அனுப்பவும்</link> Bluetooth ஐ நீங்கள் பயன்படுத்தலாம், "
+"Bluetooth என்பது உங்கள் கணினியுடன் பல்வேறு வகையான சாதனங்களை இணைப்பதற்கான ஒரு "
+"வயர்லெஸ் "
+"நெறிமுறையாகும். Bluetooth பொதுவாக தலையணிகள் மற்றும் சொடுக்கிகள், "
+"விசைப்பலகைகள் போன்ற "
+"உள்ளீட்டு சாதனங்களுக்காக அயன்படுத்தப்படுகிறது. <link "
+"xref=\"bluetooth-send-file"
+"\">சாதனங்களுக்கு இடையே கோப்புகளை அனுப்பவும்</link> Bluetooth ஐ நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தலாம், "
 "எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் கணினியில் இருந்து உங்கள் செல் ஃபோனுக்கு அனுப்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:49
+#: C/bluetooth.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Bluetooth சிக்கல்கள்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:52 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
 msgid "Problems"
 msgstr "சிக்கல்கள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:20
-#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
 #: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
-#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
+#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:18
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "பால் W. ஃப்ரியெல்ட்ஸ்"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35
+#: C/bluetooth-connect-device.page:36
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "உங்கள் கணினியை ஒரு Bluetooth சாதனத்துடன் இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:37
+#: C/bluetooth-connect-device.page:38
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 "Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் முன்பு, உங்கள் "
-"கணினியை அந்த சாதனத்துடன் இணைக்க வேண்டும். Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல் என்றும் இதை "
+"நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் "
+"முன்பு, உங்கள் "
+"கணினியை அந்த சாதனத்துடன் இணைக்க வேண்டும். Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல் "
+"என்றும் இதை "
 "அழைப்போம்."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:42 C/bluetooth-send-file.page:56
-msgid ""
-"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgstr ""
-"தொடங்கும் முன்பு, உங்கள் கணினியில் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக் "
-"கொள்ளவும். <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"மெனுவில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>புதிய சாதனத்தை அமை</gui> என்பதைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: choose/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53 C/bluetooth-remove-connection.page:50
-#: C/bluetooth-send-file.page:67 C/bluetooth-turn-on-off.page:54
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
+#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத்</link> "
-"திறக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
-#: C/bluetooth-send-file.page:74 C/bluetooth-turn-on-off.page:58
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:93
-#, fuzzy
-msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer."
-msgstr ""
-"மற்ற Bluetooth சாதனத்தை <link xref=\"bluetooth-visibility\">கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக "
-"அல்லது தெரியக்கூடியதாக</link> மாற்றி அதை உங்கள் கணினியிலிருந்து 10 மீட்டர் (சுமார் 33 "
-"அடி) தொலைவுக்குள் வைக்கவும். <gui>தொடரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும். உங்கள் கணினி "
-"சாதனங்களைத் தேடும்."
+msgid "Click the system status area of the top bar."
+msgstr "மேல் பட்டியின் கணினி நிலைப் பகுதியைச் சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:70
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
 msgid ""
-"Click <key>+</key> below the <gui>Devices</gui> list. The <gui>Bluetooth New "
-"Device Setup</gui> panel will open and your computer will begin searching "
-"for devices."
+"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
 msgstr ""
+"<gui>Bluetooth</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மெனுவின் Bluetooth பிரிவு "
+"பெரிதாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices "
-"listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single "
-"type of device in the list."
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
+#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
 msgstr ""
-"அதிகமான சாதனங்கள் பட்டியலிடப்பட்டால் பட்டியலில் ஒரு வகையைச் சேர்ந்த சாதனங்களை மட்டும் "
-"காண்பிக்கும்படி செய்ய <gui>சாதன வகை</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+"பலகத்தைத் திறக்க <gui>Bluetooth அமைவுகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:80
-msgid ""
-"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
-"device."
-msgstr ""
-"மற்ற சாதனத்திற்கு PIN எப்படி அனுப்பப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்க <gui>PIN விருப்பங்கள்</"
-"gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:83
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 msgid ""
-"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
-"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
-"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
-"proper setting."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
+"computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
-"தானியங்கு PIN அமைவு ஆறு இலக்க எண் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி "
-"போன்ற உள்ளீட்டு விசைகள் அல்லது திரை இல்லாத சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது 0000 போன்ற ஒரு "
-"குறிப்பிட்ட PIN தேவைப்படலாம் அல்லது PIN இல்லாமல் செயல்படுத்தப்பட வேண்டி இருக்கலாம். "
-"சரியான அமைப்புக்கு உங்கள் சாதனத்தின் கையேட்டைப் பார்க்கவும்."
+"Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்: தலைப்புப் "
+"பட்டியில் உள்ள மாற்றியானது <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். "
+"பலகம் திறந்தும், மாற்றி <gui>ஆன்</gui> நிலையிலும் இருக்கும் போது, உங்கள் "
+"கணினி சாதனங்களைத் தேடத் துவங்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:88
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 msgid ""
-"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
-"gui>."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+"feet) of your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் சாதனத்திற்கான சரியான PIN அமைவைத் தேர்வு செய்துவிட்டு, <gui>மூடு</gui> என்பதை "
-"சொடுக்கவும்."
+"மற்ற Bluetooth சாதனம் <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக அல்லது தெரியக்கூடியதாக</link> உள்ளதா என "
+"உறுதிப்படுத்திக் கொன்டு, அதை உங்கள் கணினியிலிருந்து 10 மீட்டர் (சுமார் 33 "
+"அடி) தொலைவுக்குள் வைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:92
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 msgid ""
-"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
-"the PIN will be displayed on the screen."
+"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
+"will open."
 msgstr ""
-"தொடர <gui>தொடரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும். முன்னமைக்கப்பட்ட PIN ஒன்றை நீங்கள் தேர்வு "
-"செய்யாவிட்டால், திரையில் PIN காண்பிக்கப்படும்."
+"<gui>சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் சாதனத்தைச் சொடுக்கவும். சாதனத்திற்கான பலகம் "
+"திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:96
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#| msgid ""
+#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
+#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
+#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
-"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
+"you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
+"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
+"<gui>Confirm</gui> on the computer."
 msgstr ""
-"தேவைப்பட்டால், மற்ற சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்தவும். உங்கள் கணினி திரையில் "
-"காண்பிக்கப்படும் அதே PIN ஐ உங்கள் சாதனம் காண்பிக்க வேண்டும், அல்லது PIN ஐ உள்ளிடுமாறு "
-"உங்களிடம் கேட்க வேண்டும். சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்திவிட்டு, <gui>பொருந்துகிறது</"
-"gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+"தேவைப்பட்டால், உங்கள் மற்ற சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்தவும். இப்போது "
+"கணினியில் காண்பிக்கப்படும் PIN சாதனத்தில் தெரிய வேண்டும். சாதனத்தில் PIN ஐ "
+"உறுதிப்படுத்தி (இதற்கு நீங்கள் <gui>இணையாக்கு</gui> அல்லது <gui>"
+"உறுதிப்படுத்து</gui> என்பதைச் சொடுக்க வேண்டி இருக்கலாம்), கணினியில்"
+"<gui>உறுதிப்படுத்து</gui> என்பதைச் சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:100
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 "list and start again."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான சாதனங்களில் சுமார் 20 வினாடிகளுக்குள் நீங்கள் உள்ளிடும் செயலை முடிக்க "
-"வேண்டும், இல்லாவிட்டால் இணைப்பு நிறைவடையாத். அப்படி நிகழ்ந்தால், சாதன பட்டியலுக்கு மீண்டும் "
+"பெரும்பாலான சாதனங்களில் சுமார் 20 வினாடிகளுக்குள் நீங்கள் உள்ளிடும் செயலை "
+"முடிக்க "
+"வேண்டும், இல்லாவிட்டால் இணைப்பு நிறைவடையாத். அப்படி நிகழ்ந்தால், சாதன "
+"பட்டியலுக்கு மீண்டும் "
 "சென்று முதலில் இருந்து தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
 msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. Click "
-"<gui>Close</gui>."
+"A panel specific to the external device appears when the connection "
+"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
+"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
+"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
+"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
 msgstr ""
-"இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். <gui>மூடு</gui> என்பதை "
-"சொடுக்கவும்."
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் வெளிப்புற சாதனத்திற்குரிய பலகம் ஒன்று "
+"காண்பிக்கப்படும். அதில் நீங்கள் இணைக்கின்ற அந்த சாதனத்திற்குப் பொருந்தக்கூடிய "
+"கூடுதல் விருப்பங்கள் காண்பிக்கப்படலாம். தேவையான விருப்பங்களைத் தேர்ந்தெடுத்து "
+"பிறகு <gui>முடிந்தது</gui> என்பதைச் சொடுக்கவும். இப்போது <gui>சாதனங்கள்</gui> "
+"பட்டியலில் அந்த சாதனத்திற்குரிய உருப்படியின் நிலை <gui>இணைக்கப்பட்டது</gui> "
+"எனக் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:107
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னம்"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:89
 msgid ""
-"The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-"completes. It may display additional options applicable to the type of "
-"device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-"gui>."
+"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
+"in the system status area."
 msgstr ""
+"ஒன்று அல்லது அதிகமான Bluetooth சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் "
+"கணினியின் நிலைப் பகுதியில் Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:120
+#: C/bluetooth-connect-device.page:98
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -2852,30 +3065,36 @@ msgstr ""
 "Bluetooth இணைப்பை அகற்றலாம்</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:125
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#| msgid ""
+#| "To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth "
+#| "Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
 msgid ""
-"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
-"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
+"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
+">."
 msgstr ""
-"பகிரப்பட்ட உங்கள் கோப்புகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த, <gui>Bluetooth பகிர்வு</gui> "
-"அமைவுகளைப் பார்க்கவும். <link xref=\"sharing-bluetooth\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+"உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைக்கான பகிர்தலைக் கட்டுப்படுத்த <"
+"gui>Bluetooth பகிர்வுகள்</gui> அமைவுகளைப் பார்க்கவும். <link "
+"xref=\"sharing-bluetooth\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
-"அடாப்ட்டர் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது அதற்கான இயக்கிகள் இல்லாதிருக்கலாம் அல்லது Bluetooth "
+"அடாப்ட்டர் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது அதற்கான இயக்கிகள் இல்லாதிருக்கலாம் "
+"அல்லது Bluetooth "
 "முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது தடுக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "என் Bluetooth சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2884,28 +3103,30 @@ msgstr ""
 "போவதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "இணைப்பு தடுக்கப்பட்டது அல்லது நம்பகமற்றது"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 "is set up to allow connections."
 msgstr ""
-"சில Bluetooth சாதனங்கள் முன்னிருப்பாக இணைப்பை முடக்கிவைக்கும் அல்லது இணைப்புகளை "
-"உருவாக்க நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்ற வேண்டி இருக்கலாம். உங்கள் சாதனம் இணைப்புகளை "
+"சில Bluetooth சாதனங்கள் முன்னிருப்பாக இணைப்பை முடக்கிவைக்கும் அல்லது "
+"இணைப்புகளை "
+"உருவாக்க நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்ற வேண்டி இருக்கலாம். உங்கள் சாதனம் "
+"இணைப்புகளை "
 "அனுமதிக்கும் வகையில் அமைவு செய்யப்பட்டிருக்கிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Bluetooth வன்பொருள் அடையாளம் காணப்படவில்லை"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2913,157 +3134,163 @@ msgid ""
 "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
-"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர்/டாங்கிளை உங்கள் கணினி அடையாளம் காணாமல் இருக்க வாய்ப்புள்ளது. "
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர்/டாங்கிளை உங்கள் கணினி அடையாளம் காணாமல் இருக்க "
+"வாய்ப்புள்ளது. "
 "அடாப்ட்டருக்கான <link xref=\"hardware-driver\">இயக்கிகள்</link> நிறுவப்படாமல் "
-"இருப்பதும் இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம். சில Bluetooth அடாப்ட்டர்களுக்கு Linux இல் "
+"இருப்பதும் இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம். சில Bluetooth அடாப்ட்டர்களுக்கு "
+"Linux இல் "
 "ஆதரவு இல்லை, ஆகவே அவற்றுக்கான சரியான இயக்கி உங்களுக்குக் கிடைக்காது போகலாம். "
-"அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலைகளில், நீங்கள் அநேகமாக வேறு Bluetooth அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்த வேண்டி "
+"அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலைகளில், நீங்கள் அநேகமாக வேறு Bluetooth அடாப்ட்டரைப் "
+"பயன்படுத்த வேண்டி "
 "இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "அடாப்ட்டர் இயக்கப்படவில்லை"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
-"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.<gui>மெனு பட்டியில்</"
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.<gui>மெனு "
+"பட்டியில்</"
 "gui> உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, அது <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
 "\">முடக்கப்படவில்லையா</link> எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
 "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
 "link>."
 msgstr ""
-"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.மேல் பட்டியில் உள்ள "
-"Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, அது <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">முடக்கப்படவில்லையா</link> எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்."
+"Bluetooth பலகத்தைத் திறந்து அது <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">"
+"முடக்கப்படவில்லையா</link> எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:62
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "சாதன Bluetooth இணைப்பு அணைக்கப்பட்டுள்ளது"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
 "and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
 "link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
 "it's not in airplane mode."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் சாதனத்தில் Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். "
-"எடுத்துக்காட்டுக்கு, நீங்கள் ஒரு தொலைபேசியை இணைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள் எனில், அது விமானப் "
-"பயன்முறையில் இல்லாமல் உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்."
+"நீங்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் சாதனத்தில் Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும்,  "
+"அது <link xref=\"bluetooth-visibility\">கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக அல்லது "
+"தெரிவதாக</link> உள்ளதா என்றும் பார்த்துக்கொள்ளவும். "
+"எடுத்துக்காட்டுக்கு, நீங்கள் ஒரு தொலைபேசியை இணைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள் எனில், "
+"அது விமானப் பயன்முறையில் இல்லாமல் உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth அடாப்ட்டர் இல்லை"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
 msgstr ""
-"பல கணினிகளில் Bluetooth அடாப்ட்டர்கள் இருக்காது. Bluetooth ஐப் பயன்படுத்த வேண்டுமெனில் "
+"பல கணினிகளில் Bluetooth அடாப்ட்டர்கள் இருக்காது. Bluetooth ஐப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டுமெனில் "
 "நீங்கள் ஒரு அடாப்ட்டரை வாங்கிக் கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Bluetooth சாதனங்களின் பட்டியலிருந்து ஒரு சாதனத்தை அகற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/contacts-connect.page:20
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
-#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
-#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/session-fingerprint.page:30
+#: C/sharing-bluetooth.page:16 C/sharing-displayname.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:31
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Bluetooth சாதனங்களுக்கு இடையிலான இணைப்பை நீக்குதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:34
 msgid ""
 "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
 msgstr ""
-"Bluetooth சாதனம் ஒன்றுடன் இணைப்பை தக்கவைக்க நீங்கள் விரும்பாத போது, அந்த இணைப்பை நீங்கள் "
-"நீக்க முடியும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற சாதனங்களை இனி பயன்படுத்த வேண்டாம் என நீங்கள் "
-"நினைக்கும் போது, அல்லது இனி ஒரு சாதனத்திலிருந்து அல்லது சாதனத்திற்கு நீங்கள் கோப்புகளை "
+"Bluetooth சாதனம் ஒன்றுடன் இணைப்பை தக்கவைக்க நீங்கள் விரும்பாத போது, அந்த "
+"இணைப்பை நீங்கள் "
+"நீக்க முடியும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற சாதனங்களை இனி பயன்படுத்த "
+"வேண்டாம் என நீங்கள் "
+"நினைக்கும் போது, அல்லது இனி ஒரு சாதனத்திலிருந்து அல்லது சாதனத்திற்கு நீங்கள் "
+"கோப்புகளை "
 "பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டியதில்லை என நினைக்கும் போது இந்த அம்சம் பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:48
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>மெனு பட்டியில்</gui> Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth அமைவுகள்</"
+"<gui>மெனு பட்டியில்</gui> Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth "
+"அமைவுகள்</"
 "gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
-"<key>-</key> icon below the list."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
+#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
 msgstr ""
-"இடது பலகத்தில் நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பட்டியலின் "
-"கீழுள்ள <gui>-</gui> சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
+"பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
-msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr "உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தில் <gui>அகற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:68
-msgid "."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+msgid ""
+"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> "
+"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
+"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgstr ""
+"சாதனம் உரையாடல் பெட்டியில், <gui>இணைப்பு</gui> என்பதை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு "
+"மாற்றி, <gui>முடிந்தது</gui> என்பதைச் சொடுக்கவும் அல்லது <gui>சாதனங்கள்</gui> "
+"பட்டியலில் இருந்து சாதனத்தை நீக்க, <gui>சாதனத்தை நீக்கு</gui> என்பதைச் "
+"சொடுக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:73
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் பிறகு <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ஒரு "
+"நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் பிறகு <link xref=\"bluetooth-connect-device\">"
+"ஒரு "
 "Bluetooth சாதனத்தை மீண்டும் இணைக்கலாம்</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:15
+#: C/bluetooth-send-file.page:16
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "உங்கள் தொலைபேசி போன்ற Bluetooth சாதனங்களுக்கு கோப்புகளைப் பகிர்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:33
-#, fuzzy
+#: C/bluetooth-send-file.page:34
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
-msgstr "ஒரு Bluetooth சாதனத்திற்கு ஒரு கோப்பை அனுப்புதல்"
+msgstr "ஒரு Bluetooth சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்புதல்"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:38
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3072,125 +3299,154 @@ msgid ""
 "window, or directly from the file manager."
 msgstr ""
 "சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth "
-"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் பரிமாற்றத்தை "
-"அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது. "
-"கோப்புகளை அனுப்ப மூன்று வழிகள் உள்ளன: மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தைப் "
-"பயன்படுத்தி அனுப்பலாம், Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம் அல்லது கோப்பு "
+"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் "
+"பரிமாற்றத்தை "
+"அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை "
+"அனுமதிக்காது. "
+"கோப்புகளை அனுப்ப மூன்று வழிகள் உள்ளன: மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth "
+"சின்னத்தைப் "
+"பயன்படுத்தி அனுப்பலாம், Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம் அல்லது "
+"கோப்பு "
 "நிர்வாகியில் இருந்து நேரடியாக அனுப்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:43
+#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#| msgid ""
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
+#| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
+#| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
-"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
+"settings window."
 msgstr ""
 "சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth "
-"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் பரிமாற்றத்தை "
-"அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது. நீங்கள் "
-"கோப்புகளை மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தைப் பயன்படுத்தி அனுப்பலாம் அல்லது "
-"Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம்."
+"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் "
+"பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை "
+"அனுமதிக்காது. நீங்கள் Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்தைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை "
+"அனுப்பலாம்."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:64
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:62
 msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
-"Device</gui>."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு</"
-"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்: தலைப்புப் பட்டியில் "
+"உள்ள மாற்றியானது <gui>ஆன்</gui> நிலையில் இருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files "
-"to and click <gui>Send Files...</gui>."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
+"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
+"list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
+"it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை "
+"நீங்கள் கோப்பை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு <gui>"
+"அனுப்பு</gui> என்பதை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:81
-msgid ""
-"If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-"\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
+msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:85
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Click <gui>Send Files...</gui> and the file chooser will appear."
+msgstr "பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>குப்பைத் தொட்டியை</gui> சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு <gui>தேர்ந்தெடு</gui> என்பதை "
+"நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு <gui>தேர்ந்தெடு</gui> "
+"என்பதை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:86
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்புறையிலுள்ள பல கோப்புகளை அனுப்ப கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது <key>Ctrl</"
+"ஒரு கோப்புறையிலுள்ள பல கோப்புகளை அனுப்ப கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது <"
+"key>Ctrl</"
 "key> விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:90
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
+#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
+#| "transfer will be shown on your screen."
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-"transfer will be shown on your screen."
-msgstr ""
-"வழக்கமாக தரவைப் பெறும் சாதனத்தின் உர்மையாளர் கோப்பை ஏற்றுக்கொள்ள ஒரு பொத்தானை அழுத்த "
-"வேண்டியிருக்கும். உரிமையாளர் ஏற்றுக்கொண்டதும் அல்லது நிராகரித்ததும் கோப்பு பரிமாற்றத்தின் "
+"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
+"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
+"transfer is complete."
+msgstr ""
+"வழக்கமாக தரவைப் பெறும் சாதனத்தின் உர்மையாளர் கோப்பை ஏற்றுக்கொள்ள ஒரு பொத்தானை "
+"அழுத்த "
+"வேண்டியிருக்கும். உரிமையாளர் ஏற்றுக்கொண்டதும் அல்லது நிராகரித்ததும் கோப்பு "
+"பரிமாற்றத்தின் "
 "முடிவு உங்கள் திரையில் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth சாதனத்தை செயல்படுத்துதல் அல்லது முடக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetooth ஐ இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
-msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னம்"
-
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
-"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் நீங்கள் Bluetooth "
-"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும். Bluetooth ஐ "
-"இயக்க மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth ஐ இயக்கு</gui> "
+"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் "
+"நீங்கள் Bluetooth "
+"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும். "
+"Bluetooth ஐ "
+"இயக்க மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth ஐ "
+"இயக்கு</gui> "
 "என்பதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
 msgstr ""
-"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் நீங்கள் Bluetooth "
-"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும் Bluetooth ஐ இயக்க "
-"மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth</gui> ஐ இயக்கவும்."
+"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் "
+"நீங்கள் Bluetooth "
+"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும் "
+"Bluetooth ஐ இயக்க "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth</gui> ஐ "
+"இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 #, fuzzy
 msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3198,25 +3454,39 @@ msgid ""
 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 "the <key>Fn</key> key."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் ஸ்விட்ச் "
-"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், மெனு பட்டியில் "
-"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது ஏதேனும் விசைத் "
-"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு பெரும்பாலும் "
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் "
+"ஸ்விட்ச் "
+"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், "
+"மெனு பட்டியில் "
+"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது "
+"ஏதேனும் விசைத் "
+"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு "
+"பெரும்பாலும் "
 "<key>Fn</key> விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+#| "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
+#| "not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your "
+#| "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
+#| "with the help of the <key>Fn</key> key."
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
-"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
-msgstr ""
-"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் ஸ்விட்ச் "
-"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், மேல் பட்டியில் "
-"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது ஏதேனும் விசைத் "
-"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு பெரும்பாலும் "
+"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
+"keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
+"key> key."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் "
+"ஸ்விட்ச் "
+"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், "
+"மேல் பட்டியில் "
+"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது "
+"ஏதேனும் விசைத் "
+"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு "
+"பெரும்பாலும் "
 "<key>Fn</key> விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -3237,73 +3507,83 @@ msgstr "Bluetooth ஐ இயக்குதல் அல்லது அணை
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
 #, fuzzy
-msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+msgstr "<gui>திரைப்பூட்டு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
 msgid ""
-"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
-"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
-"for more information."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
+"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
 msgstr ""
-"மற்றொரு சாதனத்திலிருந்து இந்தக் கணினியை இணைக்க வேண்டும் எனில் நீங்கள் <gui>புலப்படும் "
-"தன்மையை</gui> மட்டும் இயக்கினால் போதும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"bluetooth-"
-"visibility\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:12
+#: C/bluetooth-visibility.page:13
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 msgstr "மற்ற சாதனங்கள் உங்கள் கணினியைக் கண்டுபிடிக்கலாமா."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:27
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Bluetooth புலப்படுதன்மை என்றால் என்ன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:23
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
+#| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
+#| "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
+#| "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgid ""
 "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
-"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
-"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
+"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
+"connect to you."
 msgstr ""
-"Bluetooth புலப்படுதன்மை என்பது, மற்ற சாதனங்கள் Bluetooth சாதனங்களைத் தேடும் போது உங்கள் "
+"Bluetooth புலப்படுதன்மை என்பது, மற்ற சாதனங்கள் Bluetooth சாதனங்களைத் தேடும் "
+"போது உங்கள் "
 "கணினியைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் படி உங்கள் கணினி உள்ளதா என்பதைக் குறிக்கிறது. "
-"Bluetooth புலப்படுதன்மை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, வரம்பில் உள்ள அனைத்து சாதனங்களுக்கும் "
-"உங்கள் கணினி தான் இருப்பதைக் காண்பிக்கும், இதனால் அவை உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்த "
+"Bluetooth புலப்படுதன்மை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, வரம்பில் உள்ள அனைத்து "
+"சாதனங்களுக்கும் "
+"உங்கள் கணினி தான் இருப்பதைக் காண்பிக்கும், இதனால் அவை உங்கள் கணினியுடன் "
+"இணைப்பை ஏற்படுத்த "
 "முயற்சிக்கும்."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:36
+msgid ""
+"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in "
+"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for "
+"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from "
+"the <gui>Sharing</gui> panel."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/bluetooth-visibility.page:43
 msgid ""
 "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 "those devices need to be visible for your computer to discover them."
 msgstr ""
-"மற்ற சாதனங்களைத் தேட உங்கள் கணினி புலப்படுவதாக இருக்க வேண்டியதில்லை, ஆனால் உங்கள் கணினி "
+"மற்ற சாதனங்களைத் தேட உங்கள் கணினி புலப்படுவதாக இருக்க வேண்டியதில்லை, ஆனால் "
+"உங்கள் கணினி "
 "கண்டுபிடிக்க வேண்டிய சாதனங்கள் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:31
+#: C/bluetooth-visibility.page:46
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 "communicate with each other."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ஒரு சாதனத்துக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்திய "
-"பிறகு</link>, உங்கள் கணினியோ அல்லது மற்ற சாதனமோ ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாற்றம் "
+"நீங்கள் <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ஒரு சாதனத்துக்கு இணைப்பை "
+"ஏற்படுத்திய "
+"பிறகு</link>, உங்கள் கணினியோ அல்லது மற்ற சாதனமோ ஒன்றுக்கொன்று தகவல் "
+"பரிமாற்றம் "
 "செய்துகொள்ள அவற்றில் எதுவும் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:42
-msgid ""
-"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
-"another device, you should leave visibility off."
-msgstr ""
-"நீங்களோ அல்லது நீங்கள் நம்பும் ஒருவரோ மற்ற சாதனத்திலிருந்து உங்கள் கணினிக்கான இணைப்பை "
-"ஏற்படுத்த விரும்பினாலொழிய நீங்கள் உங்கள் கணினியின் புலப்படுதன்மையை அணைத்து வைப்பதே நல்லது."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
@@ -3375,7 +3655,8 @@ msgstr ""
 #: C/clock-calendar.page:29
 #, fuzzy
 msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
-msgstr "திரையின் மேல் பகுதியில் உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண்பிக்கச் செய்தல்."
+msgstr ""
+"திரையின் மேல் பகுதியில் உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண்பிக்கச் செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-calendar.page:32
@@ -3400,8 +3681,10 @@ msgid ""
 "yours does not, you may need to install it using your distribution package "
 "manager."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான விநியோகங்களில் முன்னிருப்பாகவே <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டிருக்கும். "
-"உங்கள் விநியோகத்தில் அது இல்லாவிட்டால், உங்கள் விநியோகத்தின் தொகுப்பு நிர்வாகியின் மூலம் "
+"பெரும்பாலான விநியோகங்களில் முன்னிருப்பாகவே <app>Evolution</app> "
+"நிறுவப்பட்டிருக்கும். "
+"உங்கள் விநியோகத்தில் அது இல்லாவிட்டால், உங்கள் விநியோகத்தின் தொகுப்பு "
+"நிர்வாகியின் மூலம் "
 "நிறுவிக்கொள்ள வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3420,7 +3703,8 @@ msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகார
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எந்த தேதிக்கான சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண வேண்டுமோ அந்த தேதியை <gui>நாள்காட்டியில்</"
+"நீங்கள் எந்த தேதிக்கான சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண வேண்டுமோ அந்த தேதியை <gui>"
+"நாள்காட்டியில்</"
 "gui> சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3430,8 +3714,10 @@ msgid ""
 "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
 "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
-"முன்பே உள்ள சந்திப்புத்திட்டங்கள் வலப்புறம் காண்பிக்கப்படும். <app>Evolution</app> இல் "
-"சந்திப்புத்திட்டங்களைப் புதிதாகச் சேர்க்கையில், அவை கடிகாரத்தின் சந்திப்புத்திட்டப் பட்டியலில் "
+"முன்பே உள்ள சந்திப்புத்திட்டங்கள் வலப்புறம் காண்பிக்கப்படும். <app>Evolution<"
+"/app> இல் "
+"சந்திப்புத்திட்டங்களைப் புதிதாகச் சேர்க்கையில், அவை கடிகாரத்தின் "
+"சந்திப்புத்திட்டப் பட்டியலில் "
 "தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -3456,8 +3742,10 @@ msgid ""
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 "first account."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் முன்பே ஒரு <app>Evolution</app> கணக்கு இருந்தால் மட்டுமே இது பயனளிக்கும். "
-"இல்லாவிட்டால், உங்கள் முதல் கணக்கைச் சேர்ப்பதற்கு வழிகாட்டும் செயல்படிகளைக் கொண்ட ஒரு சாளரம் "
+"உங்களிடம் முன்பே ஒரு <app>Evolution</app> கணக்கு இருந்தால் மட்டுமே இது "
+"பயனளிக்கும். "
+"இல்லாவிட்டால், உங்கள் முதல் கணக்கைச் சேர்ப்பதற்கு வழிகாட்டும் செயல்படிகளைக் "
+"கொண்ட ஒரு சாளரம் "
 "காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3467,7 +3755,8 @@ msgid ""
 "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date &amp; Time "
 "Settings</gui> to alter the date/time."
 msgstr ""
-"தேதி/நேரத்தை மாற்ற மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி, <gui>தேதி மற்றும் நேர "
+"தேதி/நேரத்தை மாற்ற மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி, <gui>தேதி மற்றும் "
+"நேர "
 "அமைவுகள்</gui> என்பதற்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3481,7 +3770,8 @@ msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரம் தவறாக இருந்தால் அல்லது தவறான "
+"மேல் பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரம் தவறாக இருந்தால் அல்லது "
+"தவறான "
 "வடிவமைப்பில் இருந்தால் நீங்கள் அவற்றை மாற்றலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3491,7 +3781,8 @@ msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date &amp; "
 "Time Settings</gui>."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி <gui>தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்</gui> "
+"மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி <gui>தேதி மற்றும் நேர "
+"அமைவுகள்</gui> "
 "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3501,7 +3792,8 @@ msgid ""
 "If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
 "type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
 msgstr ""
-"இதைச் செய்யும் போது நீங்கள் <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> என்பதை சொடுக்கி <link xref=\"user-"
+"இதைச் செய்யும் போது நீங்கள் <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> என்பதை சொடுக்கி <link "
+"xref=\"user-"
 "admin-explain\">நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை</link> தட்டச்சு செய்ய வேண்டி இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3526,7 +3818,8 @@ msgid ""
 "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
 "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr ""
-"<gui>24-மணி</gui> அல்லது <gui>AM/PM</gui> வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், மணி "
+"<gui>24-மணி</gui> அல்லது <gui>AM/PM</gui> வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், "
+"மணி "
 "எவ்வாறு காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3535,7 +3828,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
-"மற்ற நேர மண்டலங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பிற நகரங்களில் என்ன நேரம் என்றும் நீங்கள் பார்க்க "
+"மற்ற நேர மண்டலங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பிற நகரங்களில் என்ன நேரம் என்றும் "
+"நீங்கள் பார்க்க "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3558,7 +3852,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
 "for your current city."
 msgstr ""
-"வரைபடத்தில் உங்கள் இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, பிறகு கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் "
+"வரைபடத்தில் உங்கள் இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, பிறகு கீழ் தோன்று பட்டியலில் "
+"இருந்து உங்கள் "
 "நகரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3568,9 +3863,12 @@ msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் வேறு இடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது மேல்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் நேரம் தானாகவே "
-"புதுப்பிக்கப்படும். சாளரத்திலான நேரம் நீங்கள் <gui>தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்</gui> "
-"சாளரத்தை அடுத்த முறை அணுகும் போது புதுப்பிக்கப்படும். கடிகாரத்தை நீங்கள் <link xref="
+"நீங்கள் வேறு இடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது மேல்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் "
+"நேரம் தானாகவே "
+"புதுப்பிக்கப்படும். சாளரத்திலான நேரம் நீங்கள் <gui>தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்<"
+"/gui> "
+"சாளரத்தை அடுத்த முறை அணுகும் போது புதுப்பிக்கப்படும். கடிகாரத்தை நீங்கள் <"
+"link xref="
 "\"clock-set\">கைமுறையாக அமைக்கவும்</link> முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3580,8 +3878,10 @@ msgid ""
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 "appointments</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">தேதி மற்றும் நேரம் அமைத்தல்</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">நேர மண்டலம்</link>, <link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி மற்றும் "
+"<link xref=\"clock-set\">தேதி மற்றும் நேரம் அமைத்தல்</link>, <link "
+"xref=\"clock-"
+"timezone\">நேர மண்டலம்</link>, <link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி "
+"மற்றும் "
 "சந்திப்புத்திட்டங்கள்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3596,7 +3896,8 @@ msgid ""
 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
 "profile for your screen."
 msgstr ""
-"இதை மாற்றுவதற்கான விருப்பம் உள்ளதா என <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></"
+"இதை மாற்றுவதற்கான விருப்பம் உள்ளதா என <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்<"
+"/gui></"
 "guiseq> என்பதில் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3642,7 +3943,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
 "profile."
 msgstr ""
-"<gui>தனியமைப்பைச் சேர்</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள ஒரு "
+"<gui>தனியமைப்பைச் சேர்</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள "
+"ஒரு "
 "தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவோ அல்லது புதிய கோப்பை இறக்குமதி செய்யவோ முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3661,10 +3963,14 @@ msgid ""
 "example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 "glossy paper and another plain paper."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் பல தனியமைப்புகளை அமைக்க முடியும், ஆனால் அவற்றில் ஒன்று மட்டுமே "
-"<em>முன்னிருப்பு</em> தனியமைப்பாக இருக்கலாம். தானாக ஒரு தனியமைப்பைத் தேர்வு செய்ய "
-"போதிய தகவல் இல்லாத சமயங்களில் முன்னிருப்பு தனியமைப்பு பயன்படுத்தப்படும். பளபளப்பான "
-"தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் சாதாரண தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் உருவாக்கப்பட்டிருக்கும் ஒரு "
+"ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் பல தனியமைப்புகளை அமைக்க முடியும், ஆனால் அவற்றில் ஒன்று "
+"மட்டுமே "
+"<em>முன்னிருப்பு</em> தனியமைப்பாக இருக்கலாம். தானாக ஒரு தனியமைப்பைத் தேர்வு "
+"செய்ய "
+"போதிய தகவல் இல்லாத சமயங்களில் முன்னிருப்பு தனியமைப்பு பயன்படுத்தப்படும். "
+"பளபளப்பான "
+"தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் சாதாரண தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் "
+"உருவாக்கப்பட்டிருக்கும் ஒரு "
 "சூழ்நிலையை இதற்கு எடுத்துக்காட்டாகக் கூறலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3674,14 +3980,16 @@ msgid ""
 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
-"அளவை வகுத்தல் வன்பொருள் இணைக்கப்பட்டால் <gui>அளவை வகு…</gui> ஒரு புதிய தனியமைப்பை "
+"அளவை வகுத்தல் வன்பொருள் இணைக்கப்பட்டால் <gui>அளவை வகு…</gui> ஒரு புதிய "
+"தனியமைப்பை "
 "உருவாக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
-"உங்கள் கேமராவைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களைப் படம்பிடிக்க அதனை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
+"உங்கள் கேமராவைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களைப் படம்பிடிக்க அதனை அளவை வகுப்பது "
+"முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-camera.page:20
@@ -3695,8 +4003,10 @@ msgid ""
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 "can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 msgstr ""
-"விரும்பும் ஒளியமைப்புகளில் ஒரு புகைப்படம் எடுப்பதன் மூலம் கேமரா சாதனங்களை அளவை "
-"வகுக்கிறோம். RAW கோப்பை TIFF கோப்பாக மாற்றி அந்தக் கோப்பைப் பயன்படுத்தி நிற கட்டுப்பாட்டுப் "
+"விரும்பும் ஒளியமைப்புகளில் ஒரு புகைப்படம் எடுப்பதன் மூலம் கேமரா சாதனங்களை "
+"அளவை "
+"வகுக்கிறோம். RAW கோப்பை TIFF கோப்பாக மாற்றி அந்தக் கோப்பைப் பயன்படுத்தி நிற "
+"கட்டுப்பாட்டுப் "
 "பலகத்தில் கேமரா சாதனத்தை அளவை வகுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3706,8 +4016,10 @@ msgid ""
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
-"இலக்கு புலப்படும்படி இருப்பதற்காக நீங்கள் TIFF கோப்பை செதுக்க வேண்டியிருக்கும். வெள்ளை "
-"அல்லது கருப்பு கரைகள் புலப்படும்படி இருக்கிறதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். படம் "
+"இலக்கு புலப்படும்படி இருப்பதற்காக நீங்கள் TIFF கோப்பை செதுக்க "
+"வேண்டியிருக்கும். வெள்ளை "
+"அல்லது கருப்பு கரைகள் புலப்படும்படி இருக்கிறதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். "
+"படம் "
 "தலைகீழாகவோ அதிக அளவு இழுவையாக்கப்பட்டோ இருந்தால் அளவை வகுக்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -3718,16 +4030,20 @@ msgid ""
 "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
 "em> lighting conditions."
 msgstr ""
-"இதிலிருந்து கிடைக்கும் தனியமைப்பானது, நீங்கள் அசல் படத்தை படம்பிடிக்கையில் என்ன ஒளியமைப்பு "
-"இருந்ததோ அதில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும். அதாவது <em>ஸ்டுடியோ</em>, <em>பிரகாசமான "
-"சூரிய ஒளி</em> மற்றும் <em>மேகமூட்டம்</em> ஆகிய ஒளியமைப்புகளுக்கு நீங்கள் பல முறை "
+"இதிலிருந்து கிடைக்கும் தனியமைப்பானது, நீங்கள் அசல் படத்தை படம்பிடிக்கையில் "
+"என்ன ஒளியமைப்பு "
+"இருந்ததோ அதில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும். அதாவது <em>ஸ்டுடியோ</em>, <em>"
+"பிரகாசமான "
+"சூரிய ஒளி</em> மற்றும் <em>மேகமூட்டம்</em> ஆகிய ஒளியமைப்புகளுக்கு நீங்கள் பல "
+"முறை "
 "தனியமைப்பை உருவாக்க வேண்டியிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறியைக் கொண்டு நிறங்களை துல்லியமாக அச்சிட அச்சுப்பொறியை அளவை வகுப்பது "
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியைக் கொண்டு நிறங்களை துல்லியமாக அச்சிட அச்சுப்பொறியை அளவை "
+"வகுப்பது "
 "முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3744,12 +4060,14 @@ msgstr "அச்சு சாதனத்திற்கு தனியமை
 #: C/color-calibrate-printer.page:26
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 msgstr ""
-"Pantone ColorMunki போன்ற ஃபோட்டோஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் சாதனம் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி செய்யலாம்"
+"Pantone ColorMunki போன்ற ஃபோட்டோஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் சாதனம் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி "
+"செய்யலாம்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:27
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr "ஒரு நிற நிறுவனத்திலிருந்து அச்சு குறிப்புக் கோப்பை இறக்குமதி செய்து செய்யலாம்"
+msgstr ""
+"ஒரு நிற நிறுவனத்திலிருந்து அச்சு குறிப்புக் கோப்பை இறக்குமதி செய்து செய்யலாம்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:30
@@ -3760,11 +4078,14 @@ msgid ""
 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 "profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஒன்று அல்லது இரண்டு வகை தாள்கள் மட்டுமே உள்ளது எனில், ஒரு நிற நிறுவனத்தைப் "
+"உங்களிடம் ஒன்று அல்லது இரண்டு வகை தாள்கள் மட்டுமே உள்ளது எனில், ஒரு நிற "
+"நிறுவனத்தைப் "
 "பயன்படுத்தி அச்சுப்பொறி தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மலிவான வழியாகும். நிறுவன "
 "வலைத்தளத்திலிருந்து குறிப்பு அட்டவணையை இறக்குமதி செய்து பிறகு உங்கள் அச்சுகளை "
-"அவர்களுக்கு அட்டையமைப்புள்ள உறைகளில் வைத்து அனுப்பினால், அவர்கள் தாள்களை ஸ்கேன் செய்து "
-"தனியமைப்பை உருவாக்கி உங்களுக்கு துல்லியமான ICC தனியமைப்பை மின்னஞ்சலில் அனுப்புவார்கள்."
+"அவர்களுக்கு அட்டையமைப்புள்ள உறைகளில் வைத்து அனுப்பினால், அவர்கள் தாள்களை "
+"ஸ்கேன் செய்து "
+"தனியமைப்பை உருவாக்கி உங்களுக்கு துல்லியமான ICC தனியமைப்பை மின்னஞ்சலில் "
+"அனுப்புவார்கள்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:38
@@ -3772,7 +4093,8 @@ msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் அதிக எண்ணிக்கையிலான இங்க் தொகுப்புகள் அல்லது தாள் வகைகள் இருக்கும்பட்சத்தில் "
+"உங்களிடம் அதிக எண்ணிக்கையிலான இங்க் தொகுப்புகள் அல்லது தாள் வகைகள் "
+"இருக்கும்பட்சத்தில் "
 "மட்டுமே ColorMunki போன்ற விலை அதிகமான சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவது மலிவான வழியாக "
 "இருக்கும்."
 
@@ -3780,13 +4102,15 @@ msgstr ""
 #: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr ""
-"உங்கள் இங்க் சப்ளையரை நீங்கள் மாற்றினால், மீண்டும் அச்சுப்பொறியை அளவை வகுக்க மறந்துவிட வேண்டாம்!"
+"உங்கள் இங்க் சப்ளையரை நீங்கள் மாற்றினால், மீண்டும் அச்சுப்பொறியை அளவை வகுக்க "
+"மறந்துவிட வேண்டாம்!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஸ்கேனரைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களை ஸ்கேன் செய்ய அதனை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
+"உங்கள் ஸ்கேனரைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களை ஸ்கேன் செய்ய அதனை அளவை வகுப்பது "
+"முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
@@ -3806,7 +4130,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
 "the network."
-msgstr "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது."
+msgstr ""
+"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
@@ -3818,7 +4143,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
 msgstr ""
-"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3835,13 +4161,15 @@ msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
 "usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
-"ஸ்கேனர் சாதனங்கள் நாட்கள் சென்றாலும் வெப்பநிலை மாற்றங்கள் இருந்தாலும் மிகவும் நிலைத்தன்மை "
+"ஸ்கேனர் சாதனங்கள் நாட்கள் சென்றாலும் வெப்பநிலை மாற்றங்கள் இருந்தாலும் மிகவும் "
+"நிலைத்தன்மை "
 "வாய்ந்தவை, ஆகவே பொதுவாக அவற்றை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டியதில்லை."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-screen.page:30
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr "உங்கள் திரை நிறங்களை துல்லியமாக காண்பிக்க, திரையை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
+msgstr ""
+"உங்கள் திரை நிறங்களை துல்லியமாக காண்பிக்க, திரையை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-screen.page:34
@@ -3869,7 +4197,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
 msgstr ""
-"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3887,16 +4216,20 @@ msgid ""
 "older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
 "appears in the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
-"திரைகள் எப்போதும் மாறிக்கொண்டே இருக்கும் TFT இல் உள்ள பின்விளக்கானது 18 மாதங்களுக்கு ஒரு "
-"முறை தன் பிரகாசத்தில் பாதி குறைந்துவிடும், அது நாட்கள் செல்லச் செல்ல அது மஞ்சள் "
-"நிறமாகிவிடும். நிற கட்டுப்பாட்டு பலகத்தில் உள்ள [!] சின்னம் காண்பிக்கப்பட்டால் அப்போது நீங்கள் "
+"திரைகள் எப்போதும் மாறிக்கொண்டே இருக்கும் TFT இல் உள்ள பின்விளக்கானது 18 "
+"மாதங்களுக்கு ஒரு "
+"முறை தன் பிரகாசத்தில் பாதி குறைந்துவிடும், அது நாட்கள் செல்லச் செல்ல அது "
+"மஞ்சள் "
+"நிறமாகிவிடும். நிற கட்டுப்பாட்டு பலகத்தில் உள்ள [!] சின்னம் "
+"காண்பிக்கப்பட்டால் அப்போது நீங்கள் "
 "உங்கள் திரையை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டும் எனப் பொருள்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:67
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr ""
-"LED திரைகளும் காலம் செல்லச் செல்ல மாறும், ஆனால் TFT திரைகளை விட வேகம் குறைவாகவே "
+"LED திரைகளும் காலம் செல்லச் செல்ல மாறும், ஆனால் TFT திரைகளை விட வேகம் "
+"குறைவாகவே "
 "மாறும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3916,15 +4249,18 @@ msgid ""
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
-"அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு என்பதில் முதலில் பலர் குழப்படைகின்றனர். "
-"அளவை வகுத்தல் என்பது ஒரு சாதனத்தின் நிறம் சார்ந்த நடத்தையை மாற்றியமைப்பது. வழக்கமாக இதை "
+"அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு என்பதில் முதலில் பலர் "
+"குழப்படைகின்றனர். "
+"அளவை வகுத்தல் என்பது ஒரு சாதனத்தின் நிறம் சார்ந்த நடத்தையை மாற்றியமைப்பது. "
+"வழக்கமாக இதை "
 "இரு முறைகளில் செய்கிறோம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
 msgstr ""
-"கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுவது ஒரு முறை, சாதனத்தில் உள்ள அமைவுகளைக் கொண்டு செய்வது மற்றொரு "
+"கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுவது ஒரு முறை, சாதனத்தில் உள்ள அமைவுகளைக் கொண்டு செய்வது "
+"மற்றொரு "
 "முறை"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3941,11 +4277,16 @@ msgid ""
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
-"ஒரு சாதனத்தின் நிற பதில்வினை குணத்தைப் பொறுத்த வரையில் அந்த சாதனத்தை ஒரு வரையறைக்குள் "
-"இருக்குமாறு செய்வதே அளவை வகுத்தல் என்பதன் கருத்து. சாதனத்தின் உற்பத்தித் திறன் சிறப்பாக "
-"உள்ள நடத்தையைத் தக்கவைத்துப் பராமரிப்பதற்காக பெரும்பாலும் தினசரி அடிப்படையில் அளவை "
-"வகுத்தல் செய்யப்படுகிறது. வழக்கமாக அளவை வகுத்தலானது சாதனத்தில் சேமிக்கப்படும் அல்லது "
-"சாதன அமைவுகள் அல்லது சேனல் ஒன்றுக்கான வளைவுகளைச் பதிவு செய்து வைக்கின்ற கணினிகளுக்கு "
+"ஒரு சாதனத்தின் நிற பதில்வினை குணத்தைப் பொறுத்த வரையில் அந்த சாதனத்தை ஒரு "
+"வரையறைக்குள் "
+"இருக்குமாறு செய்வதே அளவை வகுத்தல் என்பதன் கருத்து. சாதனத்தின் உற்பத்தித் "
+"திறன் சிறப்பாக "
+"உள்ள நடத்தையைத் தக்கவைத்துப் பராமரிப்பதற்காக பெரும்பாலும் தினசரி அடிப்படையில் "
+"அளவை "
+"வகுத்தல் செய்யப்படுகிறது. வழக்கமாக அளவை வகுத்தலானது சாதனத்தில் சேமிக்கப்படும் "
+"அல்லது "
+"சாதன அமைவுகள் அல்லது சேனல் ஒன்றுக்கான வளைவுகளைச் பதிவு செய்து வைக்கின்ற "
+"கணினிகளுக்கு "
 "உரிய கோப்பு வடிவமைப்புகளில் சேமிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3959,13 +4300,20 @@ msgid ""
 "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 "color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
-"ஒரு சாதனம் நிறத்தை எப்படி மீட்டுருவாக்கம் செய்கிறது அல்லது ஒரு நிறத்திற்கு எப்படி "
-"பதில்வினை புரிகிறது என்னும் விதத்தைப் <em>பதிவு செய்தலே</em> பண்பமைப்பு (அல்லது "
-"தனியமைப்பு உருவாக்குதல்) எனப்படும். வழக்கமாக இந்த முடிவானது ஒரு சாதன ICC தனியமைப்பில் "
-"சேமிக்கப்படுகிறது. தனியமைப்பு நிறத்தை எவ்விதத்திலும் மாற்றியமைக்காது. CMM (நிற "
-"மேலாண்மைத் தொகுப்பு) அல்லது ஒரு நிறத்தை உணரக்கூடிய பயன்பாடு மற்றொரு சாதன தனியமைப்புடன் "
-"சேர்ந்து செயல்படும் போது நிறத்தை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது. இரண்டு சாதனங்களின் "
-"பண்பமைப்பைத் தெரிந்துகொண்டால் மட்டுமே ஒரு சாதனத்திலிருந்து நிற உணர்த்தலை மற்றொரு "
+"ஒரு சாதனம் நிறத்தை எப்படி மீட்டுருவாக்கம் செய்கிறது அல்லது ஒரு நிறத்திற்கு "
+"எப்படி "
+"பதில்வினை புரிகிறது என்னும் விதத்தைப் <em>பதிவு செய்தலே</em> பண்பமைப்பு "
+"(அல்லது "
+"தனியமைப்பு உருவாக்குதல்) எனப்படும். வழக்கமாக இந்த முடிவானது ஒரு சாதன ICC "
+"தனியமைப்பில் "
+"சேமிக்கப்படுகிறது. தனியமைப்பு நிறத்தை எவ்விதத்திலும் மாற்றியமைக்காது. CMM "
+"(நிற "
+"மேலாண்மைத் தொகுப்பு) அல்லது ஒரு நிறத்தை உணரக்கூடிய பயன்பாடு மற்றொரு சாதன "
+"தனியமைப்புடன் "
+"சேர்ந்து செயல்படும் போது நிறத்தை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது. இரண்டு "
+"சாதனங்களின் "
+"பண்பமைப்பைத் தெரிந்துகொண்டால் மட்டுமே ஒரு சாதனத்திலிருந்து நிற உணர்த்தலை "
+"மற்றொரு "
 "சாதனத்திற்கு அனுப்புவது சாத்தியம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -3974,8 +4322,10 @@ msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
 "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
-"ஒரு சாதனம் பண்பமைக்கப்பட்ட போது அது எப்படி அளவை வகுக்கப்பட்டிருந்ததோ, அதே அளவை "
-"வகுத்தலில் இருக்கும் போது மட்டுமே அதன் பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) செல்லுபடியாகும்."
+"ஒரு சாதனம் பண்பமைக்கப்பட்ட போது அது எப்படி அளவை வகுக்கப்பட்டிருந்ததோ, அதே "
+"அளவை "
+"வகுத்தலில் இருக்கும் போது மட்டுமே அதன் பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) "
+"செல்லுபடியாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
@@ -3988,13 +4338,19 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
-"காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களைப் பொறுத்தவரை, வசதிக்காக அளவை வகுத்தல் தகவலும் தனியமைப்பிலேயே "
-"சேமிக்கப்படுவதால் காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களின் தனியமைப்பு குறித்து அதிக குழப்பத்திற்கு "
+"காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களைப் பொறுத்தவரை, வசதிக்காக அளவை வகுத்தல் தகவலும் "
+"தனியமைப்பிலேயே "
+"சேமிக்கப்படுவதால் காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களின் தனியமைப்பு குறித்து அதிக "
+"குழப்பத்திற்கு "
 "வாய்ப்புள்ளது. வழக்கமாக அது <em>vcgt</em> குறிச்சொல் என்னும் குறிச்சொல்லில் "
-"சேமிக்கப்படுகிறது. அது தனியமைப்பில் சேமிக்கப்பட்டாலும், ICC அடிப்படையிலான கருவிகள் "
-"அல்லது பயன்பாடுகள் எதற்கும் அதைப் பற்றித் தெரியாது, அல்லது அவை அத்தகவலைக் கொண்டு எதுவும் "
-"செய்யாது. இதே போல், வழக்கமான அளவை வகுத்தல் கருவிகளுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் ICC "
-"பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) தகவல் பற்றி எதுவும் தெரியாது, அதே போல் அத்தகவலைக் கொண்டு அவை "
+"சேமிக்கப்படுகிறது. அது தனியமைப்பில் சேமிக்கப்பட்டாலும், ICC அடிப்படையிலான "
+"கருவிகள் "
+"அல்லது பயன்பாடுகள் எதற்கும் அதைப் பற்றித் தெரியாது, அல்லது அவை அத்தகவலைக் "
+"கொண்டு எதுவும் "
+"செய்யாது. இதே போல், வழக்கமான அளவை வகுத்தல் கருவிகளுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் "
+"ICC "
+"பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) தகவல் பற்றி எதுவும் தெரியாது, அதே போல் அத்தகவலைக் "
+"கொண்டு அவை "
 "எதுவும் செய்வதுமில்லை."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4013,7 +4369,8 @@ msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
-"GNOME நிறக் கருவிகளை ஆதரிக்க Argyll ஐ சார்ந்துள்ளது. ஆகவே பின்வரும் காட்சி அளவீட்டுக் "
+"GNOME நிறக் கருவிகளை ஆதரிக்க Argyll ஐ சார்ந்துள்ளது. ஆகவே பின்வரும் காட்சி "
+"அளவீட்டுக் "
 "கருவிகள் ஆதரிக்கப்படும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4077,7 +4434,8 @@ msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
 msgstr ""
-"தற்போது Linux இல் ஆதரிக்கப்படும் சிறந்த மற்றும் மலிவான வன்பொருள் Pantone Huey ஆகும்."
+"தற்போது Linux இல் ஆதரிக்கப்படும் சிறந்த மற்றும் மலிவான வன்பொருள் Pantone Huey "
+"ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:45
@@ -4086,7 +4444,8 @@ msgid ""
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 "printers:"
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறிகளை அளவை வகுக்கவும் பண்பமைக்கவும் உங்களுக்கு உதவ பல புள்ளி மற்றும் வரி "
+"உங்கள் அச்சுப்பொறிகளை அளவை வகுக்கவும் பண்பமைக்கவும் உங்களுக்கு உதவ பல புள்ளி "
+"மற்றும் வரி "
 "வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்களையும் Argyll ஆதரிக்கிறது:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4097,17 +4456,20 @@ msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" வகை எதிரொளிப்
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:53
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (புள்ளி வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (புள்ளி வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:54
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41 (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP41 (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:55
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41T (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP41T (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:56
@@ -4117,7 +4479,8 @@ msgstr "X-Rite DTP51 (புள்ளி வாசிப்பு எதிர
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr "ஸ்கேனர் மற்றும் கேமரா தனியமைப்புகளை உருவாக்க அளவை வகுத்தல் இலக்குகள் தேவை."
+msgstr ""
+"ஸ்கேனர் மற்றும் கேமரா தனியமைப்புகளை உருவாக்க அளவை வகுத்தல் இலக்குகள் தேவை."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationtargets.page:18
@@ -4175,7 +4538,8 @@ msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
-"KODAK, X-Rite மற்றும்LaserSoft போன்ற நிறுவனங்களிடமிருந்து ஆன்லைன் கடைகளின் மூலம் "
+"KODAK, X-Rite மற்றும்LaserSoft போன்ற நிறுவனங்களிடமிருந்து ஆன்லைன் கடைகளின் "
+"மூலம் "
 "இலக்குகளை வாங்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -4184,7 +4548,8 @@ msgid ""
 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
 "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 msgstr ""
-"இல்லாவிட்டால் நீங்கள் <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</"
+"இல்லாவிட்டால் நீங்கள் <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf "
+"Faust</"
 "link> இல் சிறந்த விலையில் இலக்குகளை வாங்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4192,7 +4557,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
-"நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தல் என்பது நல்ல பரிந்துரையல்ல, ஏனெனில் வன்பொருள் காலம் செல்லச் செல்ல "
+"நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தல் என்பது நல்ல பரிந்துரையல்ல, ஏனெனில் வன்பொருள் காலம் "
+"செல்லச் செல்ல "
 "மாறக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4209,10 +4575,14 @@ msgid ""
 "profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
 "for a thousand hours."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உருவாக்கும் நிற தனியமைப்புகள் வன்பொருளுக்கும் நீங்கள் எந்த ஒளியமைப்புக்காக அளவை "
-"வகுத்தீர்களோ அந்த ஒளியமைப்புக்கும் பிரத்யேகமானது. சில நூறு மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி "
-"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு காட்சி சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பானது அதற்கு அடுத்த வரிசை "
-"எண்ணைக் கொண்ட ஆயிரம் மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் மற்றொரு ஒத்த காட்சி "
+"நீங்கள் உருவாக்கும் நிற தனியமைப்புகள் வன்பொருளுக்கும் நீங்கள் எந்த "
+"ஒளியமைப்புக்காக அளவை "
+"வகுத்தீர்களோ அந்த ஒளியமைப்புக்கும் பிரத்யேகமானது. சில நூறு மணி நேரங்கள் "
+"ஒளியூட்டி "
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு காட்சி சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பானது அதற்கு அடுத்த "
+"வரிசை "
+"எண்ணைக் கொண்ட ஆயிரம் மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் மற்றொரு "
+"ஒத்த காட்சி "
 "சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4222,8 +4592,10 @@ msgid ""
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 "say that their display is calibrated."
 msgstr ""
-"அதாவது உங்கள் நிற தனியமைப்பை நீங்கள் எவருடனேனும் பகிர்ந்தால், அவர்கள் உங்கள் அளவை "
-"வகுத்தலுக்கு <em>நெருக்கமான</em> ஒரு அளவை வகுத்தலைப் பெறலாம், ஆனால் இதை வைத்து "
+"அதாவது உங்கள் நிற தனியமைப்பை நீங்கள் எவருடனேனும் பகிர்ந்தால், அவர்கள் உங்கள் "
+"அளவை "
+"வகுத்தலுக்கு <em>நெருக்கமான</em> ஒரு அளவை வகுத்தலைப் பெறலாம், ஆனால் இதை "
+"வைத்து "
 "அவர்களது காட்சி சாதனம் அளவை வகுக்கப்பட்டது என்று கூறிவிட முடியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4235,9 +4607,12 @@ msgid ""
 "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 msgstr ""
 "அதே போல், படங்களைக் காணுகின்ற மற்றும் திருத்துகின்ற ஒரு அறையில் அனைவருமே "
-"பரிந்துரைக்கப்படும் ஒளியமைப்பைக் கொண்டிருக்காதபட்சத்தில் (ஜன்னலிலிருந்து சூரிய ஒளியோ, "
-"பிளாக் வால் ஒளியோ, பகலொளி விளக்குகளிலிருந்து ஒளியோ வரவில்லை எனில்) நீங்கள் உங்கள் "
-"குறிப்பிட்ட ஒளியமைப்பில் உருவாக்கிய நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தலில் பெரிய பயனிருக்காது."
+"பரிந்துரைக்கப்படும் ஒளியமைப்பைக் கொண்டிருக்காதபட்சத்தில் (ஜன்னலிலிருந்து "
+"சூரிய ஒளியோ, "
+"பிளாக் வால் ஒளியோ, பகலொளி விளக்குகளிலிருந்து ஒளியோ வரவில்லை எனில்) நீங்கள் "
+"உங்கள் "
+"குறிப்பிட்ட ஒளியமைப்பில் உருவாக்கிய நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தலில் பெரிய "
+"பயனிருக்காது."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:40
@@ -4245,14 +4620,18 @@ msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 msgstr ""
-"நீங்கள் நிற தனியமைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யும் நிறுவன வலைத்தளங்கள் அல்லது உங்கள் சார்பில் "
-"தனியமைப்புகள் உருவாக்கப்படும் இடங்கள் ஆகியவற்றின் நிற தனியமைப்புக்கான மறுவிநியோக "
+"நீங்கள் நிற தனியமைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யும் நிறுவன வலைத்தளங்கள் அல்லது "
+"உங்கள் சார்பில் "
+"தனியமைப்புகள் உருவாக்கப்படும் இடங்கள் ஆகியவற்றின் நிற தனியமைப்புக்கான "
+"மறுவிநியோக "
 "நிபந்தனைகளை கவனமாக புரிந்து நடந்துகொள்ள வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-gettingprofiles.page:10
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr "நிறுவனங்கள் நிற தனியமைப்புகளை வழங்குகின்றன, அவற்றை நீங்களே உருவாக்கவும் முடியும்."
+msgstr ""
+"நிறுவனங்கள் நிற தனியமைப்புகளை வழங்குகின்றன, அவற்றை நீங்களே உருவாக்கவும் "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-gettingprofiles.page:19
@@ -4265,7 +4644,8 @@ msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
 msgstr ""
-"நீங்களே நிற தனியமைப்புகளை உருவாக்குவதே சிறந்த வழி, இருப்பினும் இதற்கு தொடக்கத்தில் சில "
+"நீங்களே நிற தனியமைப்புகளை உருவாக்குவதே சிறந்த வழி, இருப்பினும் இதற்கு "
+"தொடக்கத்தில் சில "
 "ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4275,9 +4655,12 @@ msgid ""
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 "to download, extract and then search for the color profiles."
 msgstr ""
-"பல உற்பத்தி நிறுவனங்கள் சாதனங்களுக்கான நிற தனியமைப்புகளை வழங்கவே முயற்சிக்கின்றன, "
-"இருப்பினும் சில சமயம் அவை <em>இயக்கித் தொகுப்புகளில்</em> உள் சேர்க்கப்பட்டிருக்கும், "
-"அவற்றை நீங்கள் பதிவிறக்கி பிரித்தெடுத்து அதிலிருந்து நிற தனியமைப்புகள் எங்குள்ளது எனத் "
+"பல உற்பத்தி நிறுவனங்கள் சாதனங்களுக்கான நிற தனியமைப்புகளை வழங்கவே "
+"முயற்சிக்கின்றன, "
+"இருப்பினும் சில சமயம் அவை <em>இயக்கித் தொகுப்புகளில்</em> உள் "
+"சேர்க்கப்பட்டிருக்கும், "
+"அவற்றை நீங்கள் பதிவிறக்கி பிரித்தெடுத்து அதிலிருந்து நிற தனியமைப்புகள் "
+"எங்குள்ளது எனத் "
 "தேடி எடுக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4288,10 +4671,14 @@ msgid ""
 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 "then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
-"சில நிறுவனங்கள் வன்பொருளுக்கான துல்லியமான நிற தனியமைப்புகளை வழங்குவதில்லை, அத்தகைய "
-"தனியமைப்புகளைத் தவிர்த்துவிடுவதே சிறந்தது. தனியமைப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்து, அதன் "
-"உருவாக்கத் தேதியானது நீங்கள் சாதனத்தை வாங்கிய தேதியிலிருந்து ஒரு ஆண்டுக்கும் முந்தைய "
-"தேதியாக இருந்தால் அநேகமாக அது ஒப்புக்கென வைக்கப்பட்ட பயனில்லாத தரவாகவே இருக்கும் எனப் "
+"சில நிறுவனங்கள் வன்பொருளுக்கான துல்லியமான நிற தனியமைப்புகளை வழங்குவதில்லை, "
+"அத்தகைய "
+"தனியமைப்புகளைத் தவிர்த்துவிடுவதே சிறந்தது. தனியமைப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்து, "
+"அதன் "
+"உருவாக்கத் தேதியானது நீங்கள் சாதனத்தை வாங்கிய தேதியிலிருந்து ஒரு ஆண்டுக்கும் "
+"முந்தைய "
+"தேதியாக இருந்தால் அநேகமாக அது ஒப்புக்கென வைக்கப்பட்ட பயனில்லாத தரவாகவே "
+"இருக்கும் எனப் "
 "புரிந்துகொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4300,7 +4687,8 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
-"நிறுவனங்கள் வழங்கும் தனியமைப்புகள் பெரும்பாலும் பயனில்லாமல் இருப்பதைக் காட்டிலும் "
+"நிறுவனங்கள் வழங்கும் தனியமைப்புகள் பெரும்பாலும் பயனில்லாமல் இருப்பதைக் "
+"காட்டிலும் "
 "மோசமானவையாக இருப்பது ஏன் என அறிய <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ஐப் "
 "பார்க்கவும்."
 
@@ -4309,7 +4697,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
 msgstr ""
-"நிற தனியமைப்புகளைத் திறப்பதன் மூலம் அவற்றை எளிதில் இறக்குமதி செய்துகொள்ள முடியும்."
+"நிற தனியமைப்புகளைத் திறப்பதன் மூலம் அவற்றை எளிதில் இறக்குமதி செய்துகொள்ள "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-howtoimport.page:32
@@ -4338,7 +4727,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
 msgstr ""
-"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4356,7 +4746,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 msgstr ""
-"திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தச் செயலானது அனைத்து சாளரங்களிலுமான திரை நிறங்களை "
+"திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தச் செயலானது அனைத்து சாளரங்களிலுமான திரை "
+"நிறங்களை "
 "மாற்றியமைக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4372,9 +4763,12 @@ msgid ""
 "still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 "will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
-"துரதிருஷ்டவசமாக நிறுவனங்கள் வழங்கும் ICC தனியமைப்புகள் பலவற்றில் திரை முழுமைக்குமான "
-"நிற திருத்தத்திற்கு தேவையான தகவல் இருப்பதில்லை. இருப்பினும் நிற ஈடுகட்டலைச் செய்யும் "
-"திறனுள்ள பயன்பாடுகளுக்கு இந்த தனியமைப்புகள் பயன்படும், ஆனால் உங்கள் திரையின் அனைத்து "
+"துரதிருஷ்டவசமாக நிறுவனங்கள் வழங்கும் ICC தனியமைப்புகள் பலவற்றில் திரை "
+"முழுமைக்குமான "
+"நிற திருத்தத்திற்கு தேவையான தகவல் இருப்பதில்லை. இருப்பினும் நிற ஈடுகட்டலைச் "
+"செய்யும் "
+"திறனுள்ள பயன்பாடுகளுக்கு இந்த தனியமைப்புகள் பயன்படும், ஆனால் உங்கள் திரையின் "
+"அனைத்து "
 "நிறங்களும் மாறுவதை நீங்கள் காண முடியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4384,22 +4778,26 @@ msgid ""
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
-"அளவை வகுத்தல் மற்றும் பண்பமைப்பு ஆகிய இரண்டு தரவையும் கொண்டுள்ள காட்சிப்படுத்தலுக்கான ஒரு "
-"தனியமைப்பை உருவாக்க, நீங்கள் கலரிமீட்டர் அல்லது ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் எனப்படும் பிரத்யேக நிற "
+"அளவை வகுத்தல் மற்றும் பண்பமைப்பு ஆகிய இரண்டு தரவையும் கொண்டுள்ள "
+"காட்சிப்படுத்தலுக்கான ஒரு "
+"தனியமைப்பை உருவாக்க, நீங்கள் கலரிமீட்டர் அல்லது ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் எனப்படும் "
+"பிரத்யேக நிற "
 "அளவீட்டுக் கருவிகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notifications.page:24
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
 msgstr ""
-"உங்கள் நிற தனியமைப்பு பழையதானால் அலல்து துல்லியமற்றதாக இருந்தால் உங்களுக்கு அறிவிப்பு "
+"உங்கள் நிற தனியமைப்பு பழையதானால் அலல்து துல்லியமற்றதாக இருந்தால் உங்களுக்கு "
+"அறிவிப்பு "
 "கிடைக்கும்படியும் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-notifications.page:27
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
 msgstr ""
-"என் நிற தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாக இருந்தால் அப்போது எனக்கு அறிவிப்பு கிடைக்கும்படியும் "
+"என் நிற தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாக இருந்தால் அப்போது எனக்கு அறிவிப்பு "
+"கிடைக்கும்படியும் "
 "செய்ய முடியுமா?"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4418,8 +4816,10 @@ msgid ""
 "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
 "as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
-"துல்லியமல்லாத நிற தனியமைப்பு ஒன்றினால் இறுதி தயாரிப்பில் காணப்படும் வேறுபாடு மிகப் "
-"பெரியது என்பதால், சில நிறுவனங்கள் தனியமைப்புகளுக்கென பிரத்யேகமான காலாவதியாக்கல் "
+"துல்லியமல்லாத நிற தனியமைப்பு ஒன்றினால் இறுதி தயாரிப்பில் காணப்படும் வேறுபாடு "
+"மிகப் "
+"பெரியது என்பதால், சில நிறுவனங்கள் தனியமைப்புகளுக்கென பிரத்யேகமான "
+"காலாவதியாக்கல் "
 "கொள்கையைக் கொண்டுள்ளன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4431,10 +4831,13 @@ msgid ""
 "profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
 "your computer."
 msgstr ""
-"ஒரு தனியமைப்புக்கு நீங்கள் காலாவதியாக்கல் கொள்கை ஒன்றை அமைத்திருந்து, தனியமைப்பானது அந்த "
+"ஒரு தனியமைப்புக்கு நீங்கள் காலாவதியாக்கல் கொள்கை ஒன்றை அமைத்திருந்து, "
+"தனியமைப்பானது அந்த "
 "காலத்தை விட பழையதாகிப் போனால், தனியமைப்பை அடுத்துள்ள <guiseq><gui>அமைவுகள்</"
-"gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> உரையாடலில் ஒரு சிவப்பு எச்சரிக்கை முக்கோணச் சின்னம் "
-"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு எச்சரிக்கை "
+"gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> உரையாடலில் ஒரு சிவப்பு எச்சரிக்கை முக்கோணச் "
+"சின்னம் "
+"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு "
+"எச்சரிக்கை "
 "அறிவிப்பும் காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4443,7 +4846,8 @@ msgid ""
 "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
 "age of the profile in days:"
 msgstr ""
-"காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் அச்சு சாதனங்களுக்கு கொள்கை அமைக்க, நாட்களின் எண்ணிக்கையாக அதிகபட்ச "
+"காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் அச்சு சாதனங்களுக்கு கொள்கை அமைக்க, நாட்களின் "
+"எண்ணிக்கையாக அதிகபட்ச "
 "காலாவதி காலத்தைக் குறிப்பிடவும்:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
@@ -4451,12 +4855,20 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
+"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
+"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
+"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
+"/input>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
+"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
+"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
+"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180<"
+"/input>\n"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -4491,10 +4903,14 @@ msgid ""
 "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
 "contain much other information for color correction."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு திரைக்கும் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நிற தனியமைப்பானது திரைக்குள் உள்ள "
-"நினைவக சில்லில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள காட்சிப்படுத்தல் EDID இன் அடிப்படையில் தானாகவே "
-"உருவாக்கப்படுகிறது. திரை உற்பத்தி செய்யப்பட்ட நேரத்தில் அதனால் காட்சிப்படுத்த முடிகின்ற "
-"நிறங்களின் ஒரு நொடிக்காட்சியையே இந்த EDID வழங்குகிறது, இதில் நிற திருத்தத்திற்கான அதிக "
+"ஒவ்வொரு திரைக்கும் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நிற தனியமைப்பானது "
+"திரைக்குள் உள்ள "
+"நினைவக சில்லில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள காட்சிப்படுத்தல் EDID இன் அடிப்படையில் "
+"தானாகவே "
+"உருவாக்கப்படுகிறது. திரை உற்பத்தி செய்யப்பட்ட நேரத்தில் அதனால் காட்சிப்படுத்த "
+"முடிகின்ற "
+"நிறங்களின் ஒரு நொடிக்காட்சியையே இந்த EDID வழங்குகிறது, இதில் நிற "
+"திருத்தத்திற்கான அதிக "
 "தகவல்கள் இருப்பதில்லை."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -4508,7 +4924,8 @@ msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
 "would lead to more accurate color correction."
 msgstr ""
-"திரையை உற்பத்தி செய்த நிறுவனத்திடமிருந்து ஒரு தனியமைப்பைப் பெறுவது அல்லது நீங்களே ஒரு "
+"திரையை உற்பத்தி செய்த நிறுவனத்திடமிருந்து ஒரு தனியமைப்பைப் பெறுவது அல்லது "
+"நீங்களே ஒரு "
 "தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மிகத் துல்லியமான நிற திருத்தமாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4529,7 +4946,8 @@ msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
 msgstr ""
-"சில சமயம் நிற தனியமைப்பின் விளைவுகள் மிக நுட்பமானதாக இருக்கும், அதனால் ஏதேனும் "
+"சில சமயம் நிற தனியமைப்பின் விளைவுகள் மிக நுட்பமானதாக இருக்கும், அதனால் "
+"ஏதேனும் "
 "பெரிதும் மாறியுள்ளதா எனக் கண்கூடாகப் பார்ப்பது கடினம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4539,7 +4957,8 @@ msgid ""
 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
 "the profiles are being applied:"
 msgstr ""
-"GNOME இல் தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது அது தெளிவாகத் தெரியும் வகையில் சோதனைக்கான "
+"GNOME இல் தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது அது தெளிவாகத் தெரியும் வகையில் "
+"சோதனைக்கான "
 "தனியமைப்புகள் சிலவற்றையும் நாங்கள் வழங்குகிறோம்:"
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -4555,7 +4974,8 @@ msgid ""
 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
 "sent to the display."
 msgstr ""
-"<em>நீலச் சோதனை</em>: இது திரையை நீல நிறமாக்கி, காட்சிப்படுத்தல் சாதனத்திற்கு அளவை "
+"<em>நீலச் சோதனை</em>: இது திரையை நீல நிறமாக்கி, காட்சிப்படுத்தல் சாதனத்திற்கு "
+"அளவை "
 "வகுத்தல் வளைவுகள் அனுப்பப்படுகிறதா என சோதிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4572,7 +4992,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
 "the bottom of the list."
 msgstr ""
-"<gui>தனியமைப்பைச் சேர்</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள ஒரு "
+"<gui>தனியமைப்பைச் சேர்</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள "
+"ஒரு "
 "தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவோ அல்லது புதிய கோப்பை இறக்குமதி செய்யவோ முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4590,7 +5011,8 @@ msgid ""
 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
 "management."
 msgstr ""
-"இந்த தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு பயன்பாடு எப்போது நிற மேலாண்மையை ஆதரிக்கும் என "
+"இந்த தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு பயன்பாடு எப்போது நிற மேலாண்மையை "
+"ஆதரிக்கும் என "
 "நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4613,7 +5035,8 @@ msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
 msgstr ""
-"நிற தனியமைப்பு என்பது படவீழ்த்தி போன்ற ஒரு சாதனம் அல்லது sRGB போன்ற ஒரு நிற வெளியின் "
+"நிற தனியமைப்பு என்பது படவீழ்த்தி போன்ற ஒரு சாதனம் அல்லது sRGB போன்ற ஒரு நிற "
+"வெளியின் "
 "பண்புகளை விளக்கும் தரவுகளின் தொகுப்பாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4622,8 +5045,10 @@ msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான நிற தனியமைப்புகள் ICC தனியமைப்பின் வடிவத்திலேயே இருக்கும், அது <input>."
-"ICC</input> அல்லது <input>.ICM</input> என்ற கோப்பு நீட்சி கொண்ட ஒரு சிறு கோப்பாகும்."
+"பெரும்பாலான நிற தனியமைப்புகள் ICC தனியமைப்பின் வடிவத்திலேயே இருக்கும், அது <"
+"input>."
+"ICC</input> அல்லது <input>.ICM</input> என்ற கோப்பு நீட்சி கொண்ட ஒரு சிறு "
+"கோப்பாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:27
@@ -4631,8 +5056,10 @@ msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 msgstr ""
-"நிற தனியமைப்புகளை படங்களில் உட்பொதிக்க முடியும், இதன் மூலம் தரவின் முழு வரம்பைக் "
-"குறிப்பிட முடிகிறது. இதனால் பயனர்கள் வெவ்வேறு சாதனங்களிலும் நிறங்களை ஒரே மாதிரியாகக் "
+"நிற தனியமைப்புகளை படங்களில் உட்பொதிக்க முடியும், இதன் மூலம் தரவின் முழு "
+"வரம்பைக் "
+"குறிப்பிட முடிகிறது. இதனால் பயனர்கள் வெவ்வேறு சாதனங்களிலும் நிறங்களை ஒரே "
+"மாதிரியாகக் "
 "காண முடிகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4643,10 +5070,13 @@ msgid ""
 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 "colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
-"நிறத்தைச் செயலாக்கம் செய்யும் எல்லா சாதனத்திற்கும் அதற்கென்று ஒரு ICC தனியமைப்பு உள்ளது. "
+"நிறத்தைச் செயலாக்கம் செய்யும் எல்லா சாதனத்திற்கும் அதற்கென்று ஒரு ICC "
+"தனியமைப்பு உள்ளது. "
 "ஒரு சாதனத்தில் இது இருந்தால், அந்த சாதனம் <em>இரு தரப்புக்கு இடையிலான நிறம் "
-"நிர்வகிக்கப்பட்ட பணி ஒழுக்கு</em> கொண்டது எனக் கூறப்படுகிறது. இத்தகைய பணி ஒழுக்கு "
-"இருக்கும்பட்சத்தில் நிறங்கள் இழக்கப்படுவதோ அல்லது மாறுவதோ இல்லை என உறுதிப்படுத்திக் "
+"நிர்வகிக்கப்பட்ட பணி ஒழுக்கு</em> கொண்டது எனக் கூறப்படுகிறது. இத்தகைய பணி "
+"ஒழுக்கு "
+"இருக்கும்பட்சத்தில் நிறங்கள் இழக்கப்படுவதோ அல்லது மாறுவதோ இல்லை என "
+"உறுதிப்படுத்திக் "
 "கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4679,13 +5109,19 @@ msgid ""
 "using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 "colors."
 msgstr ""
-"மனித உடலின் காணும் அமைப்பு எளிய RGB சென்சார் அல்ல, ஆனால் காட்சி ரீதியான மனிதர்களின் "
-"பதில்வினைகளை ஒரு குதிரைக் குளம்பு வடிவில் காட்சிப்படுத்துகின்ற ஒரு CIE 1931 நிறவியல் "
-"படத்தைக் கொண்டு மனித கண்கள் எப்படி நிறங்களுக்கு பதில்வினை புரிகின்றன என்பதைத் தோராயமாக "
-"அறிய முடிகிறது. அதைக் கொண்டு பார்க்கும் போது மனிதக் கண்களில் காணும் போது சிவப்பு அல்லது "
+"மனித உடலின் காணும் அமைப்பு எளிய RGB சென்சார் அல்ல, ஆனால் காட்சி ரீதியான "
+"மனிதர்களின் "
+"பதில்வினைகளை ஒரு குதிரைக் குளம்பு வடிவில் காட்சிப்படுத்துகின்ற ஒரு CIE 1931 "
+"நிறவியல் "
+"படத்தைக் கொண்டு மனித கண்கள் எப்படி நிறங்களுக்கு பதில்வினை புரிகின்றன என்பதைத் "
+"தோராயமாக "
+"அறிய முடிகிறது. அதைக் கொண்டு பார்க்கும் போது மனிதக் கண்களில் காணும் போது "
+"சிவப்பு அல்லது "
 "நீலத்தை விட பச்சையின் அதிக வகைகளுக்கு மனித கண்கள் பதில்வினை புரிகின்றன என்பது "
-"தெரியவரும். RGB போன்ற ஒரு மூவண்ண நிற வெளியில் கணினி நிறங்களை நாம் மூன்று மதிப்புகளைக் "
-"கொண்டு உணர்த்துகிறோம், இதனால் நிறங்களின் <em>முக்கோணம்</em> ஒன்றைக் குறியீடாக்கம் செய்ய "
+"தெரியவரும். RGB போன்ற ஒரு மூவண்ண நிற வெளியில் கணினி நிறங்களை நாம் மூன்று "
+"மதிப்புகளைக் "
+"கொண்டு உணர்த்துகிறோம், இதனால் நிறங்களின் <em>முக்கோணம்</em> ஒன்றைக் "
+"குறியீடாக்கம் செய்ய "
 "மட்டுமே நம்மால் முடிகிறது."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -4697,16 +5133,22 @@ msgid ""
 "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
 "<code>gcm-viewer</code> application."
 msgstr ""
-"CIE 1931 நிறவியல் படம் போன்ற மாதிரியைப் பயன்படுத்துவதென்பது மனித காணல் முறைமையின் "
-"பெரிய எளிமைப்படுத்தலாகும், உண்மையான நிற வரம்புகள் 2D வீழ்த்தல்களைப் பயன்படுத்தாம் 3D ஹல்ஸ் "
-"போன்றவற்றைக் கொண்டு உணர்த்தப்படுகின்றன. ஒரு 3D வடிவத்தின் 2D காட்சி வீழ்த்தலின் போது தவறாக "
-"உணர்த்தப்பட வாய்ப்புள்ளது, ஆகவே நீங்கள் 3D ஹல்லைப் பார்க்க வேண்டுமானால், <code>gcm-viewer</"
+"CIE 1931 நிறவியல் படம் போன்ற மாதிரியைப் பயன்படுத்துவதென்பது மனித காணல் "
+"முறைமையின் "
+"பெரிய எளிமைப்படுத்தலாகும், உண்மையான நிற வரம்புகள் 2D வீழ்த்தல்களைப் "
+"பயன்படுத்தாம் 3D ஹல்ஸ் "
+"போன்றவற்றைக் கொண்டு உணர்த்தப்படுகின்றன. ஒரு 3D வடிவத்தின் 2D காட்சி "
+"வீழ்த்தலின் போது தவறாக "
+"உணர்த்தப்பட வாய்ப்புள்ளது, ஆகவே நீங்கள் 3D ஹல்லைப் பார்க்க வேண்டுமானால், <"
+"code>gcm-viewer</"
 "code> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whatisspace.page:48
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr "sRGB, AdobeRGB மற்றும் ProPhotoRGB ஆகியவை வெண் முக்கோணங்களால் உணர்த்தப்படுகின்றன"
+msgstr ""
+"sRGB, AdobeRGB மற்றும் ProPhotoRGB ஆகியவை வெண் முக்கோணங்களால் "
+"உணர்த்தப்படுகின்றன"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:52
@@ -4717,9 +5159,12 @@ msgid ""
 "<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
 "applications (including the Internet)."
 msgstr ""
-"முதலில் சிறிய வெளியும் குறைந்த அளவு நிறங்களையே குறியீடாக்கம் செய்யக் கூடியதுமான sRGB "
-"ஐப் பார்ப்போம். அது தோராயமாக 10 ஆண்டுகள் பழமையான CRT காட்சி சாதனத்தைப் போன்றதாகும், "
-"ஆகவே தற்போதுள்ள நவீன மானிட்டர்கள் இதைக் காட்டிலும் அதிக நிறங்களைக் காட்சிப்படுத்த முடியும். "
+"முதலில் சிறிய வெளியும் குறைந்த அளவு நிறங்களையே குறியீடாக்கம் செய்யக் "
+"கூடியதுமான sRGB "
+"ஐப் பார்ப்போம். அது தோராயமாக 10 ஆண்டுகள் பழமையான CRT காட்சி சாதனத்தைப் "
+"போன்றதாகும், "
+"ஆகவே தற்போதுள்ள நவீன மானிட்டர்கள் இதைக் காட்டிலும் அதிக நிறங்களைக் "
+"காட்சிப்படுத்த முடியும். "
 "sRGB என்பது<em>மீச்சிறு பொது வகு எண்</em> தரநிலையாகும், அது (இணையம் உட்பட) பல "
 "பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
 
@@ -4731,9 +5176,12 @@ msgid ""
 "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
 "crushed."
 msgstr ""
-"AdobeRGB என்பது பெரும்பாலும் <em>திருத்தல் வெளியாக</em> பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் "
-"sRGB ஐ விட அதிக நிறங்களை குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், அதாவது மிகத் தெளிவுத்தன்மை "
-"கொண்ட நிறங்கள் நெருக்கப்பப்டுமோ அல்லது கருப்பு நிற பகுதிகள் நசுக்கப்படுமோ என்ற கவலை "
+"AdobeRGB என்பது பெரும்பாலும் <em>திருத்தல் வெளியாக</em> பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
+"இதில் "
+"sRGB ஐ விட அதிக நிறங்களை குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், அதாவது மிகத் "
+"தெளிவுத்தன்மை "
+"கொண்ட நிறங்கள் நெருக்கப்பப்டுமோ அல்லது கருப்பு நிற பகுதிகள் நசுக்கப்படுமோ "
+"என்ற கவலை "
 "அதிகமின்றி நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தில் உள்ள நிறங்களை மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4744,8 +5192,10 @@ msgid ""
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
 "ProPhoto என்பது மிகப் பெரிய வெளியாகும், இது ஆவண காப்பகப்படுத்தலுக்கு அதிகம் "
-"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் மனிதக் கண்கள் உணரக்கூடிய வரம்பில் உள்ள நிறங்களில் கிட்டத்தட்ட "
-"அனைத்தையுமே குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், கண்கள் கண்டறிய முடியாத நிறங்களையும் கூட "
+"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் மனிதக் கண்கள் உணரக்கூடிய வரம்பில் உள்ள நிறங்களில் "
+"கிட்டத்தட்ட "
+"அனைத்தையுமே குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், கண்கள் கண்டறிய முடியாத நிறங்களையும் "
+"கூட "
 "குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும்!"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4756,9 +5206,12 @@ msgid ""
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
 msgstr ""
-"ProPhoto தான் சிறந்தது என்றால் அனைத்து தேவைகளுக்கும் ஏன் நாம் அதையே பயன்படுத்துவதில்லை? "
-"அதற்கான பதில் <em>குவான்டமாக்கல்</em> செயல் சம்பந்தப்பட்டது. ஒவ்வொரு சேனலையும் "
-"குறியீடாக்கம் செய்ய உங்களிடம் 8 பிட் (256 நிலைகள்) மட்டுமே உள்ளது என்றால், பெரிய "
+"ProPhoto தான் சிறந்தது என்றால் அனைத்து தேவைகளுக்கும் ஏன் நாம் அதையே "
+"பயன்படுத்துவதில்லை? "
+"அதற்கான பதில் <em>குவான்டமாக்கல்</em> செயல் சம்பந்தப்பட்டது. ஒவ்வொரு "
+"சேனலையும் "
+"குறியீடாக்கம் செய்ய உங்களிடம் 8 பிட் (256 நிலைகள்) மட்டுமே உள்ளது என்றால், "
+"பெரிய "
 "வரம்பானது ஒவ்வொரு மதிப்புக்கும் இடையே பெரிய மாற்றங்களைக் கொண்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4769,10 +5222,14 @@ msgid ""
 "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 msgstr ""
-"பெரிய மாற்றங்கள் என்பது இருந்தால் பதிவு செய்யப்படும் நிறத்திற்கும் சேமிக்கப்படும் "
-"நிறத்திற்கும் அதிக பிழை இருக்கும், சில நிறங்களுக்கு இது மிகப் பெரிய சிக்கலாகும். சரும "
-"நிறங்கள் போன்ற நிறங்கள் மிக முக்கியமானவை, இவற்றில் சிறு பிழை இருந்தாலும் அனுபவமில்லாத "
-"ஒருவரும் புகைப்படத்தைப் பார்க்கும் போது அதில் ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது எனக் கண்டுகொள்ள "
+"பெரிய மாற்றங்கள் என்பது இருந்தால் பதிவு செய்யப்படும் நிறத்திற்கும் "
+"சேமிக்கப்படும் "
+"நிறத்திற்கும் அதிக பிழை இருக்கும், சில நிறங்களுக்கு இது மிகப் பெரிய "
+"சிக்கலாகும். சரும "
+"நிறங்கள் போன்ற நிறங்கள் மிக முக்கியமானவை, இவற்றில் சிறு பிழை இருந்தாலும் "
+"அனுபவமில்லாத "
+"ஒருவரும் புகைப்படத்தைப் பார்க்கும் போது அதில் ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது எனக் "
+"கண்டுகொள்ள "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4782,8 +5239,10 @@ msgid ""
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
 "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
-"16 பிட் படத்தைப் பயன்படுத்தினால் இன்னும் பல மாற்றங்கள் இருக்கும் மிகக் குறைவான குவான்டமாக்கல் "
-"பிழைகள் இருக்கும் என்பது உண்மை தான் ஆனால் இது படத்தின் அளவை இரட்டிப்பாக்கும். தற்காலத்தில் "
+"16 பிட் படத்தைப் பயன்படுத்தினால் இன்னும் பல மாற்றங்கள் இருக்கும் மிகக் "
+"குறைவான குவான்டமாக்கல் "
+"பிழைகள் இருக்கும் என்பது உண்மை தான் ஆனால் இது படத்தின் அளவை இரட்டிப்பாக்கும். "
+"தற்காலத்தில் "
 "உள்ள பெரும்பாலான உள்ளடக்கம் 8bpp உள்ளடக்கமஏ, அதாவது ஒரு பிக்சலுக்கு 8 பிட்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4793,16 +5252,20 @@ msgid ""
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
 "a custom space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
-"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு நிற வெளியிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றும் செயலாகும், இதில் நிற "
-"வெளியானது sRGB போன்ற பரிட்சயமான நன்கு வரையறுக்கபப்ட்ட நிற வெளியாகவோ அல்லது உங்கள் "
-"மானிட்டர் அல்லது அச்சு சாதனத்தின் தனியமைப்பு போன்ற தனிப்பயன் நிற வெளியாகவோ இருக்கக்கூடும்."
+"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு நிற வெளியிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றும் செயலாகும், "
+"இதில் நிற "
+"வெளியானது sRGB போன்ற பரிட்சயமான நன்கு வரையறுக்கபப்ட்ட நிற வெளியாகவோ அல்லது "
+"உங்கள் "
+"மானிட்டர் அல்லது அச்சு சாதனத்தின் தனியமைப்பு போன்ற தனிப்பயன் நிற வெளியாகவோ "
+"இருக்கக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-why-calibrate.page:8
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
-"காட்சிப்படுத்தப்படும் அல்லது அச்சிடப்படும் நிறங்கள் உங்களுக்கு முக்கியம் எனில் அளவை வகுக்க "
+"காட்சிப்படுத்தப்படும் அல்லது அச்சிடப்படும் நிறங்கள் உங்களுக்கு முக்கியம் "
+"எனில் அளவை வகுக்க "
 "வேண்டியதும் முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4817,8 +5280,10 @@ msgid ""
 "they just take a few items from the production line and average them "
 "together:"
 msgstr ""
-"பொதுவான தனியமைப்புகள் வழக்கமாக நன்றாக இருப்பதில்லை. ஒரு உற்பத்தி நிறுவனம் புதிய மாடலை "
-"உருவாக்கும் போது அவர்கள் தயாரிப்பில் சிலவற்றை மட்டும் கருத்த்ஹில் கொண்டு அவற்றின் சராசரியைக் "
+"பொதுவான தனியமைப்புகள் வழக்கமாக நன்றாக இருப்பதில்லை. ஒரு உற்பத்தி நிறுவனம் "
+"புதிய மாடலை "
+"உருவாக்கும் போது அவர்கள் தயாரிப்பில் சிலவற்றை மட்டும் கருத்த்ஹில் கொண்டு "
+"அவற்றின் சராசரியைக் "
 "கொண்டு தனியமைப்புகளை உருவாக்குகின்றனர்:"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -4834,9 +5299,12 @@ msgid ""
 "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 "state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
-"டிஸ்ப்ளே பலகங்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் பெரிய வேறுபாடு உள்ளது, அவை காலம் செல்லச் செல்ல அதிகம் "
-"மாறவும் செய்கின்றன. அச்சு சாதனங்களில் இது இன்னும் கடினம், ஏனெனில் தாளின் எடை அல்லது "
-"வகையை மாற்றினாலே பண்பமைப்பு நிலை செல்லாததாகி தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாகிவிடக்கூடும்."
+"டிஸ்ப்ளே பலகங்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் பெரிய வேறுபாடு உள்ளது, அவை காலம் செல்லச் "
+"செல்ல அதிகம் "
+"மாறவும் செய்கின்றன. அச்சு சாதனங்களில் இது இன்னும் கடினம், ஏனெனில் தாளின் எடை "
+"அல்லது "
+"வகையை மாற்றினாலே பண்பமைப்பு நிலை செல்லாததாகி தனியமைப்பு "
+"துல்லியமற்றதாகிவிடக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:37
@@ -4845,15 +5313,18 @@ msgid ""
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 "profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
-"உங்கள் தனியமைப்பு துல்லியமானதாக இருக்க வேண்டுமானால் நீங்களே அளவை வகுப்பதே சிறந்த வழி "
-"அல்லது உங்கள் துல்லியமான பண்பமைப்பு நிலையின் அடிப்படையில் ஒரு வெளி நிறுவனத்தின் மூலம் "
+"உங்கள் தனியமைப்பு துல்லியமானதாக இருக்க வேண்டுமானால் நீங்களே அளவை வகுப்பதே "
+"சிறந்த வழி "
+"அல்லது உங்கள் துல்லியமான பண்பமைப்பு நிலையின் அடிப்படையில் ஒரு வெளி "
+"நிறுவனத்தின் மூலம் "
 "தனியமைப்பைப் பெறுவதும் நல்லது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whyimportant.page:8
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr ""
-"டிசைனர்கள், புகைப்படக் கலைஞர்கள் மற்றும் ஆர்ட்டிஸ்ட்டுகளுக்கு நிற மேலாண்மை மிக முக்கியம்."
+"டிசைனர்கள், புகைப்படக் கலைஞர்கள் மற்றும் ஆர்ட்டிஸ்ட்டுகளுக்கு நிற மேலாண்மை "
+"மிக முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-whyimportant.page:17
@@ -4867,8 +5338,10 @@ msgid ""
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 "colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
-"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு உள்ளீட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தைப் பதிவு செய்து, அதை "
-"ஒரு திரையில் காட்சிப்படுத்தி, பிறகு ஒவ்வொரு ஊடகத்திலும் துல்லியமான நிறங்களும் நிற "
+"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு உள்ளீட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தைப் பதிவு "
+"செய்து, அதை "
+"ஒரு திரையில் காட்சிப்படுத்தி, பிறகு ஒவ்வொரு ஊடகத்திலும் துல்லியமான நிறங்களும் "
+"நிற "
 "வரம்புகளும் குலையாதபடி அவற்றை அச்சிடும் செயலே ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4877,14 +5350,16 @@ msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
 msgstr ""
-"குளிர் காலத்தில் பனிமூட்டம் நிறைந்த ஒரு நாளில் ஒரு பறவையைப் புகைப்படமெடுத்துப் பார்த்தால், "
+"குளிர் காலத்தில் பனிமூட்டம் நிறைந்த ஒரு நாளில் ஒரு பறவையைப் "
+"புகைப்படமெடுத்துப் பார்த்தால், "
 "நிற மேலாண்மையின் அவசியம் தெளிவாக விளங்கும்."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:30
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr ""
-"கேமராவின் வியூ ஃபைன்டரில் காணப்படும்படி உறைபடி மூடிய சுவரின் மீது உள்ள ஒரு பறவை"
+"கேமராவின் வியூ ஃபைன்டரில் காணப்படும்படி உறைபடி மூடிய சுவரின் மீது உள்ள ஒரு "
+"பறவை"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:34
@@ -4892,14 +5367,16 @@ msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
 msgstr ""
-"டிஸ்ப்ளே சாதனங்கள் வழக்கமாக நீல சேனலை அதிக பூரிதப்படுத்தி படங்கள் குளிர்ச்சியாகக் "
+"டிஸ்ப்ளே சாதனங்கள் வழக்கமாக நீல சேனலை அதிக பூரிதப்படுத்தி படங்கள் "
+"குளிர்ச்சியாகக் "
 "காட்சியளிக்கும்படி செய்கின்றன."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:40
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr ""
-"இதைத் தான் ஒரு பயனர் வழக்கமான ஒரு தொழில் பயனுக்கான மடிக்கணினியின் திரையில் காண்கிறார்"
+"இதைத் தான் ஒரு பயனர் வழக்கமான ஒரு தொழில் பயனுக்கான மடிக்கணினியின் திரையில் "
+"காண்கிறார்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:44
@@ -4907,13 +5384,16 @@ msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
 msgstr ""
-"இதில் வெண்ணிறம் 'தாளின் வெண்மை' போன்று வெண்மையாக இல்லாமலிருப்பதையும் கண்ணின் கருப்பு நிறம் "
+"இதில் வெண்ணிறம் 'தாளின் வெண்மை' போன்று வெண்மையாக இல்லாமலிருப்பதையும் கண்ணின் "
+"கருப்பு நிறம் "
 "சற்று மண்ணின் பழுப்பு நிறம் போலக் காட்சியளிப்பதையும் கவனிக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr "வழக்கமான ஒரு இங்க்ஜெட் அச்சு சாதனத்தில் அச்சிடும் போது ஒரு பயனர் காண்பதும் இதுவே"
+msgstr ""
+"வழக்கமான ஒரு இங்க்ஜெட் அச்சு சாதனத்தில் அச்சிடும் போது ஒரு பயனர் காண்பதும் "
+"இதுவே"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:54
@@ -4922,9 +5402,12 @@ msgid ""
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு சாதனமும் கையாள முடிகின்ற நிறங்களின் வரம்பு வெவ்வேறானதாக உள்ளது என்பதே இதில் "
-"உள்ள அடிப்படை சிக்கலாகும். ஆகவே எலக்ட்ரிக் நீல நிறமுள்ள ஒரு புகைப்படத்தை நீங்கள் படம்பிடிக்க "
-"முடியும், ஆனால் அதை பெரும்பாலான அச்சு சாதனங்கள் துல்லியமாக மறு உருவாக்கம் செய்ய "
+"ஒவ்வொரு சாதனமும் கையாள முடிகின்ற நிறங்களின் வரம்பு வெவ்வேறானதாக உள்ளது என்பதே "
+"இதில் "
+"உள்ள அடிப்படை சிக்கலாகும். ஆகவே எலக்ட்ரிக் நீல நிறமுள்ள ஒரு புகைப்படத்தை "
+"நீங்கள் படம்பிடிக்க "
+"முடியும், ஆனால் அதை பெரும்பாலான அச்சு சாதனங்கள் துல்லியமாக மறு உருவாக்கம் "
+"செய்ய "
 "முடியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4936,8 +5419,10 @@ msgid ""
 "as the paper color."
 msgstr ""
 "பட சாதனங்கள் பெரும்பாலானவை RGB (சிவப்பு, பச்சை, நீலம்) முறையிலேயே படங்களைப் "
-"படம்பிடித்து அச்சிடும் போது அவற்றைCMYK (சியான், மெஜந்தா, மஞ்சள் மற்றும் கருப்பு) முறைக்கு "
-"மாற்றுகின்றன. வெண்ணிறத்துக்கென நீங்கள் <em>வெள்ளை</em> இங்க்கைப் பயன்படுத்த முடியாது என்பது "
+"படம்பிடித்து அச்சிடும் போது அவற்றைCMYK (சியான், மெஜந்தா, மஞ்சள் மற்றும் "
+"கருப்பு) முறைக்கு "
+"மாற்றுகின்றன. வெண்ணிறத்துக்கென நீங்கள் <em>வெள்ளை</em> இங்க்கைப் பயன்படுத்த "
+"முடியாது என்பது "
 "மற்றொரு சிக்கலாகும், ஆகவே தாளின் வெண்மையே வெளியீட்டில் கிடைக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4950,10 +5435,14 @@ msgid ""
 "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
 "kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
-"மற்றொரு சிக்கல் அலகுகளாகும். நிறம் அளக்கப்படுகின்ற அளவுகோலைக் குறிப்பிடாமல் 100% சிவப்பு "
-"என்பது அகச்சிவப்புக்கு அருகில் அமைவதா அல்லது அச்சு சாதனத்தில் ஆழமான சிவப்பு இங்க்காக "
-"அமைவதா என்று நமக்கு தெரியாது. ஒரு டிஸ்ப்ளே சாதனத்தில் 50% சிவப்பு என்பது மற்றொன்றில் "
-"62% அல்லது வேறொரு விதமாக அமையலாம். இது ஒருவர் மீட்டரா கிலோமீட்டரா எனக் குறிப்பிடாமல் "
+"மற்றொரு சிக்கல் அலகுகளாகும். நிறம் அளக்கப்படுகின்ற அளவுகோலைக் குறிப்பிடாமல் "
+"100% சிவப்பு "
+"என்பது அகச்சிவப்புக்கு அருகில் அமைவதா அல்லது அச்சு சாதனத்தில் ஆழமான சிவப்பு "
+"இங்க்காக "
+"அமைவதா என்று நமக்கு தெரியாது. ஒரு டிஸ்ப்ளே சாதனத்தில் 50% சிவப்பு என்பது "
+"மற்றொன்றில் "
+"62% அல்லது வேறொரு விதமாக அமையலாம். இது ஒருவர் மீட்டரா கிலோமீட்டரா எனக் "
+"குறிப்பிடாமல் "
 "பொதுவாக 7 அலகுகள் பயணம் செய்ததாகக் கூறுவதைப் போன்றது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4965,9 +5454,12 @@ msgid ""
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
-"நிறத்தில், அலகுகளை கேமட் எனக் குறிப்பிடுகிறோம். கேமட் என்பது நிறங்களின் மறு உருவாக்க "
-"வரம்பு. DSLR கேமராவைப் போன்ற ஒரு சாதனத்தின் கேமட் மிக பெரியதாக இருக்கும், அதனால் அந்த "
-"சாதனம் சூரிய அஸ்தமனத்தின் அத்தனை நிறங்களையும் பதிவு செய்ய முடியும், ஆனால் படவீழ்த்தியின் "
+"நிறத்தில், அலகுகளை கேமட் எனக் குறிப்பிடுகிறோம். கேமட் என்பது நிறங்களின் மறு "
+"உருவாக்க "
+"வரம்பு. DSLR கேமராவைப் போன்ற ஒரு சாதனத்தின் கேமட் மிக பெரியதாக இருக்கும், "
+"அதனால் அந்த "
+"சாதனம் சூரிய அஸ்தமனத்தின் அத்தனை நிறங்களையும் பதிவு செய்ய முடியும், ஆனால் "
+"படவீழ்த்தியின் "
 "கேமட் சிறியது, ஆகவே பெரும்பாலான நிறங்கள் \"மங்கிப் போகும்\"."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4978,9 +5470,12 @@ msgid ""
 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 "like."
 msgstr ""
-"சில சந்தர்ப்பங்களில், நாம் சாதனத்திற்கு நாம் அனுப்பும் தரவை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் அதன் "
-"வெளியீட்டைத் <em>திருத்த</em> முடியும், ஆனால் அது சாத்தியமல்லாத மற்ற சந்தர்ப்பங்களில் "
-"(எலக்ட்ரிக் நீல நிறத்தை அச்சிட முடியாது போகும் சூழ்நிலையைக் கூறலாம்) இறுதி விளைவு "
+"சில சந்தர்ப்பங்களில், நாம் சாதனத்திற்கு நாம் அனுப்பும் தரவை மாற்றியமைப்பதன் "
+"மூலம் அதன் "
+"வெளியீட்டைத் <em>திருத்த</em> முடியும், ஆனால் அது சாத்தியமல்லாத மற்ற "
+"சந்தர்ப்பங்களில் "
+"(எலக்ட்ரிக் நீல நிறத்தை அச்சிட முடியாது போகும் சூழ்நிலையைக் கூறலாம்) இறுதி "
+"விளைவு "
 "எப்படி காட்சியளிக்கும் என்பதை பயனருக்குக் காண்பிக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4992,75 +5487,89 @@ msgid ""
 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
 "exact Red Hat Red."
 msgstr ""
-"புகைப்படங்களுக்கு, ஒரு நிற சாதனத்தின் முழு வரம்பையும் பயன்படுத்துவது நியாயமே, அதனால் "
-"நிறத்தில் மென்மையான மாற்றங்களை ஏற்படுத்த முடியும். மற்ற வரைகலைப் பொருள்களுக்கு நிறங்களை "
-"நீங்கள் துல்லியமாக பொருத்த வேண்டி இருக்கும், கச்சிதமாக Red Hat சிவப்பாகவே காட்சியளிக்க "
-"<em>வேண்டிய</em> ஒரு Red Hat சின்னத்தைக் கொண்ட ஒரு மக் - ஐ அச்சிட வேண்டுமானால் இது "
+"புகைப்படங்களுக்கு, ஒரு நிற சாதனத்தின் முழு வரம்பையும் பயன்படுத்துவது நியாயமே, "
+"அதனால் "
+"நிறத்தில் மென்மையான மாற்றங்களை ஏற்படுத்த முடியும். மற்ற வரைகலைப் "
+"பொருள்களுக்கு நிறங்களை "
+"நீங்கள் துல்லியமாக பொருத்த வேண்டி இருக்கும், கச்சிதமாக Red Hat சிவப்பாகவே "
+"காட்சியளிக்க "
+"<em>வேண்டிய</em> ஒரு Red Hat சின்னத்தைக் கொண்ட ஒரு மக் - ஐ அச்சிட "
+"வேண்டுமானால் இது "
 "முக்கியமாகும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-add-remove.page:12
+#: C/contacts-add-remove.page:13
 msgid "Lucie Hankey"
 msgstr "லூசி ஹேங்கி"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-remove.page:26
+#: C/contacts-add-remove.page:27
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
 msgstr "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்தில் ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-remove.page:30
+#: C/contacts-add-remove.page:31
 msgid "Add or remove a contact"
 msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:32
+#: C/contacts-add-remove.page:33
 msgid "To add a contact:"
 msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்க்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:36
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+#: C/contacts-add-remove.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
 msgstr "<gui style=\"button\">புதிய</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the "
+#| "desired information. Click on the menu next to each field to choose "
+#| "<gui>Work</gui>, <gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
-"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
-"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
+"information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
+"of detail."
 msgstr ""
-"<gui>புதிய தொடர்பு</gui> சாளரத்தில் தொடர்பு பெயர் மற்றும் விரும்பும் தகவலை உள்ளிடவும். "
-"<gui>பணி</gui>, <gui>இல்லம்</gui> அலல்து <gui>மற்றவை</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு செய்ய "
+"<gui>புதிய தொடர்பு</gui> சாளரத்தில் தொடர்பு பெயர் மற்றும் விரும்பும் தகவலை "
+"உள்ளிடவும். "
+"<gui>பணி</gui>, <gui>இல்லம்</gui> அலல்து <gui>மற்றவை</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு "
+"செய்ய "
 "ஒவ்வொரு புலத்திற்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:44
+#: C/contacts-add-remove.page:45
 msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 msgstr "<gui style=\"button\">தொடர்பை உருவாக்கு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-remove.page:48
+#: C/contacts-add-remove.page:49
 msgid "To remove a contact:"
 msgstr "ஒரு தொடர்பை நீக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
-#: C/contacts-edit-details.page:37
+#: C/contacts-add-remove.page:53 C/contacts-connect.page:33
+#: C/contacts-edit-details.page:38
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருந்து தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
+#: C/contacts-add-remove.page:56 C/contacts-edit-details.page:41
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">திருத்து</"
+"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">"
+"திருத்து</"
 "gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:59
+#: C/contacts-add-remove.page:60
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
 msgstr "<gui style=\"button\">தொடர்பை நீக்கு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -5080,299 +5589,352 @@ msgid ""
 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
-"<app>தொடர்புகளை</app> பயன்படுத்தி கணினிக்குள்ளே அல்லது உங்கள் <link xref=\"accounts"
-"\">ஆன்லைன் கணக்குகளில்</link> உங்கள் தொடர்புகளுக்கான தகவல்களை சேமிக்க அல்லது திருத்த "
+"<app>தொடர்புகளை</app> பயன்படுத்தி கணினிக்குள்ளே அல்லது உங்கள் <link "
+"xref=\"accounts"
+"\">ஆன்லைன் கணக்குகளில்</link> உங்கள் தொடர்புகளுக்கான தகவல்களை சேமிக்க அல்லது "
+"திருத்த "
 "முடியும்."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:21
+#, fuzzy
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2012-2013"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:23
+#: C/contacts-connect.page:24
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "ஒரு தொடர்பை மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ளுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:26
+#: C/contacts-connect.page:27
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "உங்கள் தொடர்புடன் இணைதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:34
+#: C/contacts-connect.page:29
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
-"<app>தொடர்புகளில்</app> உள்ள ஒருவருடன் மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் தொடர்பு "
+"<app>தொடர்புகளில்</app> உள்ள ஒருவருடன் மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் "
+"தொடர்பு "
 "கொள்ள:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:41
+#: C/contacts-connect.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to "
+#| "email your contact, press the email address."
 msgid ""
-"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
+"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் <gui>விவரத்தை</gui> அழுத்தவும். உதாரணமாக, உங்கள் தொடர்புக்கு "
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் <gui>விவரத்தை</gui> அழுத்தவும். உதாரணமாக, "
+"உங்கள் தொடர்புக்கு "
 "மின்னஞ்சல் அனுப்ப, மின்னஞ்சல் முகவரியை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:45
+#: C/contacts-connect.page:40
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgstr "அப்போது அந்த தொடர்பின் விவரங்களுடன் அதற்குரிய பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-connect.page:46
+msgid ""
+"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
+"you will not be able to select it."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:27
+#: C/contacts-edit-details.page:28
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "ஒவ்வொரு தொடர்புக்குமான தகவலைத் திருத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:30
+#: C/contacts-edit-details.page:31
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:32
+#: C/contacts-edit-details.page:33
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
 msgstr ""
-"தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்தும் வசதியின் மூலம் நீங்கள் உங்கள் முகவரிப் புத்தகத்தின் தகவலை "
+"தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்தும் வசதியின் மூலம் நீங்கள் உங்கள் முகவரிப் "
+"புத்தகத்தின் தகவலை "
 "எப்போதும் புதுப்பித்ததாக வைத்திருக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:44
+#: C/contacts-edit-details.page:45
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:45
+#: C/contacts-edit-details.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
+#| "press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that "
+#| "you want to add."
 msgid ""
-"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
-"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
-"want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
+"<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
+"add."
 msgstr ""
-"புதிய தொலைபேசி எண் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி போன்ற <gui>விவரம்</gui> ஒன்றைச் சேர்க்க "
-"<gui style=\"button\">விவரம் சேர்</gui> பொத்தானை அழுத்தி சேர்க்க வேண்டிய புலத்தைத் "
+"புதிய தொலைபேசி எண் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி போன்ற <gui>விவரம்</gui> ஒன்றைச் "
+"சேர்க்க "
+"<gui style=\"button\">விவரம் சேர்</gui> பொத்தானை அழுத்தி சேர்க்க வேண்டிய "
+"புலத்தைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
+#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-link-unlink.page:82
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
-"தொடர்பைத் திருத்துவதை முடிக்க <gui style=\"button\">முடிந்தது</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-edit-details.page:56
-msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
-"profile's avatar."
-msgstr ""
-"இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகளாக இருந்தால், நீங்கள் தனியமைப்பின் உருவப்படத்தை சொடுக்குவதன் மூலம் ஒரு "
-"தனியமைப்பைத் திருத்தலாம்."
+"தொடர்பைத் திருத்துவதை முடிக்க <gui style=\"button\">முடிந்தது</gui> -ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:26
+#: C/contacts-link-unlink.page:27
 msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
-msgstr "பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து பெற்ற ஒரு தொடர்பின் தகவல்களை ஒருங்கிணைத்தல்."
+msgstr ""
+"பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து பெற்ற ஒரு தொடர்பின் தகவல்களை ஒருங்கிணைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:29
+#: C/contacts-link-unlink.page:30
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல் மற்றும் இணைப்பு அகற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:32
+#: C/contacts-link-unlink.page:33
 msgid "Link contacts"
 msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:34
+#: C/contacts-link-unlink.page:35
 msgid ""
 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
 "accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
 "your address book organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினிக்குள்ளான முகவரிப் புத்தகத்திலும் ஆன்லைன் கணக்குகளிலும் உள்ள நகல் தொடர்புகளை "
-"ஒரே <app>தொடர்புகள்</app> உருப்படியாக சேர்த்தமைக்கலாம். இந்த வசதியின் மூலம் ஒரு "
-"தொடர்பின் அனைத்து விவரங்களையும் ஒரே இடத்தில் கொண்டு வந்து தொடர்புகளை ஒழுங்கமைத்து "
+"உங்கள் கணினிக்குள்ளான முகவரிப் புத்தகத்திலும் ஆன்லைன் கணக்குகளிலும் உள்ள நகல் "
+"தொடர்புகளை "
+"ஒரே <app>தொடர்புகள்</app> உருப்படியாக சேர்த்தமைக்கலாம். இந்த வசதியின் மூலம் "
+"ஒரு "
+"தொடர்பின் அனைத்து விவரங்களையும் ஒரே இடத்தில் கொண்டு வந்து தொடர்புகளை "
+"ஒழுங்கமைத்து "
 "வைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:40
+#: C/contacts-link-unlink.page:41
 msgid ""
 "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
 "list."
 msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலுக்கு மேல் உள்ள தேர்வு பொத்தானை அழுத்தி <em>தேர்வு பயன்முறையை</em> "
+"தொடர்பு பட்டியலுக்கு மேல் உள்ள தேர்வு பொத்தானை அழுத்தி <em>தேர்வு பயன்முறையை<"
+"/em> "
 "இயக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:44
+#: C/contacts-link-unlink.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to "
+#| "the contacts that you want to merge."
 msgid ""
-"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 "contacts that you want to merge."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு தொடர்புக்கும் அடுத்து ஒரு தேர்வுப் பெட்டி காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் ஒன்றிணைக்க "
-"விரும்பும் தொடர்புகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அடுத்துள்ள தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும்."
+"ஒவ்வொரு தொடர்புக்கும் அடுத்து ஒரு தேர்வுப் பெட்டி காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் "
+"ஒன்றிணைக்க "
+"விரும்பும் தொடர்புகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அடுத்துள்ள தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:48
+#: C/contacts-link-unlink.page:49
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
 msgstr ""
 "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை இணைக்க <gui style=\"button\">இணைக்கவும்</gui> என்பதை "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:56
+#: C/contacts-link-unlink.page:57
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "தொடர்புகளை இணைப்பு அகற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:58
+#: C/contacts-link-unlink.page:59
 msgid ""
 "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
 "should not be linked."
 msgstr ""
-"இணைக்கக்கூடாத தொடர்புகளை தவறி இணைத்துவிட்டால், அவற்றை நீங்கள் இணைப்பு அகற்ற விரும்பலாம்."
+"இணைக்கக்கூடாத தொடர்புகளை தவறி இணைத்துவிட்டால், அவற்றை நீங்கள் இணைப்பு அகற்ற "
+"விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:63
+#: C/contacts-link-unlink.page:64
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
-msgstr "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து இணைப்பு அகற்ற வேண்டிய தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"உங்கள் தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து இணைப்பு அகற்ற வேண்டிய தொடர்பைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:66
+#: C/contacts-link-unlink.page:67
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">திருத்து</"
+"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">"
+"திருத்து</"
 "gui> என்பதை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:70
+#: C/contacts-link-unlink.page:71
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr "<gui style=\"button\">இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகள்</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:73
+#: C/contacts-link-unlink.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+#| "contact."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+"Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
 "contact."
 msgstr ""
-"தொடர்பிலிருந்து ஒரு உருப்படியை இணைப்பகற்ற <gui style=\"button\">நீக்கு</gui> -ஐ "
+"தொடர்பிலிருந்து ஒரு உருப்படியை இணைப்பகற்ற <gui style=\"button\">நீக்கு</gui> "
+"-ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:77
+#: C/contacts-link-unlink.page:78
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
 "entries."
 msgstr ""
-"உருப்படிகளை இணைப்பகற்றி முடிந்ததும் <gui style=\"button\">மூடு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
+"உருப்படிகளை இணைப்பகற்றி முடிந்ததும் <gui style=\"button\">மூடு</gui> -ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-search.page:26
+#: C/contacts-search.page:27
 msgid "Search for a contact."
 msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-search.page:29
+#: C/contacts-search.page:30
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:31
+#: C/contacts-search.page:32
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "ஒரு ஆன்லைன் தொடர்பை இரு வழிகளில் தேடலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:35
+#: C/contacts-search.page:36
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
-msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் "
+"தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:39
+#: C/contacts-search.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
 msgstr ""
-"அப்போது மேலோட்டத்தில் வழக்கமாகக் காண்பிக்கப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு பதில் அந்தத் தொடர்பு "
+"அப்போது மேலோட்டத்தில் வழக்கமாகக் காண்பிக்கப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு பதில் "
+"அந்தத் தொடர்பு "
 "காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:43
+#: C/contacts-search.page:44
 msgid ""
 "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
 "the contact that you want to select if they are not at the top."
 msgstr ""
-"பட்டியலின் மேலே உள்ள தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <key>Enter</key> விசையை அழுத்தவும் அல்லது "
-"நீங்கள் தேடும் தொடர்பு பட்டியலில் மேலே இல்லாவிட்டால் அந்தத் தொடர்பின் மீது சொடுக்கவும்."
+"பட்டியலின் மேலே உள்ள தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <key>Enter</key> விசையை "
+"அழுத்தவும் அல்லது "
+"நீங்கள் தேடும் தொடர்பு பட்டியலில் மேலே இல்லாவிட்டால் அந்தத் தொடர்பின் மீது "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-search.page:49
+#: C/contacts-search.page:50
 msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
 msgstr "<app>தொடர்புகளுக்கு</app> உள்ளே இருந்து தேட:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:53
+#: C/contacts-search.page:54
 msgid "Click inside the search field."
 msgstr "தேடல் புலத்திற்குள் சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-search.page:56
+#: C/contacts-search.page:57
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:15
+#: C/contacts-setup.page:21
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
-"உங்கள் தொடர்புகளை கணினிக்குள்ளான முகவரிப்புத்தகத்திலோ அல்லது ஆன்லைன் கணக்கிலோ சேமிக்கலாம்."
+"உங்கள் தொடர்புகளை கணினிக்குள்ளான முகவரிப்புத்தகத்திலோ அல்லது ஆன்லைன் கணக்கிலோ "
+"சேமிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:18
+#: C/contacts-setup.page:24
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "முதன் முறை தொடர்புகளைத் தொடங்குதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+#| "Setup</gui> window opens."
 msgid ""
-"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-"Setup</gui> window opens."
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
+"Book</gui> window opens."
 msgstr ""
-"நீங்கள் முதல் முறை <app>தொடர்புகள்</app> -ஐ தொடங்கும் போது <gui>தொடர்புகள்அமைவு</gui> "
+"நீங்கள் முதல் முறை <app>தொடர்புகள்</app> -ஐ தொடங்கும் போது <gui>"
+"தொடர்புகள்அமைவு</gui> "
 "சாளரம் திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
+#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
+#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+"and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் <link xref=\"accounts\">ஆன்லைன் கணக்குகள்</link> உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அவை "
-"<gui>உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்துடன்</gui> பட்டியலிடப்படும். பட்டியலில் இருந்து ஒன்றைத் "
+"உங்களிடம் <link xref=\"accounts\">ஆன்லைன் கணக்குகள்</link> "
+"உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அவை "
+"<gui>உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்துடன்</gui> பட்டியலிடப்படும். பட்டியலில் இருந்து "
+"ஒன்றைத் "
 "தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">தேர்ந்தெடு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-setup.page:34
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-"existing account settings."
-msgstr ""
-"முன்பே உள்ள கணக்கு அமைவுகளைத் திருத்த <gui style=\"button\">ஆன்லைன் கணக்கு அமைவுகள்</"
-"gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:38
+#: C/contacts-setup.page:33
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஆன்லைன் கணக்குகள் உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அமைவைத் தொடங்க <gui style=\"button"
+"உங்களிடம் ஆன்லைன் கணக்குகள் உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அமைவைத் தொடங்க <gui "
+"style=\"button"
 "\">ஆன்லைன் கணக்குகள்</gui> -ஐ சொடுக்கவும். இப்போது ஆன்லைன் கணக்குகளை அமைக்க "
-"விரும்பாவிட்டால், <gui style=\"button\">உள்ளமை முகவரிப் புத்தகம்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
+"விரும்பாவிட்டால், <gui style=\"button\">உள்ளமை முகவரிப் புத்தகம்</gui> -ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
@@ -5398,22 +5960,26 @@ msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் வேகத்தை சோதிக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
+#: C/disk-benchmark.page:43
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> "
+"பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:47
 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
-msgstr "<gui>வட்டு இயக்கிகள்</gui> பட்டியலில் இருந்து வன்வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"<gui>வட்டு இயக்கிகள்</gui> பட்டியலில் இருந்து வன்வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:50
 msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
-msgstr "கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <gui>இயக்கியை பென்ச்மார்க் செய்</gui> -ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <gui>இயக்கியை பென்ச்மார்க் செய்</gui> -ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:53
@@ -5432,21 +5998,32 @@ msgid ""
 "may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
-"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகமாக படிக்கப்பட முடியும் என்பதை சோதிக்க <gui>பென்ச்மார்க் "
-"செய்யத் தொடங்கு</gui> -ஐ சொடுக்கவும். <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக "
-"அனுமதிகள்</link> தேவைப்படலாம். உங்கள் கடவுச்சொல் அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி கணக்குக்கான "
+"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகமாக படிக்கப்பட முடியும் என்பதை சோதிக்க <gui>"
+"பென்ச்மார்க் "
+"செய்யத் தொடங்கு</gui> -ஐ சொடுக்கவும். <link xref=\"user-admin-explain\">"
+"நிர்வாக "
+"அனுமதிகள்</link> தேவைப்படலாம். உங்கள் கடவுச்சொல் அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி "
+"கணக்குக்கான "
 "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-benchmark.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
+#| "take longer to complete."
 msgid ""
-"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
-"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
+"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 "longer to complete."
 msgstr ""
-"<gui>எழுதுதலுக்கான பென்ச்மார்க்கையும் செய்</gui> என்ற விருப்பம் தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், "
-"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகத்தில் படிக்கப்படும் மற்றும் வட்டில் எவ்வளவு வேகத்தில் "
-"எழுதப்படும் ஆகிய இரண்டு வேகத்தையும் பென்ச்மார்க் சோதிக்கும். இது முடிய அதிக நேரமாகும்."
+"<gui>எழுதுதலுக்கான பென்ச்மார்க்கையும் செய்</gui> என்ற விருப்பம் தேர்வு "
+"செய்யப்பட்டிருந்தால், "
+"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகத்தில் படிக்கப்படும் மற்றும் வட்டில் எவ்வளவு "
+"வேகத்தில் "
+"எழுதப்படும் ஆகிய இரண்டு வேகத்தையும் பென்ச்மார்க் சோதிக்கும். இது முடிய அதிக "
+"நேரமாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:69
@@ -5459,11 +6036,16 @@ msgid ""
 "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
-"சோதனை முடிந்ததும் முடிவுகள் வரைபடத்தில் காட்டப்படும். பச்சை புள்ளிகளும் இணைக்கும் "
-"கோடுகளும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட மாதிரிகளைக் குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் நேரத்தை வலது "
-"அச்சிலும் பென்ச்மார்க்கின் போது கடந்த நேரத்தின் சதவீதத்தை அடி அச்சிலும் கொண்டு "
-"காண்பிக்கப்படும். நீலக் கோடு வாசித்தல் வேகத்தையும் சிவப்பு கோடு எழுதுதல் வேகங்களையும் "
-"குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் தரவு வேகங்களைக் கொண்ட இடது அச்சு மற்றும் பயணிக்கப்பட்ட வட்டு "
+"சோதனை முடிந்ததும் முடிவுகள் வரைபடத்தில் காட்டப்படும். பச்சை புள்ளிகளும் "
+"இணைக்கும் "
+"கோடுகளும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட மாதிரிகளைக் குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் நேரத்தை "
+"வலது "
+"அச்சிலும் பென்ச்மார்க்கின் போது கடந்த நேரத்தின் சதவீதத்தை அடி அச்சிலும் "
+"கொண்டு "
+"காண்பிக்கப்படும். நீலக் கோடு வாசித்தல் வேகத்தையும் சிவப்பு கோடு எழுதுதல் "
+"வேகங்களையும் "
+"குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் தரவு வேகங்களைக் கொண்ட இடது அச்சு மற்றும் "
+"பயணிக்கப்பட்ட வட்டு "
 "சதவீதத்தைக் கொண்ட அடி அச்சு மூலம் காண்பிக்கப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5473,224 +6055,277 @@ msgid ""
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 "benchmark test."
 msgstr ""
-"வரைபடத்தின் கீழே, குறைந்தபட்ச, அதிகபட்ச மற்றும் சராசரி வாசித்த்ல மற்றும் எழுதுதல் வேகங்கள், "
-"சராசரி அணுகல் நேரம் மற்றும் கடந்த பென்ச்மார்க் சோதனை நடந்ததில் இருந்து ஆகியுள்ள நேரம் "
+"வரைபடத்தின் கீழே, குறைந்தபட்ச, அதிகபட்ச மற்றும் சராசரி வாசித்த்ல மற்றும் "
+"எழுதுதல் வேகங்கள், "
+"சராசரி அணுகல் நேரம் மற்றும் கடந்த பென்ச்மார்க் சோதனை நடந்ததில் இருந்து "
+"ஆகியுள்ள நேரம் "
 "ஆகியவற்றுக்கான மதிப்புகள் காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:22
+#: C/disk-capacity.page:23
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
 msgstr ""
-"இடம் மற்றும் கொள்ளளவைப் பார்க்க <gui>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</gui> அல்லது <gui>கணினி "
+"இடம் மற்றும் கொள்ளளவைப் பார்க்க <gui>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</gui> அல்லது <gui>"
+"கணினி "
 "கண்காணிப்புக் கருவி</gui> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:27
+#: C/disk-capacity.page:28
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பாருங்கள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:29
+#: C/disk-capacity.page:30
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</app> அல்லது <app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவி</app> "
+"நீங்கள் <app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</app> அல்லது <app>கணினி கண்காணிப்புக் "
+"கருவி</app> "
 "கொண்டு இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பார்க்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:33
+#: C/disk-capacity.page:34
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி கொண்டு பார்த்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:35
+#: C/disk-capacity.page:36
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
 msgstr ""
-"<app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வியைப்</app> பயன்படுத்தி காலியாக உள்ள வட்டு இடத்தை அறிய:"
+"<app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வியைப்</app> பயன்படுத்தி காலியாக உள்ள வட்டு இடத்தை "
+"அறிய:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:40
+#: C/disk-capacity.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
+#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgid ""
-"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
-"and <gui>Total file system usage</gui>."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
+"The window will display a list of file locations together with the usage and "
+"capacity of each."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டைத் "
-"திறக்கவும். அந்த சாளரத்தில் <gui>மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு</gui> மற்றும் "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> "
+"பயன்பாட்டைத் "
+"திறக்கவும். அந்த சாளரத்தில் <gui>மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு</gui> "
+"மற்றும் "
 "<gui>மொத்த கோப்பு முறைமை பயன்பாடு</gui> ஆகியவை காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:45
+#: C/disk-capacity.page:46
 msgid ""
-"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
-"folder</gui>."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
+"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
+"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
-"<gui>இல்லக் கோப்பகத்தை ஸ்கேன் செய்ய</gui>, <gui>கோப்பு முறைமையை ஸ்கேன் செய்ய</gui>, "
-"<gui>ஒரு கோப்புறையை ஸ்கேன் செய்ய</gui> அல்லது ஒரு <gui>தொலை நிலை கோப்புறையை "
-"ஸ்கேன் செய்ய</gui> கருவிப்பட்டி பொத்தான்களில் ஒன்றை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:50
-msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
-msgstr ""
-"<gui>கோப்புறை</gui>, <gui>பயன்பாடு</gui>, <gui>அளவு</gui> மற்றும் <gui>உள்ளடக்கம்</"
-"gui> ஆகியவற்றுக்கு ஏற்ப தகவல் காட்டப்படும். மேலும் விவரங்களுக்கு <link href=\"help:"
+#: C/disk-capacity.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+msgid ""
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
+"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
+"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
+"app></link>."
+msgstr ""
+"<gui>கோப்புறை</gui>, <gui>பயன்பாடு</gui>, <gui>அளவு</gui> மற்றும் <gui>"
+"உள்ளடக்கம்</"
+"gui> ஆகியவற்றுக்கு ஏற்ப தகவல் காட்டப்படும். மேலும் விவரங்களுக்கு <link "
+"href=\"help:"
 "baobab\"><app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</app></link> -ஐப் பார்க்கவும். "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:58
+#: C/disk-capacity.page:61
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "கணினி கண்காணிப்புக் கருவி மூலம் சோதிக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:60
+#: C/disk-capacity.page:63
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
 msgstr ""
-"<app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவி</app> கொண்டு காலியுள்ள வட்டு இடம் மற்றும் வட்டு "
+"<app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவி</app> கொண்டு காலியுள்ள வட்டு இடம் மற்றும் "
+"வட்டு "
 "கொள்ளளவைப் பார்க்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:64
+#: C/disk-capacity.page:67
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவியைத்</app> "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கணினி கண்காணிப்புக் "
+"கருவியைத்</app> "
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:68
+#: C/disk-capacity.page:71
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
-"கணினி பகிர்வுகள் மற்றும் வட்டு இடப் பயன்பாடு ஆகியவற்றைக் காண <gui>கோப்பு முறைமைகள்</"
+"கணினி பகிர்வுகள் மற்றும் வட்டு இடப் பயன்பாடு ஆகியவற்றைக் காண <gui>கோப்பு "
+"முறைமைகள்</"
 "gui> தத்தலைத் தேர்ந்தெடுங்கள். <gui>மொத்தம்</gui>, <gui>மீதம்</gui>, "
-"<gui>கிடைக்கக்கூடியது</gui> மற்றும் <gui>பயன்படுத்தியது</gui> ஆகிய வகைகளின் படி "
+"<gui>கிடைக்கக்கூடியது</gui> மற்றும் <gui>பயன்படுத்தியது</gui> ஆகிய வகைகளின் "
+"படி "
 "தகவல் காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:77
+#: C/disk-capacity.page:80
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "வட்டு மிக நிரம்பியிருந்தால் என்ன ஆகும்?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:79
+#: C/disk-capacity.page:82
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "வட்டு மிக நிரம்பி இருந்தால் நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgstr "முக்கியமில்லாத அல்லது நீங்கள் இனி பயன்படுத்தாத கோப்புகளை அழிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:89
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
-"சிறிது காலத்திற்கு உங்களுக்குத் தேவைப்படாத முக்கியமான கோப்புகளை <link xref=\"backup-"
-"why\">மறுபிரதிகள்</link> எடுத்துக்கொண்டு அவற்றை வன் வட்டிலிருந்து அழித்துவிடவும்."
+"சிறிது காலத்திற்கு உங்களுக்குத் தேவைப்படாத முக்கியமான கோப்புகளை <link "
+"xref=\"backup-"
+"why\">மறுபிரதிகள்</link> எடுத்துக்கொண்டு அவற்றை வன் வட்டிலிருந்து "
+"அழித்துவிடவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-check.page:23
+#: C/disk-check.page:24
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr ""
-"உங்கள் வன் வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என்றும் அது ஆரோக்கியமான தான் உள்ளதா என "
+"உங்கள் வன் வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என்றும் அது ஆரோக்கியமான தான் "
+"உள்ளதா என "
 "உறுதி செய்ய அதை சோதனை செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-check.page:27
+#: C/disk-check.page:28
 msgid "Check your hard disk for problems"
 msgstr "உங்கள் வன்வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:30
+#: C/disk-check.page:31
 msgid "Checking the hard disk"
 msgstr "வன் வட்டை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:31
+#: C/disk-check.page:32
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 "to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
-"வன் வட்டுகளில் <app> SMART</app> (சுய கண்காணிப்பு, பகுப்பாய்வு மற்றும் அறிக்கையிடுதல் "
-"தொழில்நுட்பம்) எனப்படும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆரோக்கிய பரிசோதனைக் கருவி உள்ளது, அது "
-"வட்டில் ஏதேனும் சிக்கல்கள் ஏற்பட வாய்ப்புள்ளதா என தொடர்ந்து சோதிக்கிறது. அது உங்கள் வட்டு "
-"செயலிழக்கும் நிலையில் இருந்தால் எச்சரித்து முக்கியமான தரவு இழப்புகளைத் தவிர்க்க "
+"வன் வட்டுகளில் <app> SMART</app> (சுய கண்காணிப்பு, பகுப்பாய்வு மற்றும் "
+"அறிக்கையிடுதல் "
+"தொழில்நுட்பம்) எனப்படும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆரோக்கிய பரிசோதனைக் கருவி "
+"உள்ளது, அது "
+"வட்டில் ஏதேனும் சிக்கல்கள் ஏற்பட வாய்ப்புள்ளதா என தொடர்ந்து சோதிக்கிறது. அது "
+"உங்கள் வட்டு "
+"செயலிழக்கும் நிலையில் இருந்தால் எச்சரித்து முக்கியமான தரவு இழப்புகளைத் "
+"தவிர்க்க "
 "உதவுகிறது."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:36
+#: C/disk-check.page:37
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
-"SMART தானாக இயங்கும் என்றாலும், நீங்கள் <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டை இயக்கி உங்கள் வட்டின் "
+"SMART தானாக இயங்கும் என்றாலும், நீங்கள் <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டை இயக்கி "
+"உங்கள் வட்டின் "
 "ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம்:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-check.page:40
+#: C/disk-check.page:41
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
-msgstr "வட்டுகள் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வட்டின் ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்தல்"
+msgstr ""
+"வட்டுகள் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வட்டின் ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்தல்"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>அமைவுகள்</app> ஐத் "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
+#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+"left. Information and status of the disk will be shown."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>சேமிப்பக சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் சரிபார்க்க விரும்பும் வட்டைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். வட்டு பற்றிய தகவலும் நிலையும் <gui>இயக்கி</gui> என்பதன் கீழ் தோன்றும்."
+"நீங்கள் <gui>சேமிப்பக சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் சரிபார்க்க "
+"விரும்பும் வட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். வட்டு பற்றிய தகவலும் நிலையும் <gui>இயக்கி</gui> என்பதன் "
+"கீழ் தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr "<gui>SMART நிலை</gui> \"வட்டு ஆரோக்கியமாக உள்ளது\" என்று கூற வேண்டும்."
+msgid ""
+"Click the gear icon and select <gui>SMART Data &amp; Self Tests…</gui>. The "
+"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:54
+#: C/disk-check.page:55
 msgid ""
-"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
-"run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
+"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
 msgstr ""
-"மேலும் தகவல் காண அல்லது சுய பரிசோதனையை இயக்க <gui>SMART தரவு</gui> என்பதை "
-"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:64
+#: C/disk-check.page:65
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
 msgstr "வட்டு ஆரோக்கியமான இல்லாவிட்டால் என்ன ஆகும்?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:66
+#: C/disk-check.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
+#| "loss."
 msgid ""
-"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
-"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
+"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
-"<gui>SMART நிலையானது</gui> வட்டு ஆரோக்கியமாக <em>இல்லை</em> எனக் காண்பித்தாலும், "
+"<gui>SMART நிலையானது</gui> வட்டு ஆரோக்கியமாக <em>இல்லை</em> எனக் "
+"காண்பித்தாலும், "
 "பயமின்றி இருக்கலாம். எனினும், தரவு இழப்பைத் தடுக்க ஒரு <link xref=\"backup-why"
 "\">மறுபிரதி</link> எடுத்து வைத்துக்கொள்வது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:70
+#: C/disk-check.page:72
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5699,125 +6334,159 @@ msgid ""
 "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 "the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
-"நிலை \"தோல்விக்கு முந்தையது\" எனக் கூறினால், வட்டு போதுமான அளவு ஆரோக்கியமாக உள்ளது, "
-"ஆனால் விரைவில் அது தோல்வியடையக்கூடிய அறிகுறிகள் உள்ளன எனப் பொருள். உங்கள் வன் வட்டு "
-"(அல்லது கணினி) சில வருடங்கள் பழையது எனில், நலச் சோதனைகளில் சிலவற்றிலேனும் இந்த செய்தி "
-"காண்பிக்கப்படும். அப்போது நீங்கள் <link xref=\"backup-how\">வழக்கமாக உங்கள் முக்கியக் "
-"கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்க வேண்டும்</link> மற்றும் இது இன்னும் மோசமாகிறதா எனப் பார்க்க "
+"நிலை \"தோல்விக்கு முந்தையது\" எனக் கூறினால், வட்டு போதுமான அளவு ஆரோக்கியமாக "
+"உள்ளது, "
+"ஆனால் விரைவில் அது தோல்வியடையக்கூடிய அறிகுறிகள் உள்ளன எனப் பொருள். உங்கள் வன் "
+"வட்டு "
+"(அல்லது கணினி) சில வருடங்கள் பழையது எனில், நலச் சோதனைகளில் சிலவற்றிலேனும் "
+"இந்த செய்தி "
+"காண்பிக்கப்படும். அப்போது நீங்கள் <link xref=\"backup-how\">வழக்கமாக உங்கள் "
+"முக்கியக் "
+"கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்க வேண்டும்</link> மற்றும் இது இன்னும் மோசமாகிறதா எனப் "
+"பார்க்க "
 "வட்டு நிலையை அவ்வப்போது சோதிக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:77
+#: C/disk-check.page:79
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
 msgstr ""
-"அது இன்னும் மோசமாகிப் போனால், கணினியை அல்லது வன் வட்டின் பிரச்சனையைக் கண்டறிய அல்லது சரி "
+"அது இன்னும் மோசமாகிப் போனால், கணினியை அல்லது வன் வட்டின் பிரச்சனையைக் கண்டறிய "
+"அல்லது சரி "
 "செய்ய அதை ஒரு தொழில்முறை வல்லுநரிடம் கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:15
+#: C/disk-format.page:16
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
 msgstr ""
-"வெளிப்புற வன் வட்டு அல்லது USB பிளாஷ் வட்டை ஃபார்மேட் செய்து அதிலுள்ள கோப்புகள் மற்றும் "
+"வெளிப்புற வன் வட்டு அல்லது USB பிளாஷ் வட்டை ஃபார்மேட் செய்து அதிலுள்ள "
+"கோப்புகள் மற்றும் "
 "கோப்புறைகள் அனைத்தையும் அகற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:20
+#: C/disk-format.page:21
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டிலிருந்து அனைத்தையும் அழிக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:22
+#: C/disk-format.page:23
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 "of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் USB மெமரி ஸ்டிக் அலல்து வெளிப்புற வன் வட்டு போன்ற நீக்கக்கூடிய வட்டு இருந்தால், "
-"அதில் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் அனைத்தையும் மொத்தமாக நீங்கள் அகற்ற விரும்பலாம். வட்டை "
-"<em>ஃபார்மேட்</em> செய்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம், ஃபார்மேட் செய்வது வட்டில் உள்ள அனைத்து "
+"உங்களிடம் USB மெமரி ஸ்டிக் அலல்து வெளிப்புற வன் வட்டு போன்ற நீக்கக்கூடிய "
+"வட்டு இருந்தால், "
+"அதில் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் அனைத்தையும் மொத்தமாக நீங்கள் அகற்ற "
+"விரும்பலாம். வட்டை "
+"<em>ஃபார்மேட்</em> செய்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம், ஃபார்மேட் செய்வது வட்டில் "
+"உள்ள அனைத்து "
 "கோப்புகளையும் அழித்து வட்டை காலியாக்கும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:28
+#: C/disk-format.page:29
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டு ஒன்றை ஃபார்மேட் செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
+"left."
 msgstr ""
 "<gui>சேமிப்பு சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருந்து காலி செய்ய வேண்டிய வட்டைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:37
+#: C/disk-format.page:38
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 msgstr ""
-"சரியான வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், இல்லாவிட்டால் வேறொரு வட்டிலிருந்து கோப்புகள் "
+"சரியான வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், இல்லாவிட்டால் வேறொரு வட்டிலிருந்து "
+"கோப்புகள் "
 "அனைத்தும் அழிந்துவிடும்!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:42
+#: C/disk-format.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+#| "<gui>Format Volume</gui>."
 msgid ""
-"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-"<gui>Format Volume</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
+"icon. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgstr ""
-"தொகுதிகள் பிரிவில் <gui>தொகுதியை அன்மவுன்ட் செய்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். பிறகு "
+"தொகுதிகள் பிரிவில் <gui>தொகுதியை அன்மவுன்ட் செய்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். "
+"பிறகு "
 "<gui>தொகுதியை ஃபார்மேட் செய்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:46
+#: C/disk-format.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
+#| "disk."
 msgid ""
-"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
+"disk."
 msgstr ""
-"அப்போது மேலெழும் சாளரத்தில் வட்டுக்கான ஒரு கோப்பு முறைமை <gui>வகையை</gui> தேர்வு "
+"அப்போது மேலெழும் சாளரத்தில் வட்டுக்கான ஒரு கோப்பு முறைமை <gui>வகையை</gui> "
+"தேர்வு "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:48
+#: C/disk-format.page:49
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
 "type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அந்த வட்டை Linux கணினிகளில் மட்டுமின்றி Windows மற்றும் Mac OS கணினிகளிலும் "
+"நீங்கள் அந்த வட்டை Linux கணினிகளில் மட்டுமின்றி Windows மற்றும் Mac OS "
+"கணினிகளிலும் "
 "பயன்படுத்தினால், <gui>FAT</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். அதை Windows இல் மட்டும் "
-"பயன்படுத்தினால், <gui>NTFS</gui> சிறந்த தெரிவு. <gui>கோப்பு முறைமை வகைகள்</gui> "
+"பயன்படுத்தினால், <gui>NTFS</gui> சிறந்த தெரிவு. <gui>கோப்பு முறைமை வகைகள்<"
+"/gui> "
 "பற்றிய குறிப்பு லேபிளாக வழங்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:54
+#: C/disk-format.page:55
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
+"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
+"gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
-"வட்டுக்கு பெயரிட்டு, அதன் பிறகு வட்டை காலி செய்ய <gui>ஃபார்மேட் செய்</gui> என்பதை "
-"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:57
+#: C/disk-format.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+#| "should now be blank and ready to use again."
 msgid ""
-"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-"should now be blank and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
+"disk. It should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
-"ஃபார்மேட் செயல் முடிந்ததும், வட்டை <gui>பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</gui>. இப்போது அது "
+"ஃபார்மேட் செயல் முடிந்ததும், வட்டை <gui>பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</gui>. இப்போது "
+"அது "
 "காலியாகி மீண்டும் பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:63
+#: C/disk-format.page:66
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr "ஒரு வட்டை ஃபார்மேட் செய்வதால் உங்கள் கோப்புகள் பாதுகாப்பாக அழிக்கப்படாது"
+msgstr ""
+"ஒரு வட்டை ஃபார்மேட் செய்வதால் உங்கள் கோப்புகள் பாதுகாப்பாக அழிக்கப்படாது"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:64
+#: C/disk-format.page:67
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5825,9 +6494,12 @@ msgid ""
 "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 "as <app>shred</app>."
 msgstr ""
-"ஒரு வட்டில் உள்ள அனைத்து தரவையும் முற்றிலுமாக அழிக்க அதை ஃபார்மேட் செய்தால் மட்டும் "
-"போதாது. ஃபார்மேட் செய்த வட்டில் கோப்புகள் எதுவும் இல்லாதது போலவே தோன்றும், ஆனால் சிறப்பான "
-"மீட்பு மென்பொருளைக் கொண்டு கோப்புகளை மீட்க முடியும். கோப்புகளை பாதுகாப்பாக அழிக்க "
+"ஒரு வட்டில் உள்ள அனைத்து தரவையும் முற்றிலுமாக அழிக்க அதை ஃபார்மேட் செய்தால் "
+"மட்டும் "
+"போதாது. ஃபார்மேட் செய்த வட்டில் கோப்புகள் எதுவும் இல்லாதது போலவே தோன்றும், "
+"ஆனால் சிறப்பான "
+"மீட்பு மென்பொருளைக் கொண்டு கோப்புகளை மீட்க முடியும். கோப்புகளை பாதுகாப்பாக "
+"அழிக்க "
 "<app>shred</app> போன்ற கட்டளை வரி பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5836,7 +6508,8 @@ msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr ""
-"தொகுதிகள், பிரிவாக்கங்கள் என்றால் என்ன என்று புரிந்துகொண்டு, அவற்றை நிர்வகிக்க வட்டுப் "
+"தொகுதிகள், பிரிவாக்கங்கள் என்றால் என்ன என்று புரிந்துகொண்டு, அவற்றை "
+"நிர்வகிக்க வட்டுப் "
 "பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -5857,11 +6530,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<em>தொகுதி</em> எனும் சொல் வன் வட்டு போன்ற சேமிப்பு சாதனத்தைக் குறிப்பிடப் "
 "பயன்படுகிறது. ஒரு சாதனத்தின் சேமிப்பிடத்தை சிறு பிரிவுகளாகப் பிரிக்க முடியும் "
-"என்பதால், இச்சொல் அந்த சாதனத்தில்  உள்ள சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>பகுதியையும்</em> "
-"குறிக்கலாம். உங்கள் கணினி <em>மவுன்ட்டிங்</em> என்னும் நிகழ்முறையின் மூலம் இந்த "
-"சேமிப்பிடத்தை கோப்புமுறைமைகள் வழியாக அணுகக்கூடியதாக்குகிறது. USB இயக்கிகள், DVD-"
-"RWகள், SD கார்டுகள் மற்றும் பிற ஊடகங்கள் ஆகிய எவையும் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதியாக "
-"இருக்கலாம். ஒரு தொகுதி மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் அதில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் வாசிக்க "
+"என்பதால், இச்சொல் அந்த சாதனத்தில்  உள்ள சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>பகுதியையும்<"
+"/em> "
+"குறிக்கலாம். உங்கள் கணினி <em>மவுன்ட்டிங்</em> என்னும் நிகழ்முறையின் மூலம் "
+"இந்த "
+"சேமிப்பிடத்தை கோப்புமுறைமைகள் வழியாக அணுகக்கூடியதாக்குகிறது. USB இயக்கிகள், "
+"DVD-"
+"RWகள், SD கார்டுகள் மற்றும் பிற ஊடகங்கள் ஆகிய எவையும் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு "
+"தொகுதியாக "
+"இருக்கலாம். ஒரு தொகுதி மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் அதில் உள்ள கோப்புகளை "
+"நீங்கள் வாசிக்க "
 "(எழுதவும் சாத்தியமுள்ளது) முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5874,17 +6552,23 @@ msgid ""
 "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 "“back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
-"பொதுவாக மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதி <em>பிரிவாக்கம்</em> என அழைக்கப்படுகிறது, "
-"ஆனாலும் அவை இரண்டுக்கும் பொருள் வேறு. “பிரிவாக்கம்” என்பது ஒரு வட்டு இயக்கியின் "
-"சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>உண்மையான</em> பகுதியைக் குறிக்கிறது. ஒரு பிரிவாக்கத்தை மவுன்ட் "
+"பொதுவாக மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதி <em>பிரிவாக்கம்</em> என "
+"அழைக்கப்படுகிறது, "
+"ஆனாலும் அவை இரண்டுக்கும் பொருள் வேறு. “பிரிவாக்கம்” என்பது ஒரு வட்டு "
+"இயக்கியின் "
+"சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>உண்மையான</em> பகுதியைக் குறிக்கிறது. ஒரு "
+"பிரிவாக்கத்தை மவுன்ட் "
 "செய்த பிறகு அதில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் வாசிக்க முடிவதால், அதை தொகுதி என்று "
-"குறிப்பிடலாம். தொகுதிகள் என்பதை நீங்கள் பிரிவாக்கங்கள் மற்றும் இயக்கிகள் எனும் செயல்படும் "
+"குறிப்பிடலாம். தொகுதிகள் என்பதை நீங்கள் பிரிவாக்கங்கள் மற்றும் இயக்கிகள் "
+"எனும் செயல்படும் "
 "கிடங்கின் முன் கடை வாசல்கள் போலக் கருதலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-partitions.page:38
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr "வட்டு பயன்பாட்டைக் கொண்டு தொகுதிகளையும் பிரிவாக்கங்களையும் காணுதல், நிர்வகித்தல்"
+msgstr ""
+"வட்டு பயன்பாட்டைக் கொண்டு தொகுதிகளையும் பிரிவாக்கங்களையும் காணுதல், "
+"நிர்வகித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:40
@@ -5892,36 +6576,54 @@ msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
-"வட்டுப் பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் கணினியில் உள்ள சேமிப்பிடத் தொகுதிகளை சோதித்து "
+"வட்டுப் பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் கணினியில் உள்ள சேமிப்பிடத் தொகுதிகளை "
+"சோதித்து "
 "மாற்றியமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:45
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
-"application."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+#| "application."
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறந்து <app>Disks</app> பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறந்து <app>Disks</app> பயன்பாட்டைத் "
+"தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
+#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
+#| "inspect."
 msgid ""
-"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
-"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
+"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
-"<gui>சேமிப்பு சாதனங்கள்</gui> பலகத்தில், வன் வட்டுகள், CD/DVD இயக்கிகள் மற்றும் பிற "
-"இயல்நிலை சாதனங்கள் காண்பிக்கப்படும். அதிலிருந்து நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் சாதனத்தை "
+"<gui>சேமிப்பு சாதனங்கள்</gui> பலகத்தில், வன் வட்டுகள், CD/DVD இயக்கிகள் "
+"மற்றும் பிற "
+"இயல்நிலை சாதனங்கள் காண்பிக்கப்படும். அதிலிருந்து நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் "
+"சாதனத்தை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
+#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgid ""
-"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
+"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
+"manage these volumes."
 msgstr ""
-"வலது பலகத்தில், <gui>தொகுதிகள்</gui> என்ற பெயருள்ள பகுதியில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த அந்த "
-"சாதனத்தில் உள்ள தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களின் விவரம் படமாக காண்பிக்கப்படும். அதில் "
+"வலது பலகத்தில், <gui>தொகுதிகள்</gui> என்ற பெயருள்ள பகுதியில் நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுத்த அந்த "
+"சாதனத்தில் உள்ள தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களின் விவரம் படமாக "
+"காண்பிக்கப்படும். அதில் "
 "இந்தத் தொகுதிகளை நிர்வகிக்கப் பயன்படும் பல்வேறு கருவிகளும் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5930,7 +6632,8 @@ msgid ""
 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 "these utilities."
 msgstr ""
-"கவனம் தேவை: இந்தப் பயன்பாடுகளைக் கொண்டு உங்கள் வட்டிலுள்ள தரவை முற்றிலுமாக அழித்துவிடவும் "
+"கவனம் தேவை: இந்தப் பயன்பாடுகளைக் கொண்டு உங்கள் வட்டிலுள்ள தரவை முற்றிலுமாக "
+"அழித்துவிடவும் "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -5944,26 +6647,44 @@ msgid ""
 "or convenience."
 msgstr ""
 "அநேகமாக உங்கள் கணினியில் குறைந்தது ஒரு <em>முதல் நிலை</em> பிரிவாக்கமும் ஒரு "
-"<em>ஸ்வேப்</em> பிரிவாக்கமும் கண்டிப்பாக இருக்கும். ஸ்வேப் பிரிவாக்கம் என்பது நினைவக "
-"நிர்வாகத்திற்காக இயக்க முறைமையால் பயன்படுத்தப்படும், அது அரிதாகவே மவுன்ட் செய்யப்படும் "
-"முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் தான் உங்கள் இயக்க முறைமை, பயன்பாடுகள், அமைவுகள் மற்றும் "
-"தனிப்பட்ட கோப்புகள் ஆகியன உள்ளன. பாதுகாப்பு அல்லது வசதிக்காக இந்தக் கோப்புகள் வெவ்வேறு "
+"<em>ஸ்வேப்</em> பிரிவாக்கமும் கண்டிப்பாக இருக்கும். ஸ்வேப் பிரிவாக்கம் என்பது "
+"நினைவக "
+"நிர்வாகத்திற்காக இயக்க முறைமையால் பயன்படுத்தப்படும், அது அரிதாகவே மவுன்ட் "
+"செய்யப்படும் "
+"முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் தான் உங்கள் இயக்க முறைமை, பயன்பாடுகள், அமைவுகள் "
+"மற்றும் "
+"தனிப்பட்ட கோப்புகள் ஆகியன உள்ளன. பாதுகாப்பு அல்லது வசதிக்காக இந்தக் கோப்புகள் "
+"வெவ்வேறு "
 "பிரிவாக்கங்களிலும் தனித்தனியாக வைக்கப்பட்டு இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
+#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
+#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at "
+#| "its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such "
+#| "as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
-"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
-"drives and CDs may also contain a bootable volume."
-msgstr ""
-"ஒரு முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் உங்கள் கணினி தொடங்கும் போது அல்லது <em>பூட்</em> ஆகும் "
-"போது பயன்படுத்தப்படும் அனைத்துத் தகவலும் இருக்க வேண்டும். இதனாலேயே சில சமயம் இதை பூட் "
-"பிரிவாக்கம் அல்லது பூட் தொகுதி என்றும் அழைக்கின்றனர். ஒரு தொகுதி பூட் செய்யக்கூடிய "
-"தொகுதியா எனத் தெரிந்துகொள்ள, வட்டுப் பயன்பாட்டில் அதன் <gui>பிரிவாக்கக் கொடிகளைப்</gui> "
-"பார்க்கவும். USB இயக்கிகள் மற்றும் CDகள் போன்ற வெளிப்புற ஊடகங்களிலும் பூட் செய்யக்கூடிய "
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
+"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition "
+"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
+"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
+"volume."
+msgstr ""
+"ஒரு முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் உங்கள் கணினி தொடங்கும் போது அல்லது <em>பூட்<"
+"/em> ஆகும் "
+"போது பயன்படுத்தப்படும் அனைத்துத் தகவலும் இருக்க வேண்டும். இதனாலேயே சில சமயம் "
+"இதை பூட் "
+"பிரிவாக்கம் அல்லது பூட் தொகுதி என்றும் அழைக்கின்றனர். ஒரு தொகுதி பூட் "
+"செய்யக்கூடிய "
+"தொகுதியா எனத் தெரிந்துகொள்ள, வட்டுப் பயன்பாட்டில் அதன் <gui>பிரிவாக்கக் "
+"கொடிகளைப்</gui> "
+"பார்க்கவும். USB இயக்கிகள் மற்றும் CDகள் போன்ற வெளிப்புற ஊடகங்களிலும் பூட் "
+"செய்யக்கூடிய "
 "தொகுதிகள் இருக்கக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6009,7 +6730,8 @@ msgid ""
 "the settings:"
 msgstr ""
 "உங்கள் மடிக்கணினியுடன் ஒரு வெளிப்புற திரையை அமைக்க, முதலில் திரையை உங்கள் "
-"மடிக்கணினியுடன் இணைக்கவும். உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் அல்லது "
+"மடிக்கணினியுடன் இணைக்கவும். உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் "
+"அல்லது "
 "அமைவுகளை மாற்ற நீங்கள் விரும்பினால்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6039,8 +6761,10 @@ msgid ""
 "\" monitor."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">மேல் பட்டியில்</link> உள்ள திரை பிரதான "
-"திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் பட்டியை "
-"சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக\" அமைக்க விரும்பும் திரையின் மீது "
+"திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் "
+"பட்டியை "
+"சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக\" அமைக்க விரும்பும் "
+"திரையின் மீது "
 "விடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6050,7 +6774,8 @@ msgid ""
 "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
 "with the arrows to rotate it."
 msgstr ""
-"ஒரு திரையின் \"இடநிலையை\" மாற்ற அதன் மீது சொடுக்கி நீங்கள் விரும்பும் இடநிலைக்கு அதனை "
+"ஒரு திரையின் \"இடநிலையை\" மாற்ற அதன் மீது சொடுக்கி நீங்கள் விரும்பும் "
+"இடநிலைக்கு அதனை "
 "இழுத்துச் சென்று விடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6060,635 +6785,17 @@ msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"அமைவுகள் திருப்தியாக அமைக்கப்பட்டதும், <gui>பயன்படுத்து</gui> -ஐ சொடுக்கி, <gui>இந்த "
+"அமைவுகள் திருப்தியாக அமைக்கப்பட்டதும், <gui>பயன்படுத்து</gui> -ஐ சொடுக்கி, <"
+"gui>இந்த "
 "அமைவாக்கத்தை வைத்திரு</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-collections.page:21
-msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr "தொடர்புடைய ஆவணங்களை தொகுப்பாக குழுப்படுத்துதல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-collections.page:24
-msgid "Make collections of documents"
-msgstr "ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குதல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-collections.page:37
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
-"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
-"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
-"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
-"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
-"documents, can be grouped in one collection."
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு வெவ்வேறு வகை ஆவணங்களை <em>தொகுப்பு</em> "
-"எனப்படும் ஒரே இடத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம். உங்களிடம் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடைய ஆவணங்கள் "
-"இருந்தால், அவற்றைக் கண்டறிய எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றஒ குழுப்படுத்தலாம். உதாரணமாக, "
-"நீங்கள் வணிக நிமித்தமாக ஒரு இடத்திற்குப் பயணம் செய்து அங்கு விளக்கக் காட்சிகளை "
-"நிகழ்த்தியிருந்தால், உங்கள் விளக்கக் காட்சிக் கோப்புகள், ஸ்லைடுகள், விமான பயணத் தகவல் புத்தகம் "
-"(ஒரு PDF கோப்பு), உங்கள் நிதித்திட்ட விரிதாள் மற்றும் பிற பல வகை PDF/ODF ஆவணங்கள் ஆகிய "
-"அனைத்தையும் ஒரே தொகுப்பாகக் குழுப்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-collections.page:44
-msgid "To create or add to a collection:"
-msgstr "தொகுப்பு ஒன்றை உருவாக்க அல்லது ஒரு கோப்பை ஒரு தொகுப்பில் சேர்க்க:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:46 C/documents-collections.page:61
-#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
-msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgstr "<gui>✓</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:47
-msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் பயன்முறையில், சேகரிக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்களை தேர்வு செய்யவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:48
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள <gui>+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:49
-msgid ""
-"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
-"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
-"the collection."
-msgstr ""
-"தொகுப்பு பட்டியலில், <gui>சேர்</gui> -ஐ சொடுக்கி, புதிய தொகுப்பின் பெயரைத் தட்டச்சு "
-"செய்யவும், அல்லது முன்பே உள்ள தொகுப்பு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுத்த ஆவணங்கள் அந்த "
-"தொகுப்பில் சேர்க்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-collections.page:55
-msgid ""
-"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
-"put collections inside collections.</em>"
-msgstr ""
-"தொகுப்புகள் கோப்புறைகளைப் போன்றதல்ல: <em>நீங்கள் தொகுப்புகளுக்குள் தொகுப்புகளை வைக்க "
-"முடியாது.</em>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-collections.page:59
-msgid "To delete a collection:"
-msgstr "ஒரு தொகுப்பை அழிக்க:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:62
-msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அழிக்க வேண்டிய தொகுப்புகளை தேர்வு செய்யவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-collections.page:63
-msgid ""
-"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
-"leaving the original documents."
-msgstr ""
-"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டி பொத்தானை சொடுக்கவும். தொகுப்பு அழிக்கப்படும், ஆனால் "
-"அசல் ஆவணங்கள் எதுவும் ஆகாது."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
-#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
-#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
-#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
-#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
-#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
-#: C/nautilus-views.page:121
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-filter.page:15
-msgid "Choose which documents to display."
-msgstr "என்னென்ன ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யவும்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-filter.page:18
-msgid "Filter documents"
-msgstr "ஆவணங்களை வடிகட்டவும்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-filter.page:20
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
-"limit the scope of the search in these categories:"
-msgstr ""
-"பின்வரும் வகைகளுக்குள் மட்டும் தேடும்படி கட்டுப்பாட்டை அமைக்க <link xref=\"documents-"
-"search\">தேடு</link> பட்டிக்கு அடுத்துள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">கீழே</media> -ஐ சொடுக்கவும்:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:25
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr "<em>ஆதாரங்கள்</em>: கணினி, Google, SkyDrive அல்லது அனைத்தும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:26
-msgid ""
-"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
-"Documents, or All."
-msgstr ""
-"<em>வகை</em>: தொகுப்புகள், PDF ஆவணங்கள், விளக்கக்காட்சிகள், விரிதாட்கள், உரை ஆவணங்கள் "
-"அல்லது அனைத்தும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:28
-msgid "Title, Author, or All."
-msgstr "தலைப்பு, உருவாக்கியவர் அல்லது அனைத்தும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-filter.page:31
-msgid ""
-"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
-"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
-"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
-msgstr ""
-"வடிகட்டி பட்டியலில் <gui>Google</gui> அல்லது <gui>SkyDrive</gui> இடம்பெற "
-"வேண்டுமானா, Google அல்லது Windows Live ஐ ஒரு <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் "
-"கணக்காக</link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-formats.page:15
-msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாடு பிரபலமான பல ஆவண வகைகளைக் காண்பிக்கும்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-formats.page:18
-msgid "Formats supported"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படும் வடிவமைப்புகள்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-formats.page:26
-msgid ""
-"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
-"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> PDF, DVI, XPS, PostScript மற்றும் <app>Document Viewer</app> "
-"(Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> மற்றும் "
-"<app>Google Docs</app> ஆகியவை ஆதரிக்கும் வடிவமைப்புகள் ஆகியவற்றை காட்சிப்படுத்தும்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-info.page:20
-msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பெயர், இருப்பிடம், மாற்றம் செய்யப்பட்ட தேதி அல்லது வகையைக் காணுதல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-info.page:23
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "ஆவணங்களைப் பற்றிய தகவலைக் கண்டுபிடித்தல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-info.page:33
-msgid ""
-"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
-"app> displays the following metadata for each document:"
-msgstr ""
-"ஒரு ஆவணம் உருவாக்கப்படும் போது, அதனுடன் ஒரு <em>மீத்தரவு</em> ஒன்று உருவாக்கப்படும். "
-"<app>ஆவணங்கள்</app> ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் பின்வரும் மீத்தரவைக் காண்பிக்கும்:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:37
-msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
-msgstr "தலைப்பு: ஆவணத்தின் பெயர் - இதைத் திருத்த முடியும்;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:38
-msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
-msgstr "ஆதாரம்: அந்த ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள கோப்புறையின் பாதை;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:39
-msgid "Date Modified;"
-msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:40
-msgid ""
-"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
-"document."
-msgstr "வகை: ஆவணத்தின் <link xref=\"documents-formats\">கோப்பு வடிவமைப்பு</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-info.page:44
-msgid "To see a document's properties:"
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைப் பார்த்தல்:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:46
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறைக்கு மாற <gui>தேர்வு செய்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:48
-msgid "Select a document."
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தேர்ந்தெடுத்தல்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-info.page:49
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
-msgstr "பொத்தான் பட்டியின் வலது முடிவில் உள்ள <gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-info.page:54
-msgid ""
-"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
-"preventing access to their metadata or content."
-msgstr ""
-"சில வகை ஆவணங்கள் (எ.கா. PDF கோப்புகள்) கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம், இதனால் "
-"அவற்றின் மீத்தரவு அல்லது உள்ளடக்கத்தை அணுக முடியாது போகலாம்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-info.page:59
-msgid ""
-"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
-"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
-"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
-"app>)."
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> தற்போது ஒரு ஆவணத்திற்கு தனியுரிமையைச் சேர்க்கும் வசதியை "
-"அளிக்கவில்லை. ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்திய பயன்பாட்டைக் கொண்டு (எ.கா. "
-"<app>LibreOffice</app> அல்லது <app>Adobe Acrobat</app>) இதனை அமைக்கலாம்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents.page:21
-msgid ""
-"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
-msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களை ஒழுங்கமைத்தல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/documents.page:25 C/files.page:47
-msgid "Documents"
-msgstr "ஆவணங்கள்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents.page:37
-msgid ""
-"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
-"and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> என்பது உங்கள் கணினியில் உருவாக்கப்பட்ட அல்லது<em>Google Docs</em> "
-"அல்லது <em>SkyDrive</em> போன்றவற்றில் தொலைநிலையில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களைக் காண, "
-"ஒழுங்கமைக்க மற்றும் அச்சிடப் பயன்படும் GNOME பயன்பாடாகும்."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/documents.page:42
-msgid "View, Sort and Search"
-msgstr "காணுதல், வகைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல்"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/documents.page:46
-msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல், ஒழுங்கமைத்தல், அச்சிடுதல்"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/documents.page:50
-msgid "Questions"
-msgstr "கேள்விகள்"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-previews.page:20
-msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr "கணினிக்குள்ளே சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் முன்னோட்டத்தை மட்டுமே பார்க்க முடியும்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-previews.page:23
-msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr "சில கோப்புகளுக்கு மாதிரிக்காட்சி இல்லாதது ஏன்?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-previews.page:31
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
-"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் "
-"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடம் ஒன்று காண்பிக்கப்படும். <em>Google Docs</em> அல்லது "
-"<em>SkyDrive</em> போன்ற தொலைநிலை சேவையகங்களில் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கு "
-"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடங்கள் இருக்காது."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-previews.page:35
-msgid ""
-"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
-"local storage, a thumbnail will be generated."
-msgstr ""
-"நீங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணத்தை கணினி சேமிப்பிடத்தில் "
-"பதிவிறக்கினால், சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-previews.page:39
-msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
-"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
-"continue to edit it online, it is better not to download it."
-msgstr ""
-"<em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> இலிருந்து பதிவிறக்கிய ஆவணத்தின் நகல் "
-"ஆன்லைனில் புதுப்பிக்கப்படும் திறனை இழந்துவிடும். அதைத் தொடர்ந்து ஆன்லைனில் திருத்தும்படி "
-"இருக்க வேண்டும் என விரும்பினால், அதைப் பதிவிறக்காமல் விடுவதே நல்லது."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-print.page:20
-msgid "Print documents that are stored locally or online."
-msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களை அச்சிடுதல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-print.page:23
-msgid "Print a document"
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-print.page:33
-msgid "To print a document:"
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-print.page:37
-msgid "In selection mode, check the document to be printed."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அச்சிட வேண்டிய ஆவணத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-print.page:38
-msgid ""
-"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
-msgstr ""
-"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள அச்சிடு பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>அச்சிடு</gui> உரையாடல் "
-"திறக்கும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-print.page:43
-msgid ""
-"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
-"collection is selected."
-msgstr ""
-"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அல்லது தொகுப்பு ஒன்றைத் "
-"தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அச்சிட முடியாது."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-search.page:20
-msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr "தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயரைக் கொண்டு ஆவணங்களைக் கண்டறிதல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:28
-msgid "Search for files"
-msgstr "கோப்புகளைத் தேடல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-search.page:35
-msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் தேடத் தொடங்க:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
-"the top of the window."
-msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:43
-msgid ""
-"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
-"of documents whose title or author matches the keywords."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-search.page:48
-msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை "
-"சொடுக்குவதன் மூலமும் பல்வேறு <link xref=\"documents-filter\">வடிகட்டிகளை</link> "
-"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தேடல் தேடல் முடிவுகளை வரம்புக்குள் அமைக்கலாம் அல்லது வடிகட்டலாம்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-select.page:20
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையைப் "
-"பயன்படுத்தவும்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-select.page:23
-msgid "Selecting documents"
-msgstr "ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-select.page:32
-msgid ""
-"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
-"collections of your documents. To use selection mode:"
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையிலிருந்து, நீங்கள் ஆவணங்களைத் திறக்கலாம், "
-"அச்சிடலாம், பார்க்கலாம் அல்லது அவற்றை தொகுப்புகளாக உருவாக்கலாம். தேர்ந்தெடுத்தல் "
-"பயன்முறையைப் பயன்படுத்த:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:37
-msgid ""
-"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
-"actions that are valid for your selection."
-msgstr ""
-"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் "
-"உருப்படிகளுக்கு கிடைக்கின்ற செயல்களுக்கான பொத்தான் பட்டி காண்பிக்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/documents-select.page:43
-msgid "Selection mode actions"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறை செயல்கள்"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/documents-select.page:45
-msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr "ஒன்று அல்லது அதிகமான ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யலாம்:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:48
-msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr "Document Viewer (கோப்புறை சின்னம்) மூலம் திறக்கலாம்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:49
-msgid ""
-"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
-"document is selected)."
-msgstr ""
-"அச்சிடு (அச்சு சாதன சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடலாம் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:51
-msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும் (கூட்டல் சின்னம்): ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்கலாம்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:52
-msgid ""
-"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
-"available when a single document is selected)."
-msgstr ""
-"பண்புகள் (ரென்ச் சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைக் காண்பிக்கும் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-select.page:54
-msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr "அழி (குப்பைத் தொட்டி சின்னம்): ஒன்று அல்லது அதிக தொகுப்புகளை அழிக்கலாம்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-tracker.page:18
-msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr "கணினிக்குள் உள்ள அல்லது தொலைநிலை ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படாது."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-tracker.page:21
-msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr "என் ஆவணங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-tracker.page:35
-msgid ""
-"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
-"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
-"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
-"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
-"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
-msgstr ""
-"<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் உங்கள் ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படவில்லை எனில் <app>ட்ராக்கர்</app> "
-"இயங்காதிருக்கலாம் அல்லது அது சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் அமர்வில் "
-"ட்ராக்கர் இயங்குகிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திலும் XDG கோப்பகங்களிலும் "
-"உள்ள கோப்புகளை (ஒன்றுக்குள் ஒன்றாக) அட்டவணையிடும் படி அமைக்கப்பட்டிருக்கின்ற முன்னிருப்பு "
-"அமைவாக்கமே போதும். உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பாதைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் இருக்கும்படி "
-"பார்த்துக்கொள்ளவும்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-viewgrid.page:20
-msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr "ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றுதல்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-viewgrid.page:23
-msgid "View files in a list or grid"
-msgstr "கோப்புகளை ஒரு பட்டியல் அல்லது குறுக்கு நெடுக்கு கட்டமாகக் காண்பிக்கவும்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-viewgrid.page:32
-msgid ""
-"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To view in <gui>List</gui> format:"
-msgstr ""
-"ஆவணங்களும் தொகுப்புகளும் முன்னிருப்பாக <gui>வலையமைப்பு</gui> வடிவத்தில் காண்பிக்கப்படும். "
-"<gui>பட்டியல்</gui> வடிவமைப்பில் காண்பிக்க:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-viewgrid.page:36
-msgid ""
-"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
-msgstr ""
-"பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க, மேல் பட்டிக்குச் சென்று <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-viewgrid.page:40
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr "<gui>இப்படிக் காட்டு</gui> பிரிவில் இருந்து <gui>பட்டியல்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-viewgrid.page:44
-msgid ""
-"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
-"em>."
-msgstr ""
-"பட்டியல் காட்சி வகையில் ஆவணத்தின் வகை மற்றும் மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் அது கணினிக்குள் "
-"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது <app>Google Docs</app> அல்லது <em>SkyDrive</em> இல் "
-"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்ற விவரமும் நெடுவரிசைகளில் காண்பிக்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-viewgrid.page:49
-msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு வடிவமைப்புக்கு மீண்டும் செல்ல பயன்பாட்டு மெனுவில் <gui>வலையமைப்பு</gui> -ஐ "
-"சொடுக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-view.page:20
-msgid "View documents full-screen."
-msgstr "ஆவணங்களை முழுத்திரையில் காண்பிக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-view.page:23
-msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களைக் காண்பித்தல்"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-view.page:33
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
-"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
-msgstr ""
-"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, உங்கள் கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் "
-"மற்றும் ஆன்லைனில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் சிறுபடங்களாகக் காண்பிக்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-view.page:36
-msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
-"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
-"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
-msgstr ""
-"உங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணங்கள் இடம்பெற வேண்டுமானால், "
-"முறையே Google அல்லது Windows Live ஐ <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் கணக்காக</"
-"link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-view.page:41
-msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் காண:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-view.page:44
-msgid ""
-"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
-"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
-msgstr ""
-"சிறுபடத்தைச் சொடுக்கவும். ஆவணம் <app>ஆவணங்கள்</app> சாளரத்தில் முழு அகலத்தில் "
-"காட்டப்படும் (அல்லது பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் முழுத்திரையில் காட்டப்படும்)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-view.page:48
-msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வெளியேற, பின் அம்பு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
 #: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
+#: C/shell-windows-switching.page:19
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "ஷோபா தியாகி"
 
@@ -6698,7 +6805,8 @@ msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
 msgstr ""
-"CD மற்றும் DVD, கேமரா, ஆடியோ பிளேயர் மற்றும் பிற சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களுக்கு "
+"CD மற்றும் DVD, கேமரா, ஆடியோ பிளேயர் மற்றும் பிற சாதனங்கள் மற்றும் "
+"ஊடகங்களுக்கு "
 "பயன்பாடுகளை தானாக இயக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -6714,10 +6822,14 @@ msgid ""
 "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 "off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் போது அல்லது வட்டு அல்லது ஊடக அட்டையைச் செருகும் போது ஒரு "
-"பயன்பாட்டை தானாகவே திறக்கும்படி அமைக்க முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு டிஜிட்டல் "
-"கேமராவை இணைக்கும் போது புகைப்பட ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு தொடங்க வேண்டும் என நீங்கள் "
-"விரும்பலாம். நீங்கள் எதை இணைத்தாலும் எதுவும் நடக்காமல் இருக்க இந்த வசதியை அணைக்கவும் "
+"நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் போது அல்லது வட்டு அல்லது ஊடக அட்டையைச் "
+"செருகும் போது ஒரு "
+"பயன்பாட்டை தானாகவே திறக்கும்படி அமைக்க முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு "
+"டிஜிட்டல் "
+"கேமராவை இணைக்கும் போது புகைப்பட ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு தொடங்க வேண்டும் என "
+"நீங்கள் "
+"விரும்பலாம். நீங்கள் எதை இணைத்தாலும் எதுவும் நடக்காமல் இருக்க இந்த வசதியை "
+"அணைக்கவும் "
 "செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -6725,7 +6837,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் பல்வேறு சாதனங்களை இணைக்கும் போது, எந்தப் பயன்பாடுகள் தொடங்க வேண்டும் என்பதை முடிவு "
+"நீங்கள் பல்வேறு சாதனங்களை இணைக்கும் போது, எந்தப் பயன்பாடுகள் தொடங்க வேண்டும் "
+"என்பதை முடிவு "
 "செய்ய:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6759,8 +6872,10 @@ msgid ""
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகைக் கண்டறிந்து, பின்னர் அந்த ஊடக வகைக்கான ஒரு "
-"பயன்பாடு அல்லது செயலைத் தேர்வு செய்யவும். சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களின் பல்வேறு வகைகளுக்கான "
+"நீங்கள் விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகைக் கண்டறிந்து, பின்னர் அந்த ஊடக "
+"வகைக்கான ஒரு "
+"பயன்பாடு அல்லது செயலைத் தேர்வு செய்யவும். சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களின் "
+"பல்வேறு வகைகளுக்கான "
 "விளக்கம் கீழே உள்ளது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6770,8 +6885,10 @@ msgid ""
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டைத் தொடங்குவதற்கு பதிலாக, சாதனம் கோப்பு மேலாளரால் காண்பிக்கப்படும்படியும் "
-"நீங்கள் அமைக்க முடியும். இது நிகழும் போது, என்ன செய்ய வேண்டும் என உங்களிடம் கேட்கப்படும் "
+"ஒரு பயன்பாட்டைத் தொடங்குவதற்கு பதிலாக, சாதனம் கோப்பு மேலாளரால் "
+"காண்பிக்கப்படும்படியும் "
+"நீங்கள் அமைக்க முடியும். இது நிகழும் போது, என்ன செய்ய வேண்டும் என உங்களிடம் "
+"கேட்கப்படும் "
 "அல்லது தானாக எதுவும் நடக்காது இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6783,10 +6900,14 @@ msgid ""
 "from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகை (Blu-ray வட்டுகள் அல்லது மின்புத்தக "
-"வாசிப்புக் கருவிகள்) பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், சாதனங்களின் விரிவான பட்டியலைப் பார்க்க "
-"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். <gui>வகை</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
-"சாதனம் அல்லது ஊடக வகையையும் பயன்பாட்டையும் அல்லது <gui>செயல்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் "
+"நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகை (Blu-ray வட்டுகள் அல்லது "
+"மின்புத்தக "
+"வாசிப்புக் கருவிகள்) பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், சாதனங்களின் விரிவான பட்டியலைப் "
+"பார்க்க "
+"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். <gui>வகை</gui> கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலில் இருந்து "
+"சாதனம் அல்லது ஊடக வகையையும் பயன்பாட்டையும் அல்லது <gui>செயல்</gui> கீழ் "
+"தோன்று பட்டியலில் "
 "இருந்து செயலையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -6796,9 +6917,12 @@ msgid ""
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
-"எந்த பயன்பாடுகளும் தானாக திறக்க வேண்டாம் என நீங்கள் நினைத்தால், நீங்கள் எந்த சாதனத்தை "
-"இணைத்தாலும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம் சாளரத்தின் அடிப்பக்கத்தில் உள்ள <gui>ஊடகத்தை இணைக்கையில் "
-"பயன்பாடுகளைத் தொடங்கவோ அல்லது எதுவும் கேட்கவோ வேண்டாம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"எந்த பயன்பாடுகளும் தானாக திறக்க வேண்டாம் என நீங்கள் நினைத்தால், நீங்கள் எந்த "
+"சாதனத்தை "
+"இணைத்தாலும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம் சாளரத்தின் அடிப்பக்கத்தில் உள்ள <gui>ஊடகத்தை "
+"இணைக்கையில் "
+"பயன்பாடுகளைத் தொடங்கவோ அல்லது எதுவும் கேட்கவோ வேண்டாம்</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-autorun.page:80
@@ -6818,10 +6942,14 @@ msgid ""
 "Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
-"ஆடியோ CDகளைக் கையாள உங்கள் பிடித்தமான இசை பயன்பாடு அல்லது CD ஆடியோ பிரித்தெடுப்பு "
-"பயன்பாடுகளைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் ஆடியோ டிவிடிகளைப் (டிவிடி-A) பயன்படுத்தினால், "
-"<gui>பிற மீடியா </gui> என்பதன் கீழ் அவற்றை எப்படி திறக்க வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யலாம். "
-"நீங்கள் ஒரு ஆடியோ வட்டை கோப்பு மேலாளரில் திறந்தால், டிராக்குகள் WAV கோப்புகளாகக் "
+"ஆடியோ CDகளைக் கையாள உங்கள் பிடித்தமான இசை பயன்பாடு அல்லது CD ஆடியோ "
+"பிரித்தெடுப்பு "
+"பயன்பாடுகளைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் ஆடியோ டிவிடிகளைப் (டிவிடி-A) "
+"பயன்படுத்தினால், "
+"<gui>பிற மீடியா </gui> என்பதன் கீழ் அவற்றை எப்படி திறக்க வேண்டும் எனத் தேர்வு "
+"செய்யலாம். "
+"நீங்கள் ஒரு ஆடியோ வட்டை கோப்பு மேலாளரில் திறந்தால், டிராக்குகள் WAV "
+"கோப்புகளாகக் "
 "காண்பிக்கப்படும், அவற்றை நீங்கள் ஒரு ஆடியோ பிளேயர் மூலம் இசைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6837,10 +6965,14 @@ msgid ""
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
-"வீடியோ டிவிடிகளைக் கையாள நீங்கள் விரும்பும் வீடியோ பயன்பாட்டைத் தேர்வு செய்யவும். HD "
-"டிவிடி, வீடியோ CD (VCD) மற்றும் சூப்பர் வீடியோ CD (SVCD) ஆகியவற்றுக்கான பயன்பாட்டை "
-"அமைக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் டிவிடிகள் அல்லது மற்ற "
-"வீடியோ வட்டுகளை செருகும் போது அவை சரியாக வேலை செய்யவில்லை என்றால், <link xref="
+"வீடியோ டிவிடிகளைக் கையாள நீங்கள் விரும்பும் வீடியோ பயன்பாட்டைத் தேர்வு "
+"செய்யவும். HD "
+"டிவிடி, வீடியோ CD (VCD) மற்றும் சூப்பர் வீடியோ CD (SVCD) ஆகியவற்றுக்கான "
+"பயன்பாட்டை "
+"அமைக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் டிவிடிகள் "
+"அல்லது மற்ற "
+"வீடியோ வட்டுகளை செருகும் போது அவை சரியாக வேலை செய்யவில்லை என்றால், <link "
+"xref="
 "\"video-dvd\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6854,8 +6986,10 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
-"காலி CDகள், காலி டிவிடிகள், காலி Blu-ray வட்டுகள் மற்றும் காலி HD DVD களுக்கு ஒரு "
-"வட்டு எழுதல் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்."
+"காலி CDகள், காலி டிவிடிகள், காலி Blu-ray வட்டுகள் மற்றும் காலி HD DVD களுக்கு "
+"ஒரு "
+"வட்டு எழுதல் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:105
@@ -6870,9 +7004,12 @@ msgid ""
 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் டிஜிட்டல் கேமராவை இணைக்கும் போது அல்லது ஒரு கேமராவிn CF, SD, MMC அல்லது "
-"MS போன்ற ஒரு மீடியா கார்டைச் செருகும் போது இயங்க வேண்டிய புகைப்பட நிர்வாக பயன்பாட்டைத் "
-"தேர்வு செய்ய <gui>புகைப்படங்கள்</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் "
+"நீங்கள் உங்கள் டிஜிட்டல் கேமராவை இணைக்கும் போது அல்லது ஒரு கேமராவிn CF, SD, "
+"MMC அல்லது "
+"MS போன்ற ஒரு மீடியா கார்டைச் செருகும் போது இயங்க வேண்டிய புகைப்பட நிர்வாக "
+"பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்வு செய்ய <gui>புகைப்படங்கள்</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும். நீங்கள் "
 "கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தி உங்கள் புகைப்படங்களை உலவ முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6882,9 +7019,12 @@ msgid ""
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
-"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதன் கீழ், நீங்கள் ஒரு கடையில் தயாரித்திருக்கக்கூடிய CDகள் போன்ற "
-"Kodak CD பட CDகளைத் திறக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். இவை <file>PICTURES</"
-"file> என்ற ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் JPEG படங்களைக் கொண்ட வழக்கமான தரவு CDகளாகும்."
+"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதன் கீழ், நீங்கள் ஒரு கடையில் தயாரித்திருக்கக்கூடிய "
+"CDகள் போன்ற "
+"Kodak CD பட CDகளைத் திறக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். இவை <file>"
+"PICTURES</"
+"file> என்ற ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் JPEG படங்களைக் கொண்ட வழக்கமான தரவு "
+"CDகளாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:115
@@ -6897,8 +7037,10 @@ msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
-"உங்கள் போர்ட்டபிள் மியூசிக் பிளேயரில் உள்ள மியூஸிக் லைப்ரரியை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் "
-"தேர்வு செய்யவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப்  பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே நிர்வகிக்கவும்."
+"உங்கள் போர்ட்டபிள் மியூசிக் பிளேயரில் உள்ள மியூஸிக் லைப்ரரியை நிர்வகிக்க ஒரு "
+"பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்வு செய்யவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப்  பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே "
+"நிர்வகிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:120
@@ -6912,8 +7054,10 @@ msgid ""
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
-"உங்கள் மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவியில் உள்ள புத்தகங்களை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்வு "
-"செய்ய <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப்  "
+"உங்கள் மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவியில் உள்ள புத்தகங்களை நிர்வகிக்க ஒரு "
+"பயன்பாட்டைத் தேர்வு "
+"செய்ய <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கோப்பு "
+"மேலாளரைப்  "
 "பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே நிர்வகிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6929,84 +7073,102 @@ msgid ""
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
-"சில வட்டுகள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில், ஊடகம் செருகப்படும் போது தானாக இயங்கக்கூடிய "
-"மென்பொருள் இருக்கும். தானியங்கு மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் செருகப்படும் போது என்ன செய்ய "
-"வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்த <gui>மென்பொருள்</gui> விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். "
-"மென்பொருள் இயங்கும் முன்பு எப்போதும் உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும்."
+"சில வட்டுகள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில், ஊடகம் செருகப்படும் போது தானாக "
+"இயங்கக்கூடிய "
+"மென்பொருள் இருக்கும். தானியங்கு மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் செருகப்படும் போது "
+"என்ன செய்ய "
+"வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்த <gui>மென்பொருள்</gui> விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும். "
+"மென்பொருள் இயங்கும் முன்பு எப்போதும் உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் "
+"கேட்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:133
 msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr "நீங்கள் நம்பாத ஊடகத்திலிருந்து கிடைக்கும் மென்பொருளை ஒரு போதும் இயக்க வேண்டாம்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நம்பாத ஊடகத்திலிருந்து கிடைக்கும் மென்பொருளை ஒரு போதும் இயக்க "
+"வேண்டாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:9
+#: C/files-browse.page:10
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr "கோப்பு மேலாளரைக் கொண்டு உங்கள் கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம், ஒழுங்கமைக்கலாம்."
+msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரைக் கொண்டு உங்கள் கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம், ஒழுங்கமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:32
+#: C/files-browse.page:33
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை உலவலாம்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:42
+#: C/files-browse.page:43
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
 "link>, and on network shares."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவ மற்றும் ஒழுங்கமைக்க <app>கோப்புகள்</app> கோப்பு "
-"மேலாளரைப் பயன்படுத்துங்கள். நீங்கள் வெளிப்புற (வெளிப்புற வன் வட்டுகள் போன்ற) சேமிப்பு "
-"சாதனங்களில் உள்ள கோப்புகள், <link xref=\"nautilus-connect\">கோப்பு சேவையகங்களில்</"
-"link> உள்ள கோப்புகள் மற்றும் பிணைய பகிர்வுகளில் உள்ள கோப்புகளையும் நிர்வகிக்க அதைப் "
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவ மற்றும் ஒழுங்கமைக்க <app>கோப்புகள்</app>"
+" கோப்பு "
+"மேலாளரைப் பயன்படுத்துங்கள். நீங்கள் வெளிப்புற (வெளிப்புற வன் வட்டுகள் போன்ற) "
+"சேமிப்பு "
+"சாதனங்களில் உள்ள கோப்புகள், <link xref=\"nautilus-connect\">கோப்பு "
+"சேவையகங்களில்</"
+"link> உள்ள கோப்புகள் மற்றும் பிணைய பகிர்வுகளில் உள்ள கோப்புகளையும் "
+"நிர்வகிக்க அதைப் "
 "பயன்படுத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:47
+#: C/files-browse.page:48
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
 "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்க <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</"
-"app> என்பதைத் திறக்கவும். நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <link xref="
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்க <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>"
+"கோப்புகள்</"
+"app> என்பதைத் திறக்கவும். நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <link "
+"xref="
 "\"shell-apps-open\">பயன்பாடுகளைத் தேடுவது</link> போலவே கோப்புகள் மற்றும் "
 "கோப்புறைகளையும் தேடலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:53
+#: C/files-browse.page:54
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கங்களை உலவுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:55
+#: C/files-browse.page:56
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில், ஒரு கோப்புறையின் உள்ளடக்கங்களைக் காண அதனை இரு சொடுக்கவும், அதிலுள்ள "
-"ஏதேனும் ஒரு கோப்பை அதன் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டைக் கொண்டு திறக்க கோப்பை இரு சொடுக்கவும். "
-"கோப்பை ஒரு புதிய தாவல் அல்லது புதிய சாளரத்தில் திறப்பதற்கு ஒரு கோப்புறையை வலது "
+"கோப்பு மேலாளரில், ஒரு கோப்புறையின் உள்ளடக்கங்களைக் காண அதனை இரு "
+"சொடுக்கவும், அதிலுள்ள "
+"ஏதேனும் ஒரு கோப்பை அதன் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டைக் கொண்டு திறக்க கோப்பை இரு "
+"சொடுக்கவும். "
+"கோப்பை ஒரு புதிய தாவல் அல்லது புதிய சாளரத்தில் திறப்பதற்கு ஒரு கோப்புறையை "
+"வலது "
 "சொடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:60
+#: C/files-browse.page:61
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைக் காணும் போது, நீங்கள் ஒரு கோப்பைத் திறக்கும் முன், "
-"நகலெடுக்கும் முன் அல்லது அழிக்கும் முன் சரியான கோப்பைத் தான் திறக்க உள்ளீர்களா என உறுதி "
+"ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைக் காணும் போது, நீங்கள் ஒரு கோப்பைத் "
+"திறக்கும் முன், "
+"நகலெடுக்கும் முன் அல்லது அழிக்கும் முன் சரியான கோப்பைத் தான் திறக்க "
+"உள்ளீர்களா என உறுதி "
 "செய்துகொள்ள ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்துவதன் மூலம் விரைவில் <link xref=\"files-preview"
 "\">ஒவ்வொரு கோப்பின் மாதிரிக்காட்சியைக்</link> காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:65
+#: C/files-browse.page:66
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -7014,15 +7176,20 @@ msgid ""
 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 "or access its properties."
 msgstr ""
-"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பட்டியலின் மேலே உள்ள <em>பாதைப் பட்டியில்</em> நடப்பு "
-"கோப்புறையின் தாய் கோப்புறைகள் உட்பட தற்போது நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறை எது "
-"என்று காண்பிக்கப்படும். தாய் கோப்புறைகளில் ஒன்றுக்குச் செல்ல பாதை பட்டியில் ஒரு தாய் "
-"கோப்புறையை சொடுக்கவும். ஒரு தாய் கோப்புறையை புதிய தாவல் அல்லது சாளரத்தில் திறக்க "
-"அல்லது நகலெடுக்க அல்லது நகர்த்த அல்லது அதன் பண்புகளை அணுக பாதை பட்டியில் அதனை வலது "
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பட்டியலின் மேலே உள்ள <em>பாதைப் பட்டியில்</em>"
+" நடப்பு "
+"கோப்புறையின் தாய் கோப்புறைகள் உட்பட தற்போது நீங்கள் "
+"பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறை எது "
+"என்று காண்பிக்கப்படும். தாய் கோப்புறைகளில் ஒன்றுக்குச் செல்ல பாதை பட்டியில் "
+"ஒரு தாய் "
+"கோப்புறையை சொடுக்கவும். ஒரு தாய் கோப்புறையை புதிய தாவல் அல்லது சாளரத்தில் "
+"திறக்க "
+"அல்லது நகலெடுக்க அல்லது நகர்த்த அல்லது அதன் பண்புகளை அணுக பாதை பட்டியில் அதனை "
+"வலது "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:71
+#: C/files-browse.page:72
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -7030,27 +7197,51 @@ msgid ""
 "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
 "your search."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள ஒரு கோப்புக்கு நேரடியாக தாவ வேண்டும் "
-"என்றால், அதன் பெயரை தட்டச்சு தொடங்கவும். சாளரத்தின் மேல் ஒரு தேடல் பெட்டி தோன்றும், உங்கள் "
-"தேடல் பொருந்தும் முதல் கோப்பு தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும். உங்கள் தேடலுக்குப் "
-"பொருந்தும் அடுத்த கோப்புக்குச் செல்ல கீழ் அம்பு விசையை அழுத்தவும் அல்லது சுட்டியைக் கொண்டு "
+"நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள ஒரு கோப்புக்கு நேரடியாக "
+"தாவ வேண்டும் "
+"என்றால், அதன் பெயரை தட்டச்சு தொடங்கவும். சாளரத்தின் மேல் ஒரு தேடல் பெட்டி "
+"தோன்றும், உங்கள் "
+"தேடல் பொருந்தும் முதல் கோப்பு தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும். உங்கள் "
+"தேடலுக்குப் "
+"பொருந்தும் அடுத்த கோப்புக்குச் செல்ல கீழ் அம்பு விசையை அழுத்தவும் அல்லது "
+"சுட்டியைக் கொண்டு "
 "உருட்டவும்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
+#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
+#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
+#: C/nautilus-display.page:44
+msgid "down"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:77
+#: C/files-browse.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+#| "not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+#| "down.png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</"
+#| "gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and they will "
+#| "appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or "
+#| "simply drag a folder into the sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
-"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
-"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
-"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
-"folder into the sidebar."
-msgstr ""
-"நீங்கள் <em>பக்கப்பட்டியில்</em> இருந்து பொதுவான இடங்களை விரைவில் அணுக முடியும். "
-"பக்கப்பட்டி காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>பக்கப்பட்டியைக் காட்டு</"
-"gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் கோப்புறைகளை புத்தகக்குறியில் "
-"சேர்க்கலாம், அவையும் பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும். இதை செய்ய <gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> "
+"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
+"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
+"this, or simply drag a folder into the sidebar."
+msgstr ""
+"நீங்கள் <em>பக்கப்பட்டியில்</em> இருந்து பொதுவான இடங்களை விரைவில் அணுக "
+"முடியும். "
+"பக்கப்பட்டி காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" "
+"src="
+"\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>பக்கப்பட்டியைக் "
+"காட்டு</"
+"gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் கோப்புறைகளை "
+"புத்தகக்குறியில் "
+"சேர்க்கலாம், அவையும் பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும். இதை செய்ய <gui>"
+"புத்தகக்குறிகள்</gui> "
 "மெனுவைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது ஒரு கோப்புறையை இழுத்து பக்கப்பட்டியில் இடவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7075,8 +7266,10 @@ msgid ""
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை சொடுக்கி மூலம் இழுத்து விடுவதன் மூலம், நகலெடு மற்றும் "
-"ஒட்டு கட்டளைகள் மூலம் அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை பயன்படுத்தி ஒரு புதிய இடத்திற்கு "
+"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை சொடுக்கி மூலம் இழுத்து விடுவதன் மூலம், நகலெடு "
+"மற்றும் "
+"ஒட்டு கட்டளைகள் மூலம் அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை பயன்படுத்தி ஒரு புதிய "
+"இடத்திற்கு "
 "நகலெடுக்கலாம் அல்லது நகர்த்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7087,9 +7280,12 @@ msgid ""
 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
-"உதாரணமாக, நீங்கள் விளக்கக்காட்சி கோப்பை உங்கள் அலுவலகத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல ஏதுவாக அதை "
-"ஒரு மெமரி ஸ்டிக்கில் நகலெடுக்க விரும்பலாம். அல்லது, நீங்கள் அதில் மாற்றங்களைச் செய்யும் முன் "
-"ஒரு மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்ள விரும்பலாம் (நீங்கள் உங்கள் மாற்றங்களை விரும்பாவிட்டால், பிறகு "
+"உதாரணமாக, நீங்கள் விளக்கக்காட்சி கோப்பை உங்கள் அலுவலகத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல "
+"ஏதுவாக அதை "
+"ஒரு மெமரி ஸ்டிக்கில் நகலெடுக்க விரும்பலாம். அல்லது, நீங்கள் அதில் "
+"மாற்றங்களைச் செய்யும் முன் "
+"ஒரு மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்ள விரும்பலாம் (நீங்கள் உங்கள் மாற்றங்களை "
+"விரும்பாவிட்டால், பிறகு "
 "பழைய நகலையே பயன்படுத்தலாம் என்ற யோசனையில்)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7098,8 +7294,10 @@ msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
-"இந்த வழிமுறைகள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் இரண்டுக்கும் பொருந்தும். நீங்கள் கோப்புகளை "
-"நகலெடுப்பது மற்றும் நகர்த்துவது போலவே கோப்புறைகளையும் நகலெடுப்பீர்கள் நகர்த்துவீர்கள்."
+"இந்த வழிமுறைகள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் இரண்டுக்கும் பொருந்தும். "
+"நீங்கள் கோப்புகளை "
+"நகலெடுப்பது மற்றும் நகர்த்துவது போலவே கோப்புறைகளையும் நகலெடுப்பீர்கள் "
+"நகர்த்துவீர்கள்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:42
@@ -7109,7 +7307,8 @@ msgstr "கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr "நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:44
@@ -7132,9 +7331,11 @@ msgid ""
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
-"கோப்பை நகலெடுக்கும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> என்பதைத் "
+"கோப்பை நகலெடுக்கும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> "
+"என்பதைத் "
 "தேர்வு செய்யவும், அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> விசைகளை "
-"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் ஒரு கோப்பின் நகலும் மற்றும் மற்றொரு கோப்புறையில் "
+"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் ஒரு கோப்பின் நகலும் மற்றும் மற்றொரு "
+"கோப்புறையில் "
 "ஒரு நகலும் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7145,7 +7346,8 @@ msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த அவற்றை
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr "நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க அதை ஒரு முறை சொடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க அதை ஒரு முறை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:57
@@ -7153,7 +7355,8 @@ msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"வலது சொடுக்கி, <gui>வெட்டு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"வலது சொடுக்கி, <gui>வெட்டு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><"
+"key>Ctrl</"
 "key><key>X</key></keyseq> விசைகளை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7168,9 +7371,11 @@ msgid ""
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"கோப்பை நகர்த்தும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> என்பதைத் "
+"கோப்பை நகர்த்தும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> "
+"என்பதைத் "
 "தேர்வு செய்யவும், அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> விசைகளை "
-"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் இருந்த கோப்பு அங்கிருந்து நகர்த்தப்பட்டு புதிய "
+"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் இருந்த கோப்பு அங்கிருந்து "
+"நகர்த்தப்பட்டு புதிய "
 "கோப்புறையில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7184,7 +7389,8 @@ msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரைத் திறந்து நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறந்து நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பு உள்ள "
+"கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:70
@@ -7194,9 +7400,11 @@ msgid ""
 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
-"இரண்டாவது சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்</gui> என்பதை சொடுக்கி "
+"இரண்டாவது சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கி "
 "<gui>புதிய சாளரம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்). புதிய சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பை நகலெடுக்க "
+"key><key>N</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்). புதிய சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பை "
+"நகலெடுக்க "
 "அல்லது நகர்த்த விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7206,9 +7414,12 @@ msgid ""
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
-"கோப்பை சொடுக்கி ஒரு சாளரத்தில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து இடவும். இப்படிச் செய்வவதால் "
-"இலக்கு கோப்புறை <em>அதே</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>நகர்த்தப்படும்</em> அல்லது "
-"இலக்கு கோப்புறை <em>வேறு</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>நகலெடுக்கப்படும்</em>."
+"கோப்பை சொடுக்கி ஒரு சாளரத்தில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து இடவும். "
+"இப்படிச் செய்வவதால் "
+"இலக்கு கோப்புறை <em>அதே</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>நகர்த்தப்படும்<"
+"/em> அல்லது "
+"இலக்கு கோப்புறை <em>வேறு</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>"
+"நகலெடுக்கப்படும்</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:78
@@ -7216,7 +7427,8 @@ msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
-"உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கோப்பை ஒரு USB மெமரி ஸ்டிக்கில் இருந்து இழுத்து உங்கள் இல்லக் "
+"உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கோப்பை ஒரு USB மெமரி ஸ்டிக்கில் இருந்து இழுத்து உங்கள் "
+"இல்லக் "
 "கோப்புறையில் இட்டால், அது நகலெடுக்கப்படும், ஏனெனில் அப்போது நீங்கள் அதை ஒரு "
 "சாதனத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடுகிறீர்கள்."
 
@@ -7227,8 +7439,10 @@ msgid ""
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பை கட்டாயப்படுத்தி நகலெடுக்க அதனை இழுத்து இடும் போது <key>Ctrl</key> "
-"விசையைப் பிடித்திருக்கலாம், அல்லது கட்டாயப்படுத்தி நகர்த்த அதனை இழுத்து இடும் போது "
+"நீங்கள் கோப்பை கட்டாயப்படுத்தி நகலெடுக்க அதனை இழுத்து இடும் போது <key>Ctrl<"
+"/key> "
+"விசையைப் பிடித்திருக்கலாம், அல்லது கட்டாயப்படுத்தி நகர்த்த அதனை இழுத்து இடும் "
+"போது "
 "<key>Shift</key> விசையைப் பிடித்திருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7239,10 +7453,13 @@ msgid ""
 "You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 "properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பினை <em>படிக்க மட்டும்</em> என்ற அனுமதி உள்ள ஒரு கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க "
-"அல்லது நகர்த்த முடியாது. சில கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் நீங்கள் மாற்றம் செய்வதைத் தடுக்க "
+"ஒரு கோப்பினை <em>படிக்க மட்டும்</em> என்ற அனுமதி உள்ள ஒரு கோப்புறைக்கு "
+"நகலெடுக்க "
+"அல்லது நகர்த்த முடியாது. சில கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் நீங்கள் மாற்றம் "
+"செய்வதைத் தடுக்க "
 "அவை படிக்க மட்டும் என்ற அனுமதி கொண்டிருக்கும். <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளை மாற்றுவதன் மூலம்</link> நீங்கள் படிக்க "
+"properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளை மாற்றுவதன் மூலம்</link> நீங்கள் "
+"படிக்க "
 "மட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் மாற்றங்கள் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7264,11 +7481,16 @@ msgid ""
 "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை இனி உங்களுக்குத் தேவையில்லை எனில், நீங்கள் அதை அழிக்கலாம். "
-"நீங்கள் ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது அது <gui>குப்பைத்தொட்டிக்கு</gui> நகர்த்தப்படும், "
-"குப்பைத் தொட்டி காலியாக்கப்படும் வரை அங்கு அது சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். அந்த உருப்படிகள் "
-"வேண்டும் என நீங்கள் நினைத்தால், அல்லது பிழையாக அவை அழிக்கப்பட்டன எனில், நீங்கள் அவற்றை "
-"<gui>குப்பைத் தொட்டி</gui> கோப்புறையிலிருந்து அசல் இடத்திற்கு <link xref=\"files-"
+"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை இனி உங்களுக்குத் தேவையில்லை எனில், நீங்கள் அதை "
+"அழிக்கலாம். "
+"நீங்கள் ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது அது <gui>குப்பைத்தொட்டிக்கு</gui> "
+"நகர்த்தப்படும், "
+"குப்பைத் தொட்டி காலியாக்கப்படும் வரை அங்கு அது சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். அந்த "
+"உருப்படிகள் "
+"வேண்டும் என நீங்கள் நினைத்தால், அல்லது பிழையாக அவை அழிக்கப்பட்டன எனில், "
+"நீங்கள் அவற்றை "
+"<gui>குப்பைத் தொட்டி</gui> கோப்புறையிலிருந்து அசல் இடத்திற்கு <link "
+"xref=\"files-"
 "recover\">மீட்க</link> முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7280,7 +7502,8 @@ msgstr "ஒரு கோப்பை குப்பைத் தொட்ட
 #: C/files-delete.page:41
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
-"நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியில் வைக்க விரும்பும் உருப்படியை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியில் வைக்க விரும்பும் உருப்படியை ஒரு முறை சொடுக்கி "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:43
@@ -7289,7 +7512,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 "உங்கள் விசைப் பலகையில் <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ஐ "
-"அழுத்தவும். மாறாக நீங்கள் அதை பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>குப்பைத் தொட்டிக்கு</gui> இழுத்தும் "
+"அழுத்தவும். மாறாக நீங்கள் அதை பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>குப்பைத் தொட்டிக்கு<"
+"/gui> இழுத்தும் "
 "இடலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7299,9 +7523,12 @@ msgid ""
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை நிரந்தரமாக அழித்து உங்கள் கணினியின் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய, நீங்கள் குப்பைத் "
-"தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டும். குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய, பக்கப்பட்டியில் உள்ள குப்பைத் "
-"தொட்டியை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்</gui>  என்பதைத் "
+"கோப்புகளை நிரந்தரமாக அழித்து உங்கள் கணினியின் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய, "
+"நீங்கள் குப்பைத் "
+"தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டும். குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய, பக்கப்பட்டியில் "
+"உள்ள குப்பைத் "
+"தொட்டியை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்</gui>  "
+"என்பதைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -7315,7 +7542,8 @@ msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்பை முதலில் குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பாமல் அதை உடனடியாக நிரந்தரமாக "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை முதலில் குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பாமல் அதை உடனடியாக "
+"நிரந்தரமாக "
 "அழிக்கவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7334,7 +7562,8 @@ msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையில் <key>Shift</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டே <key>Delete</key> விசையை "
+"விசைப்பலகையில் <key>Shift</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டே <key>Delete</key> "
+"விசையை "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7343,7 +7572,8 @@ msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
-"இதை செயல்தவிர்க்க முடியாது என்பதால், கோப்பு அல்லது கோப்புறையை அழித்துவிட வேண்டுமா என "
+"இதை செயல்தவிர்க்க முடியாது என்பதால், கோப்பு அல்லது கோப்புறையை அழித்துவிட "
+"வேண்டுமா என "
 "உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7355,12 +7585,18 @@ msgid ""
 "in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
 "gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி குப்பைத் தொட்டியைப் பயன்படுத்தாமல் கோப்புகளை அழிக்க வேண்டும் என்றால் "
-"(எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் அடிக்கடி முக்கிய தரவுகளில் வேலை செய்வீர்கள் என்றால்), நீங்கள் ஒரு "
-"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளுக்காக வலது சொடுக்க மெனுவில் <gui>அழி</gui> என்ற ஒரு "
-"மெனு உருப்படியைச் சேர்த்துக்கொள்ளலாம். மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்</gui> என்பதைச் "
-"சொடுக்கி, <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து <gui>நடத்தை</gui> தாவலைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தாண்டி செய்யும் அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்</gui> "
+"நீங்கள் அடிக்கடி குப்பைத் தொட்டியைப் பயன்படுத்தாமல் கோப்புகளை அழிக்க "
+"வேண்டும் என்றால் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் அடிக்கடி முக்கிய தரவுகளில் வேலை செய்வீர்கள் "
+"என்றால்), நீங்கள் ஒரு "
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளுக்காக வலது சொடுக்க மெனுவில் <gui>அழி</gui> "
+"என்ற ஒரு "
+"மெனு உருப்படியைச் சேர்த்துக்கொள்ளலாம். மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்<"
+"/gui> என்பதைச் "
+"சொடுக்கி, <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து <gui>நடத்தை</gui> "
+"தாவலைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தாண்டி செய்யும் அழி கட்டளையைச் "
+"சேர்க்கவும்</gui> "
 "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7372,15 +7608,18 @@ msgid ""
 "into your computer."
 msgstr ""
 "Windows அல்லது Mac OS போன்ற பிற இயக்க முறைமைகளில் <link xref=\"files#removable"
-"\">நீக்கக்கூடிய சாதனங்களில்</link> இருந்து அழிக்கப்பட்ட கோப்புகள் காண்பிக்கப்படாது போகலாம். "
-"அந்தக் கோப்புகள் அப்போதும் இருக்கும், நீங்கள் சாதனத்தை மீண்டும் உங்கள் கணினியில் இணைக்கும் போது "
+"\">நீக்கக்கூடிய சாதனங்களில்</link> இருந்து அழிக்கப்பட்ட கோப்புகள் "
+"காண்பிக்கப்படாது போகலாம். "
+"அந்தக் கோப்புகள் அப்போதும் இருக்கும், நீங்கள் சாதனத்தை மீண்டும் உங்கள் "
+"கணினியில் இணைக்கும் போது "
 "அவற்றைக் காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-disc-write.page:18
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr ""
-"ஒரு CD/DVD எழுது பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களை ஒரு காலியான CD "
+"ஒரு CD/DVD எழுது பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களை ஒரு "
+"காலியான CD "
 "அல்லது DVD இல் சேமித்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -7397,11 +7636,16 @@ msgid ""
 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு காலி வட்டில் கோப்புகளை "
-"சேமிக்க முடியும். நீங்கள் உங்கள் CD/DVD எழுது கருவியில் ஒரு CD ஐ செருகிய உடனே கோப்பு "
-"மேலாளரில் ஒரு CD அல்லது DVD ஐ உருவாக்குவதற்கான விருப்பம் தோன்றும். நீங்கள் மற்ற "
-"கணினிகளுக்கு கோப்புகளை அனுப்ப அல்லது காலி வட்டில் கோப்புகளை எழுதுவதன் மூலம் <link "
-"xref=\"backup-why\">மறுபிரதி</link> எடுக்க கோப்பு மேலாளர் உதவும். ஒரு CD அல்லது "
+"நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு காலி வட்டில் "
+"கோப்புகளை "
+"சேமிக்க முடியும். நீங்கள் உங்கள் CD/DVD எழுது கருவியில் ஒரு CD ஐ செருகிய உடனே "
+"கோப்பு "
+"மேலாளரில் ஒரு CD அல்லது DVD ஐ உருவாக்குவதற்கான விருப்பம் தோன்றும். நீங்கள் "
+"மற்ற "
+"கணினிகளுக்கு கோப்புகளை அனுப்ப அல்லது காலி வட்டில் கோப்புகளை எழுதுவதன் மூலம் "
+"<link "
+"xref=\"backup-why\">மறுபிரதி</link> எடுக்க கோப்பு மேலாளர் உதவும். ஒரு CD "
+"அல்லது "
 "DVD க்கு கோப்புகளை எழுத:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7416,8 +7660,10 @@ msgid ""
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
-"திரையின் கீழே பாப்-அப் ஆகும் <gui>காலி CD/DVD வட்டு</gui> அறிவிப்பில், <gui>CD/DVD "
-"உருவாக்கி பயன்பாட்டைக் கொண்டு திற</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>CD/DVD "
+"திரையின் கீழே பாப்-அப் ஆகும் <gui>காலி CD/DVD வட்டு</gui> அறிவிப்பில், <gui>"
+"CD/DVD "
+"உருவாக்கி பயன்பாட்டைக் கொண்டு திற</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>"
+"CD/DVD "
 "உருவாக்கி பயன்பாட்டின்</gui> கோப்புறை சாளரம் திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7426,18 +7672,21 @@ msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
-"(நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> என்பதன் கீழ் உள்ள "
+"(நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> என்பதன் "
+"கீழ் உள்ள "
 "<gui>காலி CD/DVD</gui> என்பதை சொடுக்கியும் இதைச் செய்யலாம்.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:41
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "<gui>வட்டு பெயர்</gui> புலத்தில், வட்டுக்கு ஒரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"<gui>வட்டு பெயர்</gui> புலத்தில், வட்டுக்கு ஒரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:44
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "தேவையான கோப்புகளை அந்த சாளரத்திற்கு நகலெடுக்கவும் அல்லது இழுத்து இடவும்."
+msgstr ""
+"தேவையான கோப்புகளை அந்த சாளரத்திற்கு நகலெடுக்கவும் அல்லது இழுத்து இடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:47
@@ -7448,7 +7697,8 @@ msgstr "<gui>வட்டில் எழுது</gui> என்பதை ச
 #: C/files-disc-write.page:50
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 msgstr ""
-"<gui>எழுத ஒரு வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> என்பதில் காலி வட்டு என்பதைத் தேர்வு "
+"<gui>எழுத ஒரு வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> என்பதில் காலி வட்டு என்பதைத் "
+"தேர்வு "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7458,8 +7708,10 @@ msgid ""
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
-"(நீங்கள் மாறாக <gui>படக் கோப்பு</gui> என்பதையும் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால் "
-"கோப்புகள் ஒரு <em>வட்டுப் படத்தில்</em> வைக்கப்படும். அது உங்கள் கணினியில் சேமிக்கப்படும். "
+"(நீங்கள் மாறாக <gui>படக் கோப்பு</gui> என்பதையும் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் "
+"செய்தால் "
+"கோப்புகள் ஒரு <em>வட்டுப் படத்தில்</em> வைக்கப்படும். அது உங்கள் கணினியில் "
+"சேமிக்கப்படும். "
 "அதன் பிறகு அந்த வட்டு படத்தை ஒரு காலி வட்டில் எழுதிக்கொள்ளலாம்.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7469,8 +7721,10 @@ msgid ""
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எழுதும் வேகம், தற்காலிக கோப்புகளின் இருப்பிடம் மற்றும் பிற விருப்பங்களை சரி செய்ய "
-"விரும்பினால் <gui>பண்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும். முன்னிருப்பு விருப்பங்களே சரியாக "
+"நீங்கள் எழுதும் வேகம், தற்காலிக கோப்புகளின் இருப்பிடம் மற்றும் பிற "
+"விருப்பங்களை சரி செய்ய "
+"விரும்பினால் <gui>பண்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும். முன்னிருப்பு விருப்பங்களே "
+"சரியாக "
 "இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7484,7 +7738,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
 msgstr ""
-"<gui>சில நகல்களை எழுதவும்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கூடுதல் வட்டுகள் வேண்டும் எனக் "
+"<gui>சில நகல்களை எழுதவும்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கூடுதல் வட்டுகள் "
+"வேண்டும் எனக் "
 "கேட்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7493,7 +7748,8 @@ msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
-"வட்டு எழுதுதல் செயல் நிறைவடையும் போது, அது தானாகவே வெளியே தள்ளப்படும். அப்போது "
+"வட்டு எழுதுதல் செயல் நிறைவடையும் போது, அது தானாகவே வெளியே தள்ளப்படும். "
+"அப்போது "
 "<gui>மேலும் நகல்களை உருவாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது வெளியேற "
 "<gui>மூடு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
@@ -7509,7 +7765,8 @@ msgid ""
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
-"சில நேரங்களில் கணினி தரவை சரியாக பதிவு செய்யாது போகக்கூடும், எழுதிய வட்டை நீங்கள் ஒரு "
+"சில நேரங்களில் கணினி தரவை சரியாக பதிவு செய்யாது போகக்கூடும், எழுதிய வட்டை "
+"நீங்கள் ஒரு "
 "கணினியில் செருகிப் பார்க்கும் போது நீங்கள் வைத்த கோப்புகளை பார்க்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -7521,216 +7778,304 @@ msgid ""
 "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
-"அப்படி நடந்தால், மீண்டும் வட்டை எழுத முயற்சிக்கவும், ஆனால் குறைந்த எழுதுதல் வேகத்தைப் "
-"பயன்படுத்தவும், எ.கா. 48x ஐப் பயன்படுத்தாமல் 12x ஐப் பயன்படுத்தலாம். மெதுவாக வேகத்தில் "
-"எழுதுவதே நம்பகமானது. நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டு சாளரத்தில் "
+"அப்படி நடந்தால், மீண்டும் வட்டை எழுத முயற்சிக்கவும், ஆனால் குறைந்த எழுதுதல் "
+"வேகத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும், எ.கா. 48x ஐப் பயன்படுத்தாமல் 12x ஐப் பயன்படுத்தலாம். மெதுவாக "
+"வேகத்தில் "
+"எழுதுவதே நம்பகமானது. நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டு "
+"சாளரத்தில் "
 "<gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்குவதன் மூலம் வேகத்தைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:7
+#: C/files-hidden.page:8
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பு கோப்பு மேலாளரில் காண்பிக்கப்படாதபடி அதை புலப்படாத கோப்பாக மாற்றலாம்."
+"ஒரு கோப்பு கோப்பு மேலாளரில் காண்பிக்கப்படாதபடி அதை புலப்படாத கோப்பாக "
+"மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:22
+#: C/files-hidden.page:23
 msgid "Hide a file"
 msgstr "ஒரு கோப்பை மறைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:24
+#: C/files-hidden.page:25
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
-"GNOME கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் உங்கள் விருப்பப்படி கோப்புகளை மறைக்கவும் காண்பிக்கவுமான "
-"வசதியைக் கொடுக்கிறது. ஒரு கோப்பு மறைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது கோப்பு மேலாளரில் "
+"GNOME கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் உங்கள் விருப்பப்படி கோப்புகளை மறைக்கவும் "
+"காண்பிக்கவுமான "
+"வசதியைக் கொடுக்கிறது. ஒரு கோப்பு மறைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது கோப்பு "
+"மேலாளரில் "
 "காட்டப்படாது, ஆனால் அது அதன் கோப்புறையில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>."
+#| "</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
+#| "<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</"
+#| "file>."
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
-"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
+"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
+"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு <key>.</key> ஐ சேர்த்து அதை <link xref="
+"ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு <key>.</key> ஐ சேர்த்து அதை <link "
+"xref="
 "\"files-rename\">மறுபெயரிடவும்</link>. உதாரணமாக <file> example.txt</file> "
 "எனும் பெயருள்ள ஒரு கோப்பை மறைக்க, நீங்கள் அதை <file>.example.txt</file> என "
 "மறுபெயரிட வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
+#| "folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்புகளை மறைக்கும் அதே வழியைப் பயன்படுத்தி கோப்புறைகளையும் மறைக்கலாம். ஒரு "
-"கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு <key>.</key>ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை மறைக்கலாம்."
+"நீங்கள் கோப்புகளை மறைக்கும் அதே வழியைப் பயன்படுத்தி கோப்புறைகளையும் "
+"மறைக்கலாம். ஒரு "
+"கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு <key>.</key>ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை "
+"மறைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:39
+#: C/files-hidden.page:40
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் காட்டுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:40
+#: C/files-hidden.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+#| "either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+#| "media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all "
+#| "hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
-"along with regular files that are not hidden."
+"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் பார்க்க வேண்டும் என்றால், "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் பார்க்க "
+"வேண்டும் என்றால், "
 "அந்த கோப்புறைக்குச் சென்று, கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை அழுத்தி <gui>மறைந்திருக்கும் "
-"கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். அப்போது மறைக்கப்படாத வழக்கமான கோப்புகளுடன் "
+"கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>"
+"Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். அப்போது மறைக்கப்படாத வழக்கமான "
+"கோப்புகளுடன் "
 "சேர்ந்து அனைத்து மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் பார்க்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:46
-msgid ""
-"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> again."
-msgstr ""
-"மீண்டும் இந்த கோப்புகளை மறைக்க, கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் "
-"காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது மீண்டும் <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+#: C/files-hidden.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+#| "key></keyseq> again."
+msgid ""
+"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
+msgstr ""
+"மீண்டும் இந்த கோப்புகளை மறைக்க, கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/"
+"go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைந்திருக்கும் "
+"கோப்புகளைக் "
+"காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது மீண்டும் <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>H</"
 "key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:54
+#: C/files-hidden.page:55
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "ஒரு கோப்பைக் காண்பித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:55
+#: C/files-hidden.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+#| "the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button "
+#| "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the "
+#| "hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front "
+#| "of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</"
+#| "file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
-"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
-msgstr ""
-"ஒரு மறைக்கப்பட்ட கோப்பை காண்பிப்பதற்கு, அந்தக் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் சென்று "
-"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> "
+"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgstr ""
+"ஒரு மறைக்கப்பட்ட கோப்பை காண்பிப்பதற்கு, அந்தக் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் "
+"சென்று "
+"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே<"
+"/media> "
 "பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். பின்னர், மறைக்கப்பட்ட கோப்பைக் கண்டுபிடித்து அதன் பெயரின் தொடக்கத்தில் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். பின்னர், மறைக்கப்பட்ட கோப்பைக் கண்டுபிடித்து அதன் பெயரின் "
+"தொடக்கத்தில் "
 "<key>.</key> இல்லாதபடி அதை மறுபெயரிடவும். உதாரணமாக, <file>.example.txt</file> "
-"என்ற கோப்பை மறைக்காத கோப்பாக மாற்ற அதை <file>example.txt</file> என மறுபெயரிடவும்."
+"என்ற கோப்பை மறைக்காத கோப்பாக மாற்ற அதை <file>example.txt</file> என "
+"மறுபெயரிடவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:62
-msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> to hide any other hidden files again."
-msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பை பெயர் மாற்றம் செய்த பிறகு, மற்ற மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மீண்டும் மறைக்க "
-"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media>  "
-"பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் "
+#: C/files-hidden.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have renamed the file, you can either click the <media type="
+#| "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar "
+#| "and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
+"again."
+msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை பெயர் மாற்றம் செய்த பிறகு, மற்ற மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை "
+"மீண்டும் மறைக்க "
+"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே<"
+"/media>  "
+"பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம் "
 "அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:69
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, நீங்கள் கோப்பு மேலாளரை மூடும் வரை மட்டுமே மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைப் பார்க்க "
-"முடியும். கோப்பு மேலாளர் எப்போதும் மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்ட வேண்டும் என அமைக்க "
+"முன்னிருப்பாக, நீங்கள் கோப்பு மேலாளரை மூடும் வரை மட்டுமே மறைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகளைப் பார்க்க "
+"முடியும். கோப்பு மேலாளர் எப்போதும் மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்ட வேண்டும் "
+"என அமைக்க "
 "<link xref=\"nautilus-views\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:73
+#: C/files-hidden.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their "
+#| "name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name "
+#| "instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> "
+#| "for more information."
 msgid ""
-"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
-"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
+"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் <key>.</key> ஐக் "
-"கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் <key>~</key> இருக்கலாம். "
-"இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"files-tilde\"/"
+"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் <key>.</key>"
+" ஐக் "
+"கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் <key>~</key> "
+"இருக்கலாம். "
+"இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <link "
+"xref=\"files-tilde\"/"
 "> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:10
+#: C/files-lost.page:11
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது பதிவிறக்கம் செய்த கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், இந்த "
+"நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது பதிவிறக்கம் செய்த கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க "
+"முடியவில்லை என்றால், இந்த "
 "உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:29
+#: C/files-lost.page:30
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "இழந்த கோப்பைக் கண்டுபிடித்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:31
+#: C/files-lost.page:32
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்பை உருவாக்கினீர்கள் அல்லது பதிவிறக்கம் செய்தீட்கள், ஆனால் இப்போது அதைக் "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை உருவாக்கினீர்கள் அல்லது பதிவிறக்கம் செய்தீட்கள், ஆனால் "
+"இப்போது அதைக் "
 "கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை எனில், இந்த உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:35
+#: C/files-lost.page:36
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பை எங்கு சேமித்தீர்கள் என நினைவில்லை, ஆனால் அதை எப்படிப் பெயரிட்டீர்கள் என "
-"நினைவில் உள்ளது எனில் அதை கோப்பு பெயர் கொண்டு தேடலாம். எப்படி என்று அறிய link xref="
+"நீங்கள் கோப்பை எங்கு சேமித்தீர்கள் என நினைவில்லை, ஆனால் அதை எப்படிப் "
+"பெயரிட்டீர்கள் என "
+"நினைவில் உள்ளது எனில் அதை கோப்பு பெயர் கொண்டு தேடலாம். எப்படி என்று அறிய "
+"link xref="
 "\"files-search\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:39
+#: C/files-lost.page:40
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சற்று முன் தான் கோப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்தீர்கள் எனில், உங்கள் வலை உலாவி தானாக ஒரு "
-"பொதுவான கோப்புறையில் அதை சேமித்திருக்கலாம். உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள Desktop "
+"நீங்கள் சற்று முன் தான் கோப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்தீர்கள் எனில், உங்கள் வலை "
+"உலாவி தானாக ஒரு "
+"பொதுவான கோப்புறையில் அதை சேமித்திருக்கலாம். உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள "
+"Desktop "
 "மற்றும் Downloads கோப்புறைகளில் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:43
+#: C/files-lost.page:44
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எதிர்பாராமல் கோப்பை அழித்திருக்கலாம். நீங்கள் ஒரு கோப்பை அழிக்கும் போது, அது "
-"குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தப்படும், நீங்கள் கைமுறையாக குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்யும் வரை "
-"அது அங்கேயே இருக்கும். அழித்த கோப்பை எப்படி மீட்டெடுப்பது என அறிய  <link xref="
+"நீங்கள் எதிர்பாராமல் கோப்பை அழித்திருக்கலாம். நீங்கள் ஒரு கோப்பை அழிக்கும் "
+"போது, அது "
+"குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தப்படும், நீங்கள் கைமுறையாக குப்பைத் தொட்டியை காலி "
+"செய்யும் வரை "
+"அது அங்கேயே இருக்கும். அழித்த கோப்பை எப்படி மீட்டெடுப்பது என அறிய  <link "
+"xref="
 "\"files-recover\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:48
+#: C/files-lost.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
+#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
+#| "in the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+#| "down.png\">down</media> button in the file manager toolbar and pick "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
+#| "hidden\"/> to learn more."
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
-msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பை மறைக்க செய்தது போல ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட்டிருக்கலாம். <file>.</file> "
-"எனத் தொடங்கும் கோப்புகளும் <file>~</file> என முடியும் கோப்புகளும் கோப்பு மேலாளரில் "
-"மறைக்கப்பட்டிருக்கும். அவற்றைக் காண்பிக்க, கோப்பு மேலாளர் கருவிப்பட்டியில் <media type="
+"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
+"\"files-hidden\"/> to learn more."
+msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை மறைக்க செய்தது போல ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட்டிருக்கலாம். <file>.<"
+"/file> "
+"எனத் தொடங்கும் கோப்புகளும் <file>~</file> என முடியும் கோப்புகளும் கோப்பு "
+"மேலாளரில் "
+"மறைக்கப்பட்டிருக்கும். அவற்றைக் காண்பிக்க, கோப்பு மேலாளர் கருவிப்பட்டியில் <"
+"media type="
 "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி "
-"<gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அறிய "
+"<gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"மேலும் அறிய "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7739,8 +8084,10 @@ msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
-"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறப்பதற்கு என அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத "
-"வேறொரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும். நீங்கள் முன்னிருப்பு அமைப்பையும் மாற்றலாம்."
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறப்பதற்கு என அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு "
+"பயன்பாடல்லாத "
+"வேறொரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும். நீங்கள் முன்னிருப்பு "
+"அமைப்பையும் மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-open.page:24
@@ -7755,39 +8102,64 @@ msgid ""
 "application, search online for applications, or set the default application "
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது, அது அந்த கோப்புக்கான "
-"முன்னிருப்பு பயன்பாட்டால் திறக்கப்படும். நீங்கள் அதை வேறு பயன்பாட்டைக் கொண்டும் திறக்க "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது, அது அந்த "
+"கோப்புக்கான "
+"முன்னிருப்பு பயன்பாட்டால் திறக்கப்படும். நீங்கள் அதை வேறு பயன்பாட்டைக் "
+"கொண்டும் திறக்க "
 "முடியும், பயன்பாடுகள் எவை என ஆன்லைனில் தேடவும், அல்லது அதே வகை கோப்புகள் "
 "அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file with an application other than the default, right-click "
+#| "the file and select the application you want from the top of the menu. If "
+#| "you don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
+#| "Application</gui>. By default, the file manager only shows applications "
+#| "it knows can handle the file. To look through all the applications on "
+#| "your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
-"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
-"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>Show other applications</gui>."
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு ஒரு கோப்பைத் திறக்க, கோப்பை வலது "
-"சொடுக்கி, மெனுவின் மேல் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் "
-"விரும்பும் பயன்பாடு அங்கு இல்லாவிட்டால், <gui>வேறு பயன்பாட்டைக்  கொண்டு திறக்கவும்</gui> "
-"என்பதை சொடுக்கவும். முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் "
-"கையாள முடியும் என அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள "
-"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் பார்க்க, <gui>பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
+"not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By default, "
+"the file manager only shows applications it knows can handle the file. To "
+"look through all the applications on your computer, click <gui>Other "
+"Application…</gui>."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு ஒரு கோப்பைத் திறக்க, "
+"கோப்பை வலது "
+"சொடுக்கி, மெனுவின் மேல் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் "
+"விரும்பும் பயன்பாடு அங்கு இல்லாவிட்டால், <gui>வேறு பயன்பாட்டைக்  கொண்டு "
+"திறக்கவும்</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும். முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் "
+"அந்தக் கோப்பைக் "
+"கையாள முடியும் என அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் "
+"கணினியில் உள்ள "
+"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் பார்க்க, <gui>பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you still can't find the application you want, you can search for more "
+#| "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+#| "manager will search online for packages containing applications that are "
+#| "known to handle files of that type."
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-"manager will search online for packages containing applications that are "
-"known to handle files of that type."
-msgstr ""
-"அப்போதும் நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், <gui>ஆன்லைனில் "
-"பயன்பாடுகளைத் தேடு</gui> என்பதைச் சொடுக்கி மேலும் பயன்பாடுகளைத் தேடலாம். கோப்பு "
-"மேலாளர் அவ்வகை கோப்புகளை கையாள தெரிந்த பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ள தொகுப்புகள் உள்ளதா என "
+"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
+"will search online for packages containing applications that are known to "
+"handle files of that type."
+msgstr ""
+"அப்போதும் நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், <"
+"gui>ஆன்லைனில் "
+"பயன்பாடுகளைத் தேடு</gui> என்பதைச் சொடுக்கி மேலும் பயன்பாடுகளைத் தேடலாம். "
+"கோப்பு "
+"மேலாளர் அவ்வகை கோப்புகளை கையாள தெரிந்த பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ள தொகுப்புகள் "
+"உள்ளதா என "
 "ஆன்லைனில் தேடும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -7803,10 +8175,14 @@ msgid ""
 "click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
-"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படும் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை நீங்கள் மாற்ற "
-"முடியும். இதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு கோப்பை திறக்க இரு சொடுக்கும் போது நீங்கள் விரும்பும் "
-"பயன்பாட்டால் அது திறக்கப்படும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு MP3 கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது "
-"உங்கள் பிடித்தமான இசை பிளேயரே அதைத் திறக்க வேண்டும் என நீங்கள் அமைக்க விரும்பலாம்."
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படும் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை "
+"நீங்கள் மாற்ற "
+"முடியும். இதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு கோப்பை திறக்க இரு சொடுக்கும் போது நீங்கள் "
+"விரும்பும் "
+"பயன்பாட்டால் அது திறக்கப்படும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு MP3 கோப்பை இரு "
+"சொடுக்கும் போது "
+"உங்கள் பிடித்தமான இசை பிளேயரே அதைத் திறக்க வேண்டும் என நீங்கள் அமைக்க "
+"விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:51
@@ -7815,14 +8191,17 @@ msgid ""
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
-"நீங்கள் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்ற விரும்பும் வகை கொண்ட ஒரு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
-"உதாரணமாக, MP3 கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாட்டை மாற்ற ஒரு <file>.mp3</"
+"நீங்கள் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்ற விரும்பும் வகை கொண்ட ஒரு கோப்பை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"உதாரணமாக, MP3 கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாட்டை மாற்ற ஒரு <file>"
+".mp3</"
 "file> கோப்பைபத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>பண்புகள்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>பண்புகள்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:55
@@ -7837,9 +8216,12 @@ msgid ""
 "file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>முன்னிருப்பாக அமை</gui> -ஐ சொடுக்கவும். "
-"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் கையாள முடியும் என "
-"அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் "
+"நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>முன்னிருப்பாக அமை</gui> "
+"-ஐ சொடுக்கவும். "
+"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் கையாள "
+"முடியும் என "
+"அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து "
+"பயன்பாடுகளையும் "
 "பார்க்க, <gui>பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7851,10 +8233,14 @@ msgid ""
 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
 "file and selecting it from the list."
 msgstr ""
-"<gui>பிற பயன்பாடுகள்</gui> இல் நீங்கள் சில நேரங்களில் பயன்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு "
-"இருந்தால், ஆனால் அதை நீங்கள் முன்னிருப்பாக அமைக்க விரும்பாவிட்டால், பயன்பாட்டைத் "
-"தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். இது <gui>பரிந்துரைக்கப்படும் "
-"பயன்பாடுகளைச்</gui> சேர்க்கும். அதன் பின் நீங்கள் கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது "
+"<gui>பிற பயன்பாடுகள்</gui> இல் நீங்கள் சில நேரங்களில் பயன்படுத்த விரும்பும் "
+"பயன்பாடு "
+"இருந்தால், ஆனால் அதை நீங்கள் முன்னிருப்பாக அமைக்க விரும்பாவிட்டால், "
+"பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். இது <gui>"
+"பரிந்துரைக்கப்படும் "
+"பயன்பாடுகளைச்</gui> சேர்க்கும். அதன் பின் நீங்கள் கோப்பை வலது சொடுக்கம் "
+"செய்யும் போது "
 "பட்டியலில் இருந்து அந்தப் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து பயன்படுத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -7863,14 +8249,16 @@ msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
-"இப்படி செய்வதால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புக்கான முன்னிருப்பு பயன்பாடு மட்டுமல்லாமல் அந்த "
+"இப்படி செய்வதால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புக்கான முன்னிருப்பு பயன்பாடு "
+"மட்டுமல்லாமல் அந்த "
 "வகை கோப்புகள் அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாடும் மாற்றப்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-preview.page:10
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
-"ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோக்கள் மற்றும் பல கோப்புகளின் மாதிரிக்காட்சியை விரைவாகக் காட்ட "
+"ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோக்கள் மற்றும் பல கோப்புகளின் மாதிரிக்காட்சியை "
+"விரைவாகக் காட்ட "
 "அல்லது மறைக்க."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -7885,8 +8273,10 @@ msgid ""
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்புகளை திறக்காமலே விரைவாக அவற்றின் மாதிரிக்காட்சிகளை ஒரு முழுவதும் "
-"பெரிதாக்கப்பட்ட பயன்பாட்டில் பார்க்கலாம். ஏதேனும் ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து space bar ஐ "
+"நீங்கள் கோப்புகளை திறக்காமலே விரைவாக அவற்றின் மாதிரிக்காட்சிகளை ஒரு "
+"முழுவதும் "
+"பெரிதாக்கப்பட்ட பயன்பாட்டில் பார்க்கலாம். ஏதேனும் ஒரு கோப்பைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து space bar ஐ "
 "அழுத்தவும். அப்போது கோப்பு ஒரு எளிய மதிரிக்காட்சி சாளரத்தில் திறக்கும். "
 "மாதிரிக்காட்சியை மூட மீண்டும் space bar ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -7897,11 +8287,21 @@ msgid ""
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
-"உள்ளமைந்த இந்த மாதிரிக்காட்சி அம்சத்தில், ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோ மற்றும் ஆடியோ "
-"கோப்புகளின் பெரும்பாலான வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. மாதிரிக்காட்சியில், நீங்கள் உங்கள் "
-"ஆவணங்களை உலவிப் பார்க்கலாம் அல்லது உங்கள் வீடியோ மற்றும் ஆடியோவில் குறிப்பிட்ட இடங்களைத் "
+"உள்ளமைந்த இந்த மாதிரிக்காட்சி அம்சத்தில், ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோ மற்றும் "
+"ஆடியோ "
+"கோப்புகளின் பெரும்பாலான வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. மாதிரிக்காட்சியில், நீங்கள் "
+"உங்கள் "
+"ஆவணங்களை உலவிப் பார்க்கலாம் அல்லது உங்கள் வீடியோ மற்றும் ஆடியோவில் "
+"குறிப்பிட்ட இடங்களைத் "
 "தேடியடையலாம்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரை நிலைமாற்றுதல்"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:30
 #, fuzzy
@@ -7911,18 +8311,23 @@ msgid ""
 "again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
 "completely."
 msgstr ""
-"ஒரு மாதிரிக்காட்சியை முழுத் திரையில் காண, அடிப்பகுதியில் உள்ள <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத்திரை</media> பொத்தானை சொடுக்கவும் "
-"அல்லது <key>f</key> ஐ அழுத்தவும். முழுத் திரையிலிருந்து வெளியேற மீண்டும் <media type="
+"ஒரு மாதிரிக்காட்சியை முழுத் திரையில் காண, அடிப்பகுதியில் உள்ள <media "
+"type=\"image\" "
+"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத்திரை</media> பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும் "
+"அல்லது <key>f</key> ஐ அழுத்தவும். முழுத் திரையிலிருந்து வெளியேற மீண்டும் <"
+"media type="
 "\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத் திரை</media> -ஐ "
-"சொடுக்கவும் அல்லது பத்திரிகை <key>f</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முழுத் திரையிலிருந்து "
+"சொடுக்கவும் அல்லது பத்திரிகை <key>f</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முழுத் "
+"திரையிலிருந்து "
 "முற்றிலும் வெளியேற ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-recover.page:8
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
-"அழிக்கப்படும் கோப்புகள் பொதுவாக குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பப்படும், ஆனால் அவற்றை மீட்டெடுக்க "
+"அழிக்கப்படும் கோப்புகள் பொதுவாக குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பப்படும், ஆனால் "
+"அவற்றை மீட்டெடுக்க "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -7936,7 +8341,8 @@ msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை அழித்தால், வழக்கமாக அந்தக் கோப்பு <gui>குப்பைத் "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை அழித்தால், வழக்கமாக அந்தக் கோப்பு <gui>"
+"குப்பைத் "
 "தொட்டியில்</gui> வைக்கப்படும், அவற்றை மீண்டும் மீட்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7945,13 +8351,14 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து ஒரு கோப்பை மீட்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
-#: C/video-sending.page:29
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
+#: C/video-sending.page:35
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> "
+"பயன்பாட்டைத் "
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7966,8 +8373,10 @@ msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
 "will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அழித்த கோப்பு அங்கு இருந்தால், அதை சொடுக்கி <gui>மீட்டமை</gui> என்பதைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, அதே கோப்புறைக்கு "
+"நீங்கள் அழித்த கோப்பு அங்கு இருந்தால், அதை சொடுக்கி <gui>மீட்டமை</gui> "
+"என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, அதே "
+"கோப்புறைக்கு "
 "மீட்டமைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7978,9 +8387,12 @@ msgid ""
 "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq> ஐப் பயன்படுத்தி அல்லது "
-"கட்டளை வரி மூலம் கோப்பை அழித்திருந்தால், கோப்பு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்டிருக்கும். "
-"நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை <gui>குப்பைத் தொட்டியில்</gui> இருந்து மீட்க முடியாது."
+"நீங்கள் <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq> ஐப் பயன்படுத்தி "
+"அல்லது "
+"கட்டளை வரி மூலம் கோப்பை அழித்திருந்தால், கோப்பு நிரந்தரமாக "
+"அழிக்கப்பட்டிருக்கும். "
+"நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை <gui>குப்பைத் தொட்டியில்</gui> இருந்து "
+"மீட்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:47
@@ -7991,9 +8403,12 @@ msgid ""
 "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
-"சில மீட்புக் கருவிகளைக் கொண்டு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை சில சமயம் மீட்க "
-"முடியும், அப்படிப்பட்ட பல கருவிகள் கிடைக்கின்றன. இந்தக் கருவிகள், பொதுவாக பயன்படுத்த "
-"மிகவும் எளிதானவை அல்ல. நீங்கள் எதிர்பாராமல் ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழித்துவிட்டால், நீங்கள் "
+"சில மீட்புக் கருவிகளைக் கொண்டு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை சில சமயம் "
+"மீட்க "
+"முடியும், அப்படிப்பட்ட பல கருவிகள் கிடைக்கின்றன. இந்தக் கருவிகள், பொதுவாக "
+"பயன்படுத்த "
+"மிகவும் எளிதானவை அல்ல. நீங்கள் எதிர்பாராமல் ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக "
+"அழித்துவிட்டால், நீங்கள் "
 "அதை மீட்க ஆதரவு மன்றத்தில் ஆலோசனை கேட்பது சிறந்த வழி."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8016,11 +8431,16 @@ msgid ""
 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 "from your computer."
 msgstr ""
-"நீங்கள் USB இயக்கிகள் போன்ற வெளி சேமிப்பு சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது, அவற்றை "
-"கணினியில் இருந்து எடுக்கும் முன்பு பாதுகாப்பாக அகற்ற வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை சட்டென "
-"எடுத்தால் ஒரு பயன்பாடு அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் போதே நீக்குவதால் ஏதேனும் சிக்கல் "
-"ஏற்படலாம். இதனால் அதில் உள்ள உங்கள் கோப்புகள் சில இழக்கப்படலாம் அல்லது சேதமடையலாம். நீங்கள் "
-"CD அல்லது DVD போன்ற ஒளியிழை வட்டைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து வட்டை "
+"நீங்கள் USB இயக்கிகள் போன்ற வெளி சேமிப்பு சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது, "
+"அவற்றை "
+"கணினியில் இருந்து எடுக்கும் முன்பு பாதுகாப்பாக அகற்ற வேண்டும். நீங்கள் ஒரு "
+"சாதனத்தை சட்டென "
+"எடுத்தால் ஒரு பயன்பாடு அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் போதே நீக்குவதால் "
+"ஏதேனும் சிக்கல் "
+"ஏற்படலாம். இதனால் அதில் உள்ள உங்கள் கோப்புகள் சில இழக்கப்படலாம் அல்லது "
+"சேதமடையலாம். நீங்கள் "
+"CD அல்லது DVD போன்ற ஒளியிழை வட்டைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து "
+"வட்டை "
 "வெளியே தள்ளுவதற்கும் இதே செயல்படிகளைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8032,7 +8452,8 @@ msgstr "ஒரு நீக்கக்கூடிய சாதனத்தை
 #: C/files-removedrive.page:38
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> -ஐ திறக்கவும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> -ஐ "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:40
@@ -8040,8 +8461,10 @@ msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
-"பக்கப்பட்டியில் சாதனத்தைக் கண்டறியவும். அதன் பெயருக்கு அருகில் ஒரு சிறிய வெளியேற்று "
-"சின்னம் இருக்கும். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக அகற்ற அல்லது வெளித்தள்ள அந்த சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
+"பக்கப்பட்டியில் சாதனத்தைக் கண்டறியவும். அதன் பெயருக்கு அருகில் ஒரு சிறிய "
+"வெளியேற்று "
+"சின்னம் இருக்கும். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக அகற்ற அல்லது வெளித்தள்ள அந்த "
+"சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
@@ -8049,7 +8472,8 @@ msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
 msgstr ""
-"மாறாக, நீங்கள் பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனத்தின் பெயரை வலது சொடுக்கி, <gui>வெளியேற்று</"
+"மாறாக, நீங்கள் பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனத்தின் பெயரை வலது சொடுக்கி, <gui>"
+"வெளியேற்று</"
 "gui> என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -8065,7 +8489,8 @@ msgid ""
 "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
 "சாதனத்தில் உள்ள கோப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை ஏதேனும் ஒரு பயன்பாடு பயன்படுத்திக் "
-"கொண்டிருந்தால், நீங்கள் சாதனத்தைப் பாதுகாப்பாக நீக்க முடியாது. அப்போது நீங்கள் நீக்க "
+"கொண்டிருந்தால், நீங்கள் சாதனத்தைப் பாதுகாப்பாக நீக்க முடியாது. அப்போது "
+"நீங்கள் நீக்க "
 "முயற்சித்தால் <gui>தொகுதி பணிமிகுதியாக உள்ளது</gui> என்று கூறும் ஒரு சாளரம் "
 "தோன்றூம். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக நீக்க:"
 
@@ -8082,7 +8507,8 @@ msgstr "சாதனத்தில் உள்ள அனைத்து கே
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:57
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
-msgstr "சாதனம் பாதுகாப்பாக நீக்க அல்லது வெளித்தள்ள வெளியேற்று சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"சாதனம் பாதுகாப்பாக நீக்க அல்லது வெளித்தள்ள வெளியேற்று சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-removedrive.page:70
@@ -8091,8 +8517,10 @@ msgid ""
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்புகளை மூடாமலே சாதனத்தை வெளியேற்ற <gui>பரவாயில்லை, வெளியேற்று</gui> "
-"என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால், கோப்புகளைத் திறந்துவைத்துள்ள பயன்பாடுகளில் "
+"நீங்கள் கோப்புகளை மூடாமலே சாதனத்தை வெளியேற்ற <gui>பரவாயில்லை, வெளியேற்று<"
+"/gui> "
+"என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால், கோப்புகளைத் திறந்துவைத்துள்ள "
+"பயன்பாடுகளில் "
 "பிழைகள் ஏற்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8111,7 +8539,8 @@ msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
-"மற்ற கோப்பு மேலாளர்களைப் போலவே, நீங்கள் GNOME கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தியும் ஒரு "
+"மற்ற கோப்பு மேலாளர்களைப் போலவே, நீங்கள் GNOME கோப்பு மேலாளரைப் "
+"பயன்படுத்தியும் ஒரு "
 "கோப்பு அல்லது கோப்புறையை பெயர் மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8125,7 +8554,8 @@ msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"உருப்படியை வலது சொடுக்கி <gui>மறுபெயரிடு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது "
+"உருப்படியை வலது சொடுக்கி <gui>மறுபெயரிடு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் "
+"அல்லது "
 "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <key>F2</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8139,137 +8569,180 @@ msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">பண்புகள்</link> சாளரத்தில் "
+"நீங்கள் <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">பண்புகள்</link> "
+"சாளரத்தில் "
 "இருந்தும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
+#| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
+#| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
+#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If "
+#| "you need to change the extension as well, select the entire file name and "
+#| "change it."
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
-"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
-"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
-"change the extension as well, select the entire file name and change it."
+"selected, not the file extension (the part after the <file>.</file>). The "
+"extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
+"file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you "
+"need to change the extension as well, select the entire file name and change "
+"it."
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, கோப்பின் பெயரின் முதல் பகுதி மட்டுமே "
 "தேர்ந்தெடுக்கப்படுமே தவிர கோப்பு நீட்டிப்பு (\".\" க்கு பிறகு உள்ள பகுதி) "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. பொதுவாக இந்த நீட்டிப்பு பகுதி அது என்ன வகை கோப்பு என்பதைக் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. பொதுவாக இந்த நீட்டிப்பு பகுதி அது என்ன வகை கோப்பு "
+"என்பதைக் "
 "குறிக்கிறது (எ.கா. <file> file.pdf </file> ஒரு PDF ஆவணத்தைக் குறிக்கிறது), "
-"வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த நீட்டிப்பையும் மாற்ற வேண்டும் என்றால், முழு "
+"வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த நீட்டிப்பையும் மாற்ற "
+"வேண்டும் என்றால், முழு "
 "கோப்பு பெயரையும் தேர்வு செய்து மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:51
+#: C/files-rename.page:52
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தவறான ஒரு கோப்பை பெயர் மாற்றிவிட்டால் அல்லது தவறாக பெயரிட்டு விட்டால், "
+"நீங்கள் தவறான ஒரு கோப்பை பெயர் மாற்றிவிட்டால் அல்லது தவறாக பெயரிட்டு "
+"விட்டால், "
 "மறுபெயரிடல் செயலை செயல் தவிர்க்க முடியும். செயலை செயல் தவிர்க்க உடனடியாக "
-"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானை சொடுக்கி பழைய பெயரை மீட்டமைக்க <gui>செயல் தவிர்</"
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானை சொடுக்கி பழைய பெயரை மீட்டமைக்க <gui>"
+"செயல் தவிர்</"
 "gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:57
+#: C/files-rename.page:58
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "கோப்பு பெயர்களுக்கான செல்லுபடியான எழுத்துக்கள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-rename.page:58
-msgid ""
-"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
-"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+#: C/files-rename.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
+#| "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has "
+#| "more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
+#| "avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</"
+#| "key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
+#| "key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+msgid ""
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
+"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
-"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
-"</key>, <key>/</key>."
+"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
+"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
+"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
 "நீங்கள் கோப்பு பெயர்களுக்கு <key>/</key> (சாய் கோடு) தவிர எந்த எழுத்தையும் "
-"பயன்படுத்தலாம். எனினும் சில சாதனங்களில் கோப்பு பெயர்களில் இன்னும் கூடுதல் கட்டுப்பாடுகளை "
-"விதிக்கின்ற <em>கோப்பு முறைமையைப்</em> பயன்படுத்தலாம். எனவே, இது உங்கள் கோப்பு "
-"பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
+"பயன்படுத்தலாம். எனினும் சில சாதனங்களில் கோப்பு பெயர்களில் இன்னும் கூடுதல் "
+"கட்டுப்பாடுகளை "
+"விதிக்கின்ற <em>கோப்பு முறைமையைப்</em> பயன்படுத்தலாம். எனவே, இது உங்கள் "
+"கோப்பு "
+"பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <key>|</key>, <key>"
+"\\</key>, "
 "<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 "<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:66
+#: C/files-rename.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
+#| "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to "
+#| "view it in the file manager."
 msgid ""
-"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
-"the file manager."
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
+"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
+"it in the file manager."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு <key>.</key> ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், கோப்பு "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு <key>.</key> ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், "
+"கோப்பு "
 "மேலாளர் மூலம் பார்க்க முயற்சிக்கும் போது அக்கோப்பு <link xref=\"files-hidden"
 "\">மறைந்துள்ள</link> கோப்பாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
+#: C/files-rename.page:74 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
 msgstr "பொதுவான பிரச்சினைகள்"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:76
+#: C/files-rename.page:77
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:77
+#: C/files-rename.page:78
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரே கோப்புறையில் ஒரே பெயரில் இரண்டு கோப்புகளை வைக்க முடியாது. நீங்கள் ஒரு "
-"கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, நீங்கள் செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் அதே கோப்புறையில் முன்பே உள்ள "
+"நீங்கள் ஒரே கோப்புறையில் ஒரே பெயரில் இரண்டு கோப்புகளை வைக்க முடியாது. "
+"நீங்கள் ஒரு "
+"கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, நீங்கள் செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் அதே கோப்புறையில் "
+"முன்பே உள்ள "
 "கோப்பின் பெயரை வைக்க முயற்சித்தால் கோப்பு மேலாளர் அதை அனுமதிக்காது."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:80
+#: C/files-rename.page:81
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
-"கோப்பு மற்றும் கோப்புறை பெயர்கள் பேரெழுத்து வித்தியாசம் உள்ளவை, ஆகவே <file>File.txt</"
-"file> மற்றும் <file>FILE.txt</file> ஆகிய இரண்டும் ஒன்றல்ல. இப்படி ஒரே மாதிரி உள்ள "
-"வெவ்வேறு பெயர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படும் எனினும் அது பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை."
+"கோப்பு மற்றும் கோப்புறை பெயர்கள் பேரெழுத்து வித்தியாசம் உள்ளவை, ஆகவே <file>"
+"File.txt</"
+"file> மற்றும் <file>FILE.txt</file> ஆகிய இரண்டும் ஒன்றல்ல. இப்படி ஒரே மாதிரி "
+"உள்ள "
+"வெவ்வேறு பெயர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படும் எனினும் அது "
+"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:86
+#: C/files-rename.page:87
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "கோப்பு பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:87
+#: C/files-rename.page:88
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
 "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
 "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
-"சில கோப்பு முறைமைகளில், கோப்பு பெயர்களில் 255 க்கும் மேற்பட்ட எழுத்துகள் இருக்க "
-"முடியாது. இந்த 255 என்ற எழுத்து வரம்பு கோப்பு பெயர் மற்றும் கோப்பு பாதை இரண்டுக்கும் "
-"சேர்த்தே ஆகும் (எ.கா., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </"
-"file>), எனவே கூடுமான வரை கோப்பு மற்றும் கோப்புறைகளுக்கு நீண்ட பெயர்களை இடுவதைத் "
+"சில கோப்பு முறைமைகளில், கோப்பு பெயர்களில் 255 க்கும் மேற்பட்ட எழுத்துகள் "
+"இருக்க "
+"முடியாது. இந்த 255 என்ற எழுத்து வரம்பு கோப்பு பெயர் மற்றும் கோப்பு பாதை "
+"இரண்டுக்கும் "
+"சேர்த்தே ஆகும் (எ.கா., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… "
+"</"
+"file>), எனவே கூடுமான வரை கோப்பு மற்றும் கோப்புறைகளுக்கு நீண்ட பெயர்களை "
+"இடுவதைத் "
 "தவிர்க்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:94
+#: C/files-rename.page:95
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கான விருப்பம் செயலில் இல்லை"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:95
+#: C/files-rename.page:96
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 "protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
-"<gui>மறுபெயரிடு</gui> விருப்பம் செயலில் இல்லாவிட்டால், கோப்பு மறுபெயரிட உங்களுக்கு "
-"அனுமதி இல்லை என்று பொருள். பாதுகாக்கப்பட்ட சில கோப்புகளை மறுபெயரிட்டால் உங்கள் கணினி "
-"நிலைத்தன்மையை இழக்கலாம், ஆகவே அத்தகைய கோப்புகளை மறுபெயரிடுவதில் எச்சரிக்கையுடன் "
+"<gui>மறுபெயரிடு</gui> விருப்பம் செயலில் இல்லாவிட்டால், கோப்பு மறுபெயரிட "
+"உங்களுக்கு "
+"அனுமதி இல்லை என்று பொருள். பாதுகாக்கப்பட்ட சில கோப்புகளை மறுபெயரிட்டால் "
+"உங்கள் கணினி "
+"நிலைத்தன்மையை இழக்கலாம், ஆகவே அத்தகைய கோப்புகளை மறுபெயரிடுவதில் "
+"எச்சரிக்கையுடன் "
 "செயல்பட வேண்டும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "permissions\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
@@ -8278,9 +8751,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை அவற்றின் பெயர் மற்றும் வகையின் அடிப்படையில் கண்டறிதல். பின்னர் பயன்படுத்த உங்கள் "
+"கோப்புகளை அவற்றின் பெயர் மற்றும் வகையின் அடிப்படையில் கண்டறிதல். பின்னர் "
+"பயன்படுத்த உங்கள் "
 "தேடல்களைச் சேமித்தல்."
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-search.page:28
+msgid "Search for files"
+msgstr "கோப்புகளைத் தேடல்"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-search.page:30
 msgid ""
@@ -8288,8 +8767,10 @@ msgid ""
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 "special folders in your home folder."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் நேரடியாக உங்கள் கோப்புகளின் பெயர் அல்லது கோப்பு வகை "
-"அடிப்படையில் கோப்புகளைத் தேடலாம். நீங்கள் பொதுவான தேடல்களை சேமிக்கவும் முடியும், அவை "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் நேரடியாக உங்கள் கோப்புகளின் பெயர் அல்லது கோப்பு "
+"வகை "
+"அடிப்படையில் கோப்புகளைத் தேடலாம். நீங்கள் பொதுவான தேடல்களை சேமிக்கவும் "
+"முடியும், அவை "
 "உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சிறப்பு கோப்புறைகளாகத் தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: links/title
@@ -8310,7 +8791,8 @@ msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தேடும் கோப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்புறையில் தான் இருக்கும் என உங்களுக்குத் "
+"நீங்கள் தேடும் கோப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்புறையில் தான் இருக்கும் என "
+"உங்களுக்குத் "
 "தெரியுமெனில், அந்தக் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8319,7 +8801,8 @@ msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கி கண்ணாடியை சொடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கி கண்ணாடியை சொடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>"
+"Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8329,15 +8812,20 @@ msgid ""
 "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
-"கோப்பின் பெயரில் இருக்கும் என நீங்கள் அறிந்த சொல் அல்லது சொற்களைத் தட்டச்சு செய்யவும். "
-"உதாரணமாக நீங்கள் இன்வாய்ஸ்கள் அனைத்துக்கும் \"Invoice\" என்ற சொல் கொண்டே பெயரிடுவீர்கள் "
-"எனில், <input>invoice</input> என தட்டச்சு செய்யவும். <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும். "
+"கோப்பின் பெயரில் இருக்கும் என நீங்கள் அறிந்த சொல் அல்லது சொற்களைத் தட்டச்சு "
+"செய்யவும். "
+"உதாரணமாக நீங்கள் இன்வாய்ஸ்கள் அனைத்துக்கும் \"Invoice\" என்ற சொல் கொண்டே "
+"பெயரிடுவீர்கள் "
+"எனில், <input>invoice</input> என தட்டச்சு செய்யவும். <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும். "
 "பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசமின்றி பொருந்தும் சொற்கள் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:61
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr "நீங்கள் இடம் மற்றும் கோப்பு வகை கொண்டு உங்கள் முடிவுகளை சுருக்கி கொள்ள முடியும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இடம் மற்றும் கோப்பு வகை கொண்டு உங்கள் முடிவுகளை சுருக்கி கொள்ள "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:64
@@ -8345,8 +8833,10 @@ msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
-"உங்கள் <file>இல்லம்</file> கோப்புறைக்கு உரிய தேடல் முடிவுகளை மட்டும் காண்பிக்குமப்டி "
-"கட்டுப்படுத்த <file>இல்லம்</file> என்பதை சொடுக்கவும், அல்லது எல்லா இடங்களிலும் தேட "
+"உங்கள் <file>இல்லம்</file> கோப்புறைக்கு உரிய தேடல் முடிவுகளை மட்டும் "
+"காண்பிக்குமப்டி "
+"கட்டுப்படுத்த <file>இல்லம்</file> என்பதை சொடுக்கவும், அல்லது எல்லா "
+"இடங்களிலும் தேட "
 "<gui>அனைத்து கோப்புகள்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8356,8 +8846,10 @@ msgid ""
 "to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
 "button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
-"<key>+</key> ஐ சொடுக்கி, ஒரு கோப்பு வகையின் அடிப்படையில் தேடல் முடிவுகளை சுருக்க "
-"கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து <gui>கோப்பு வகை</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும். இந்த "
+"<key>+</key> ஐ சொடுக்கி, ஒரு கோப்பு வகையின் அடிப்படையில் தேடல் முடிவுகளை "
+"சுருக்க "
+"கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து <gui>கோப்பு வகை</gui> என்பதைத் தேர்வு "
+"செய்யவும். இந்த "
 "விருப்பத்தை கைவிட்டு தேடல் முடிவுகளை விரிவுபடுத்த <key>x</key> பொத்தானை "
 "சொடுக்கவும்."
 
@@ -8367,8 +8859,10 @@ msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து கொண்டு செய்வது போலவே, தேடல் "
-"முடிவுகளில் இருந்தும் உங்கள் கோப்புகளை திறக்கவும் நகலெடுக்கவும் அழிக்கவும் அல்லது வழக்கம "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து கொண்டு செய்வது போலவே, "
+"தேடல் "
+"முடிவுகளில் இருந்தும் உங்கள் கோப்புகளை திறக்கவும் நகலெடுக்கவும் அழிக்கவும் "
+"அல்லது வழக்கம "
 "போல பயன்படுத்தவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8377,7 +8871,8 @@ msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
 msgstr ""
-"தேடலிலிருந்து வெளியேறி கோப்புறைக்கு மீண்டும் திரும்ப கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கக் "
+"தேடலிலிருந்து வெளியேறி கோப்புறைக்கு மீண்டும் திரும்ப கருவிப்பட்டியில் உள்ள "
+"உருப்பெருக்கக் "
 "கண்ணாடியை மீண்டும் சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -8386,7 +8881,8 @@ msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி சில தேடல்களை மேற்கொள்வீர்கள் எனில், அவற்றை விரைவில் அணுக வசதியாக அவற்றை "
+"நீங்கள் அடிக்கடி சில தேடல்களை மேற்கொள்வீர்கள் எனில், அவற்றை விரைவில் அணுக "
+"வசதியாக அவற்றை "
 "நீங்கள் சேமிக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8406,7 +8902,8 @@ msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
-"தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <gui>தேடலைச் "
+"தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <"
+"gui>தேடலைச் "
 "சேமி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8416,8 +8913,10 @@ msgid ""
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
-"தேடலுக்கு ஒரு பெயரிட்டு <gui>சேமி</gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் விரும்பினால், "
-"தேடலை சேமிக்க வேறு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் அந்தக் கோப்புறையைக் காணும் "
+"தேடலுக்கு ஒரு பெயரிட்டு <gui>சேமி</gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் "
+"விரும்பினால், "
+"தேடலை சேமிக்க வேறு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் அந்தக் "
+"கோப்புறையைக் காணும் "
 "போது, உங்கள் சேமித்த தேடல் ஆரஞ்சு நிற உருப்பெருக்கக் கண்ணாடியுடன் கூடிய ஒரு "
 "கோப்புறையாக காண்பிக்கப்படும்."
 
@@ -8429,8 +8928,10 @@ msgid ""
 "you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 "matched."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தேடலை முடித்த பிறகு, தேடல் கோப்பை நீக்க, வழக்கமாக கோப்பை அழிப்பது போலவே <link "
-"xref=\"files-delete\">அழிக்கவும்</link>. நீங்கள் சேமித்த தேடலை அழிக்கும் போது, அந்தத் "
+"நீங்கள் தேடலை முடித்த பிறகு, தேடல் கோப்பை நீக்க, வழக்கமாக கோப்பை அழிப்பது "
+"போலவே <link "
+"xref=\"files-delete\">அழிக்கவும்</link>. நீங்கள் சேமித்த தேடலை அழிக்கும் "
+"போது, அந்தத் "
 "தேடலுக்கு பொருந்திய கோப்புகள் அழிக்கப்படாது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8439,7 +8940,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
-"ஒத்த பெயர்கள் கொண்ட பல கோப்புகளை தேர்வு செய்ய <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"ஒத்த பெயர்கள் கொண்ட பல கோப்புகளை தேர்வு செய்ய <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"S</"
 "key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -8456,11 +8958,15 @@ msgid ""
 "file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 "available:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு பெயரில் உள்ள பொது அமைப்பைக் கொண்டு ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் கோப்புகளை "
-"தேர்ந்தெடுக்க முடியும். <gui>பொருந்தும் உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> சாளரத்தை "
+"நீங்கள் கோப்பு பெயரில் உள்ள பொது அமைப்பைக் கொண்டு ஒரு கோப்புறையில் "
+"இருக்கும் கோப்புகளை "
+"தேர்ந்தெடுக்க முடியும். <gui>பொருந்தும் உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> "
+"சாளரத்தை "
 "வரவழைக்க <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். கோப்பு "
-"பெயர்களில் பொதுவாகப் பொருந்தும் பொது பகுதியை தட்டச்சு செய்து அத்துடன் வைல்டு கார்டு "
-"எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யவும். இரண்டு வைல்டு கார்டு எழுத்துகளைப் பயன்படுத்தலாம்:"
+"பெயர்களில் பொதுவாகப் பொருந்தும் பொது பகுதியை தட்டச்சு செய்து அத்துடன் வைல்டு "
+"கார்டு "
+"எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யவும். இரண்டு வைல்டு கார்டு எழுத்துகளைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:28
@@ -8468,7 +8974,8 @@ msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
 msgstr ""
-"<file>*</file> என்பது எந்த எழுத்துகளும் எத்தனை இருந்தாலும் பொருந்தும், எழுத்துகளே "
+"<file>*</file> என்பது எந்த எழுத்துகளும் எத்தனை இருந்தாலும் பொருந்தும், "
+"எழுத்துகளே "
 "இல்லாவிட்டாலும் பொருந்தும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8488,8 +8995,10 @@ msgid ""
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 "pattern"
 msgstr ""
-"உங்களிடம் <file>Invoice</file> என்ற ஒரே அடிப்படைப் பெயரைக் கொண்ட OpenDocument Text "
-"கோப்பு, ஒரு PDF கோப்பு மற்றும் ஒரு படக் கோப்பு ஆகியவை இருந்தால் இந்த பொதுப் பகுதியைக் "
+"உங்களிடம் <file>Invoice</file> என்ற ஒரே அடிப்படைப் பெயரைக் கொண்ட OpenDocument "
+"Text "
+"கோப்பு, ஒரு PDF கோப்பு மற்றும் ஒரு படக் கோப்பு ஆகியவை இருந்தால் இந்த பொதுப் "
+"பகுதியைக் "
 "கொண்டு மூன்று கோப்புகளையும் சேர்த்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்"
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -8520,9 +9029,12 @@ msgid ""
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
-"உங்களிடம் முன்பு கூறப்பட்டது போன்ற புகைப்படங்கள் இருந்தால், ஆனால் அவற்றில் நீங்கள் சிலவற்றைத் "
-"திருத்தி, திருத்திய கோப்புகளுக்கு பெயரின் இறுதியில் <file>-edited</file> என்று "
-"சேர்த்திருந்தால், திருத்திய அந்த புகைப்படங்களைத் தேர்ந்தெடுக்க, இதை பயன்படுத்தலாம்"
+"உங்களிடம் முன்பு கூறப்பட்டது போன்ற புகைப்படங்கள் இருந்தால், ஆனால் அவற்றில் "
+"நீங்கள் சிலவற்றைத் "
+"திருத்தி, திருத்திய கோப்புகளுக்கு பெயரின் இறுதியில் <file>-edited</file> "
+"என்று "
+"சேர்த்திருந்தால், திருத்திய அந்த புகைப்படங்களைத் தேர்ந்தெடுக்க, இதை "
+"பயன்படுத்தலாம்"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:49
@@ -8533,215 +9045,267 @@ msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 #: C/files-share.page:9
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில் இருந்து கோப்புகளை எளிதாக உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகளுக்கு அனுப்புதல்."
+"கோப்பு மேலாளரில் இருந்து கோப்புகளை எளிதாக உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகளுக்கு "
+"அனுப்புதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:25
+#: C/files-share.page:26
 msgid "Share files by email"
 msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளை பகிர்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:37
+#: C/files-share.page:38
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
 msgstr ""
-"நீங்கள் நேரடியாக கோப்பு மேலாளரில் இருந்து எளிதாக மின்னஞ்சல் மூலம் உங்கள் தொடர்புகளுடன் "
+"நீங்கள் நேரடியாக கோப்பு மேலாளரில் இருந்து எளிதாக மின்னஞ்சல் மூலம் உங்கள் "
+"தொடர்புகளுடன் "
 "கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:41
+#: C/files-share.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+#| "computer, and your email account is configured."
 msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-"computer, and your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
+"installed on your computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
-"தொடங்கும் முன், உங்கள் கணினியில் <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனவும் உங்கள் "
+"தொடங்கும் முன், உங்கள் கணினியில் <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டுள்ளதா "
+"எனவும் உங்கள் "
 "மின்னஞ்சல் கணக்கு அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனவும் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:46
+#: C/files-share.page:47
 msgid "To share a file by email:"
 msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் ஒரு கோப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ள:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:49
+#: C/files-share.page:50
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+#| "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-"Message</gui> window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window "
+"will appear with the file attached."
 msgstr ""
-"கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>இங்கு அனுப்பு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-"அப்போது அந்தக் கோப்பு இணைக்கப்பட்டபடி ஒரு <gui>செய்தி எழுது</gui> சாளரம் தோன்றும்."
+"கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>இங்கு அனுப்பு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"அப்போது அந்தக் கோப்பு இணைக்கப்பட்டபடி ஒரு <gui>செய்தி எழுது</gui> சாளரம் "
+"தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:52
+#: C/files-share.page:55
 msgid ""
 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
 "message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
-"ஒரு தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பெறுநர்</gui> எனப்தை சொடுக்கவும் அல்லது நீங்கள் கோப்பை "
-"அனுப்ப விரும்பும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும் .வேண்டிய படி செய்திக்கான <gui>பொருள்</"
-"gui> மற்றும் பிரதான பகுதியை பூர்த்தி செய்து <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+"ஒரு தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பெறுநர்</gui> எனப்தை சொடுக்கவும் அல்லது "
+"நீங்கள் கோப்பை "
+"அனுப்ப விரும்பும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும் .வேண்டிய படி செய்திக்கான <"
+"gui>பொருள்</"
+"gui> மற்றும் பிரதான பகுதியை பூர்த்தி செய்து <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:58
+#: C/files-share.page:61
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 "<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளையும் அனுப்பலாம். <key>Ctrl</key> ஐப் பிடித்துக் கொண்டு "
-"பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின் தேர்ந்தெடுத்ததில் இருந்து ஏதேனும் ஒரு கோப்பை வலது "
+"நீங்கள் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளையும் அனுப்பலாம். <key>Ctrl</key> ஐப் "
+"பிடித்துக் கொண்டு "
+"பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின் தேர்ந்தெடுத்ததில் இருந்து ஏதேனும் ஒரு "
+"கோப்பை வலது "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-sort.page:7
+#: C/files-sort.page:8
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை அல்லது அவை மாற்றப்பட்ட நேரம் ஆகியவற்றின் படி வரிசைப்படுத்தல்."
+"கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை அல்லது அவை மாற்றப்பட்ட நேரம் ஆகியவற்றின் படி "
+"வரிசைப்படுத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-sort.page:26
+#: C/files-sort.page:27
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை வரிசைப்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:32
+#: C/files-sort.page:33
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 "list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
 "information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளை வெவ்வேறு வழிகளில் வரிசைப்படுத்த முடியும், "
-"உதாரணமாக தேதி அல்லது கோப்பின் அளவு படி வரிசைப்படுத்தலாம். கோப்புகளை வரிசைப்படுத்த "
-"பொதுவான வழிகளின் பட்டியலைக் காண கீழே உள்ள <link xref=\"#ways\"/> ஐப் பார்க்கவும். "
-"முன்னிருப்பு வரிசைப்படுத்தல் வரிசையை எப்படி மாற்றுவது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு <link "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளை வெவ்வேறு வழிகளில் வரிசைப்படுத்த "
+"முடியும், "
+"உதாரணமாக தேதி அல்லது கோப்பின் அளவு படி வரிசைப்படுத்தலாம். கோப்புகளை "
+"வரிசைப்படுத்த "
+"பொதுவான வழிகளின் பட்டியலைக் காண கீழே உள்ள <link xref=\"#ways\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும். "
+"முன்னிருப்பு வரிசைப்படுத்தல் வரிசையை எப்படி மாற்றுவது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு "
+"<link "
 "xref=\"nautilus-views\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:37
+#: C/files-sort.page:38
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
 "the toolbar."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்புகளை எப்படியெல்லாம் வரிசைப்படுத்த முடியும் என்பது, நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
-"<em>கோப்புறை காட்சியைப்</em> பொறுத்தது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள பட்டியல் அல்லது சின்னம் "
+"நீங்கள் கோப்புகளை எப்படியெல்லாம் வரிசைப்படுத்த முடியும் என்பது, நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தும் "
+"<em>கோப்புறை காட்சியைப்</em> பொறுத்தது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள பட்டியல் "
+"அல்லது சின்னம் "
 "பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய காட்சி வகையை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:42
+#: C/files-sort.page:43
 msgid "Icon view"
 msgstr "சின்னக் காட்சி"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:43
-msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
-"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
-"Modification Date</gui>."
-msgstr ""
-"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</"
+#: C/files-sort.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+#| "<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+#| "Modification Date</gui>."
+msgid ""
+"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
+msgstr ""
+"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media "
+"type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் "
+"படி</"
 "gui>, <gui>அளவின் படி</gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய "
 "தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:47
+#: C/files-sort.page:48
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
 "options."
 msgstr ""
-"ஒரு உதாரணமாக, நீங்கள் <gui>பெயரின் படி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கோப்புகள் "
-"அவற்றின் பெயர்கலின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தப்படும். மற்ற விருப்பங்களுக்கு <link "
+"ஒரு உதாரணமாக, நீங்கள் <gui>பெயரின் படி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், "
+"கோப்புகள் "
+"அவற்றின் பெயர்கலின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தப்படும். மற்ற "
+"விருப்பங்களுக்கு <link "
 "xref=\"#ways\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:49
+#: C/files-sort.page:50
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கீழ் இழுத்தல் மெனுவில் இருந்து <gui>எதிர்த்திசை வரிசை</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் "
+"நீங்கள் கீழ் இழுத்தல் மெனுவில் இருந்து <gui>எதிர்த்திசை வரிசை</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் "
 "மூலம் தலைகீழ் வரிசையிலும் வரிசைப்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:54
+#: C/files-sort.page:55
 msgid "List view"
 msgstr "பட்டியல் காட்சி"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:55
+#: C/files-sort.page:56
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கோப்பு மேலாளரின் நிரல் தலைப்பில் ஒன்றை "
-"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, கோப்புகளை கோப்பு வகையின் படி வரிசைப்படுத்த <gui>வகை</gui> "
-"என்பதை சொடுக்கவும். எதிர்த்திசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்த மீண்டும் நெடுவரிசை தலைப்பை "
+"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கோப்பு மேலாளரின் நிரல் தலைப்பில் "
+"ஒன்றை "
+"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, கோப்புகளை கோப்பு வகையின் படி வரிசைப்படுத்த <gui>வகை<"
+"/gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும். எதிர்த்திசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்த மீண்டும் நெடுவரிசை "
+"தலைப்பை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:58
+#: C/files-sort.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+#| "columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+#| "\">down</media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> "
+#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
+#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
+#| "descriptions of available columns."
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
-"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
-"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
-"columns."
-msgstr ""
-"பட்டியல் காட்சியில், நீங்கள் இன்னும் பல பண்புருக்களுடன் நிரல்களைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும், "
-"மேலும் அவற்றின் படியும் வரிசைப்படுத்த முடியும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type="
+"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
+msgstr ""
+"பட்டியல் காட்சியில், நீங்கள் இன்னும் பல பண்புருக்களுடன் நிரல்களைக் "
+"காண்பிக்கச் செய்ய முடியும், "
+"மேலும் அவற்றின் படியும் வரிசைப்படுத்த முடியும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media "
+"type="
 "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
-"<gui>தெரியும் நிரல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து, கண்ணுக்குத் தெரிய வேண்டிய நிரல்களைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் நீங்கள் அந்த நிரல்களின் படி வரிசைப்படுத்திக் கொள்ள முடியும். "
-"கிடைக்கும் நிரல்களின் விளக்கங்களுக்கு <link xref=\"nautilus-list\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+"<gui>தெரியும் நிரல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து, கண்ணுக்குத் தெரிய "
+"வேண்டிய நிரல்களைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் நீங்கள் அந்த நிரல்களின் படி வரிசைப்படுத்திக் "
+"கொள்ள முடியும். "
+"கிடைக்கும் நிரல்களின் விளக்கங்களுக்கு <link xref=\"nautilus-list\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:76
+#: C/files-sort.page:77
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் வழிகள்"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:79
+#: C/files-sort.page:80
 msgid "By Name"
 msgstr "பெயரின் படி"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:80
+#: C/files-sort.page:81
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "கோப்பின் பெயரின் அகரவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:83
+#: C/files-sort.page:84
 msgid "By Size"
 msgstr "அளவின் படி"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:84
+#: C/files-sort.page:85
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
-"கோப்பின் அளவின் படி (அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது என்பதைப் பொறுத்து) "
-"வரிசைப்படுத்தும். முன்னிருப்பக அசிறிய அளவிலிருந்து பெரிய அளவு வரை என வரிசைப்படுத்தும்."
+"கோப்பின் அளவின் படி (அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது என்பதைப் "
+"பொறுத்து) "
+"வரிசைப்படுத்தும். முன்னிருப்பக அசிறிய அளவிலிருந்து பெரிய அளவு வரை என "
+"வரிசைப்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:88
+#: C/files-sort.page:89
 msgid "By Type"
 msgstr "வகையின் படி"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:89
+#: C/files-sort.page:90
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -8750,24 +9314,26 @@ msgstr ""
 "குழுப்படுத்தப்பட்டு, அதன் பின்னர் பெயரின் படி வரிசைப்படுத்தப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:93
+#: C/files-sort.page:94
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "மாற்றிய தேதியின் படி"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:94
+#: C/files-sort.page:95
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பு கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தின் படி வரிசைப்படுத்தப்படும். "
+"ஒரு கோப்பு கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தின் படி "
+"வரிசைப்படுத்தப்படும். "
 "முன்னிருப்பாக பழையதில் இருந்து புதியது வரை என வரிசைப்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-templates.page:7
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
-"தனிப்பயன் கோப்பு மாதிரியுருக்களில் இருந்து விரும்பும் ஆவணங்களை விரைவில் உருவாக்குதல்."
+"தனிப்பயன் கோப்பு மாதிரியுருக்களில் இருந்து விரும்பும் ஆவணங்களை விரைவில் "
+"உருவாக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
@@ -8787,10 +9353,14 @@ msgid ""
 "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
 "could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரே உள்ளடக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆவணங்களை உருவாக்க்குகிறீர்கள் எனில், கோப்பு "
-"மாதிரியுருக்கள் உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு கோப்பு மாதிரியுரு என்பது நீங்கள் "
-"மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்பு அல்லது உள்ளடக்கத்தைக் கொண்டிருக்கும் எந்த வகை "
-"ஆவணமாகவும் இருக்கலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் லெட்டர்ஹெடைக் கொண்டு ஒரு மாதிரியுரு "
+"நீங்கள் ஒரே உள்ளடக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆவணங்களை உருவாக்க்குகிறீர்கள் "
+"எனில், கோப்பு "
+"மாதிரியுருக்கள் உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு கோப்பு மாதிரியுரு "
+"என்பது நீங்கள் "
+"மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்பு அல்லது உள்ளடக்கத்தைக் "
+"கொண்டிருக்கும் எந்த வகை "
+"ஆவணமாகவும் இருக்கலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் லெட்டர்ஹெடைக் கொண்டு ஒரு "
+"மாதிரியுரு "
 "ஆவணத்தை உருவாக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8804,7 +9374,8 @@ msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு மாதிரியுருவாகப் பயன்படுத்த உள்ள ஆவணத்தை உருவாக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு "
+"நீங்கள் ஒரு மாதிரியுருவாகப் பயன்படுத்த உள்ள ஆவணத்தை உருவாக்கவும். உதாரணமாக, "
+"நீங்கள் ஒரு "
 "சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் லெட்டர் ஹெடை உருவாக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8815,7 +9386,8 @@ msgid ""
 "folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 "மாதிரியுரு உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட கோப்பை <file>Home</file> கோப்புறையில் உள்ள "
-"<file>Templates</file> கோப்புறையில் சேமிக்கவும். <file>Templates</file> கோப்புறை "
+"<file>Templates</file> கோப்புறையில் சேமிக்கவும். <file>Templates</file> "
+"கோப்புறை "
 "இல்லை என்றால், அதை உருவாக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8835,8 +9407,10 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
 "be listed in the submenu."
 msgstr ""
-"கோப்புறையில் காலியாக உள்ள ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui style="
-"\"menuitem\">புதிய ஆவணம்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உப மெனுவில் கிடைக்கக்கூடிய "
+"கோப்புறையில் காலியாக உள்ள ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui "
+"style="
+"\"menuitem\">புதிய ஆவணம்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உப மெனுவில் "
+"கிடைக்கக்கூடிய "
 "மாதிரியுருக்களின் பெயர்கள் பட்டியலிடப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8855,53 +9429,76 @@ msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "கோப்பைத் திறந்து திருத்த, அதனை இரு சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:8
+#: C/files-tilde.page:9
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr "இவை மறுபிரதி கோப்புகள். முன்னிருப்பாக அவை மறைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:23
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+#: C/files-tilde.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
 msgstr "பெயரின் இறுதியில் உள்ள \"~\" என உள்ள கோப்பு என்ன கோப்பு?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:25
+#: C/files-tilde.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
+#| "in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to "
+#| "delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there's no harm to leave them on your computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
+"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
+"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
+"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
+"computer."
 msgstr ""
-"பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு \"~\" ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <file>example."
+"பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு \"~\" ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <file>"
+"example."
 "txt~</file>) <app>gedit</app> உரை திருத்த பயன்பாடு அல்லது பிற பயன்பாடுகளில் "
-"திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை "
-"அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை கணினியில் விட்டு வைப்பதால் எந்த கெடுதலும் "
+"திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக "
+"உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை "
+"அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை கணினியில் விட்டு வைப்பதால் "
+"எந்த கெடுதலும் "
 "இல்லை."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:30
+#: C/files-tilde.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
+#| "because you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media "
+#| "type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the "
+#| "<app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
-"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக இந்த கோப்புகள் மறைக்கப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் அவற்றைக் காண முடிந்தால், அதற்குக் "
-"காரணம் நீங்கள் (<app>கோப்புகள்</app> கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src="
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
+"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக இந்த கோப்புகள் மறைக்கப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் அவற்றைக் காண "
+"முடிந்தால், அதற்குக் "
+"காரணம் நீங்கள் (<app>கோப்புகள்</app> கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media "
+"type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">கீழே</media> மெனுவில் இருந்து) <gui>மறைக்கப்பட்ட "
-"கோப்புகளைக் காட்டு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தியுள்ளீர்கள். நீங்கள் இந்த வழிமுறைகளில் ஒன்றைப் "
+"கோப்புகளைக் காட்டு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள் அல்லது <keyseq><key>"
+"Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தியுள்ளீர்கள். நீங்கள் இந்த வழிமுறைகளில் "
+"ஒன்றைப் "
 "பயன்படுத்தி மீண்டும் அவற்றை மறைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:37
+#: C/files-tilde.page:38
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 "இந்த கோப்புகள் வழக்கமான மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் எப்படி நடத்தப்படுமோ அப்படியே "
-"நடத்தப்படுகின்றன. மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாளுவது குறித்த அறிவுரைக்கு <link xref="
+"நடத்தப்படுகின்றன. மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாளுவது குறித்த அறிவுரைக்கு <link "
+"xref="
 "\"files-hidden\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -8909,7 +9506,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:32
+#: C/files.page:37
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -8920,13 +9517,13 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:18
+#: C/files.page:23
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr "கோப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:20
+#: C/files.page:25
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8937,45 +9534,47 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"files#removable\">நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:29
+#: C/files.page:34
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr "கோப்புகள், கோப்புறைகள் மற்றும் தேடல்"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/files.page:33
+#: C/files.page:38
 #, fuzzy
 msgid "<app>Files</app> file manager"
 msgstr "<app>Nautilus</app> கோப்பு மேலாளர்"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files.page:37
+#: C/files.page:42
 msgid "Common tasks"
 msgstr "பொதுவான பணிகள்"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files.page:41 C/hardware.page:31
+#: C/files.page:46 C/hardware.page:31
 msgid "More topics"
 msgstr "மேலும் தலைப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:52
+#: C/files.page:50
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள் மற்றும் வெளி வட்டுகள்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:57
+#: C/files.page:55
 msgid "Backing up"
 msgstr "மறுபிரதி எடுத்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:62
+#: C/files.page:60
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "உதவிக்குறிப்புகள் மற்றும் கேள்விகள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/get-involved.page:7
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr "இந்த உதவி தலைப்புகள் தொடர்பான பிரச்சினைகள் குறித்து எப்படி எங்கே அறிக்கையளிப்பது."
+msgstr ""
+"இந்த உதவி தலைப்புகள் தொடர்பான பிரச்சினைகள் குறித்து எப்படி எங்கே "
+"அறிக்கையளிப்பது."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/get-involved.page:17
@@ -8996,10 +9595,14 @@ msgid ""
 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
-"இந்த உதவி ஆவணமாக்கம் ஒரு தன்னார்வ சமூகத்தால் உருவாக்கப்பட்டது. இதில் பங்கேற்க உங்களை "
-"வரவேற்கிறோம். நீங்கள் இந்த உதவிப் பக்கங்களில் ஏதேனும் பிரச்சனைகளைக் கண்டால் (எழுத்துப்பிழைகள், "
-"தவறான வழிமுறைகள் அல்லது இருக்க வேண்டிய ஆனால் விடுபட்டுள்ள தலைப்புகள் போன்றவை) நீங்கள் ஒரு "
-"<em>பிழை அறிக்கையை</em> சமர்ப்பிக்கலாம். பிழையை அறிக்கையிட <link href=\"https://";
+"இந்த உதவி ஆவணமாக்கம் ஒரு தன்னார்வ சமூகத்தால் உருவாக்கப்பட்டது. இதில் பங்கேற்க "
+"உங்களை "
+"வரவேற்கிறோம். நீங்கள் இந்த உதவிப் பக்கங்களில் ஏதேனும் பிரச்சனைகளைக் கண்டால் "
+"(எழுத்துப்பிழைகள், "
+"தவறான வழிமுறைகள் அல்லது இருக்க வேண்டிய ஆனால் விடுபட்டுள்ள தலைப்புகள் போன்றவை) "
+"நீங்கள் ஒரு "
+"<em>பிழை அறிக்கையை</em> சமர்ப்பிக்கலாம். பிழையை அறிக்கையிட <link "
+"href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> க்கு செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9009,8 +9612,10 @@ msgid ""
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
 "Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு பிழையை சமர்ப்பிக்க அங்கு பதிவு செய்ய வேண்டும், அப்போது அதன் நிலை பற்றி "
-"உங்களுக்கு மின்னஞ்சல் மூலம் தெரியப்படுத்தப்படும். உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒரு கணக்கு இல்லை என்றால் "
+"நீங்கள் ஒரு பிழையை சமர்ப்பிக்க அங்கு பதிவு செய்ய வேண்டும், அப்போது அதன் நிலை "
+"பற்றி "
+"உங்களுக்கு மின்னஞ்சல் மூலம் தெரியப்படுத்தப்படும். உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒரு "
+"கணக்கு இல்லை என்றால் "
 "ஒன்றை உருவாக்க <gui>புதிய கணக்கு</gui> இணைப்பை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9026,8 +9631,10 @@ msgstr ""
 "ஒரு கணக்கை உருவாக்கிய பின், <guiseq><gui>ஒரு பிழையை சமர்ப்பி</gui><gui>Core</"
 "gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கவும். ஒரு பிழையை "
 "அறிக்கையிடும் முன், <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">பிழை எழுதுதல் வழிகாட்டல்கள்</link> ஐப் படிக்கவும், அதுமட்டுமின்றி இதே "
-"போல பிழைகள் முன்பே அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்க பிழைகளை <link href=\"https://";
+"writing.html\">பிழை எழுதுதல் வழிகாட்டல்கள்</link> ஐப் படிக்கவும், "
+"அதுமட்டுமின்றி இதே "
+"போல பிழைகள் முன்பே அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்க பிழைகளை <link "
+"href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">உலவவும்</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9038,9 +9645,12 @@ msgid ""
 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
-"உங்கள் பிழையை சமர்ப்பிக்க, <gui>Component</gui> மெனுவில் கூறைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் "
-"இந்த ஆவணத்தில் உள்ள பிழையை அறிக்கையிடுவதானால் நீங்கள் <gui>gnome-help</gui> கூறைத் "
-"தேர்வு செய்ய வேண்டும். உங்கள் பிழை எந்தக் கூறுக்கு உரியது என நிச்சயமாகத் தெரியாவிட்டால், "
+"உங்கள் பிழையை சமர்ப்பிக்க, <gui>Component</gui> மெனுவில் கூறைத் தேர்வு "
+"செய்யவும். நீங்கள் "
+"இந்த ஆவணத்தில் உள்ள பிழையை அறிக்கையிடுவதானால் நீங்கள் <gui>gnome-help</gui> "
+"கூறைத் "
+"தேர்வு செய்ய வேண்டும். உங்கள் பிழை எந்தக் கூறுக்கு உரியது என நிச்சயமாகத் "
+"தெரியாவிட்டால், "
 "<gui>general</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9050,8 +9660,10 @@ msgid ""
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
 "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"விடுபட்டுள்ளது என நீங்கள் கருதும் ஒரு தலைப்பைப் பற்றி உதவி கேட்கிறீர்கள் எனில், "
-"<gui>Severity</gui> மெனுவில் <gui>enhancement</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். Summary "
+"விடுபட்டுள்ளது என நீங்கள் கருதும் ஒரு தலைப்பைப் பற்றி உதவி கேட்கிறீர்கள் "
+"எனில், "
+"<gui>Severity</gui> மெனுவில் <gui>enhancement</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். "
+"Summary "
 "மற்றும் Description பிரிவுகளை நிரப்பி <gui>சமர்ப்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9060,7 +9672,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
-"உங்கள் அறிக்கைக்கு ஒரு அடையாள எண் வழங்கப்படும், அதைக் கையாளும் போது அது குறித்த நிலை "
+"உங்கள் அறிக்கைக்கு ஒரு அடையாள எண் வழங்கப்படும், அதைக் கையாளும் போது அது "
+"குறித்த நிலை "
 "உங்களுக்கு தெரிவிக்கப்படும். GNOME உதவியை சிறப்பிக்க உதவுவதற்கு நன்றி!"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9075,8 +9688,10 @@ msgid ""
 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
 "the documentation team."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஆவணமாக்க அணியில் சேர்ந்து பங்களிப்பது எப்படி என்பது பற்றி மேலும் அறிய GNOME docs "
-"அஞ்சல் பட்டியலுக்கு <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">மின்னஞ்சல்</"
+"நீங்கள் ஆவணமாக்க அணியில் சேர்ந்து பங்களிப்பது எப்படி என்பது பற்றி மேலும் அறிய "
+"GNOME docs "
+"அஞ்சல் பட்டியலுக்கு <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">"
+"மின்னஞ்சல்</"
 "link> அனுப்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -9089,7 +9704,8 @@ msgstr "பேட்ர் கோவார்"
 msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
-msgstr "அதிக பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பினால் GNOME கிளாசிக்கிற்கு மாறுக."
+msgstr ""
+"அதிக பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பினால் GNOME கிளாசிக்கிற்கு மாறுக."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-classic.page:26
@@ -9107,10 +9723,13 @@ msgid ""
 "bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 "<em>GNOME கிளாசிக்</em> என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் "
-"பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3</em> "
+"பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3<"
+"/em> "
 "தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் <gui xref=\"shell-"
-"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">இடங்கள்</"
-"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக மாற்றங்களை "
+"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">"
+"இடங்கள்</"
+"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக "
+"மாற்றங்களை "
 "வழங்குகிறது."
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -9124,10 +9743,13 @@ msgid ""
 "at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 "<em>GNOME கிளாசிக்</em> என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் "
-"பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3</em> "
+"பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3<"
+"/em> "
 "தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் <gui xref=\"shell-"
-"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">இடங்கள்</"
-"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக மாற்றங்களை "
+"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">"
+"இடங்கள்</"
+"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக "
+"மாற்றங்களை "
 "வழங்குகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9140,8 +9762,10 @@ msgid ""
 "item from the menu."
 msgstr ""
 "நீங்கள் பயன்பாடுகளைத் துவக்க மேல் பட்டியில் உள்ள <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">பயன்பாடுகள்</gui>  மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். இப்போது <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</"
-"gui> உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் "
+"\">பயன்பாடுகள்</gui>  மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். இப்போது <gui>செயல்பாடுகள் "
+"மேலோட்டம்</"
+"gui> உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em xref=\"shell-terminology\">"
+"செயல்பாடுகள் "
 "மேலோட்டம்</em> ஐ திறக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9151,7 +9775,8 @@ msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் <em xref="
+"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் <em "
+"xref="
 "\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> ஐ அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9167,8 +9792,10 @@ msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
-"திரையின் கீழே உள்ள சாளர பட்டியலில் திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் "
-"அனைத்துக்கும் அணுகலை வழங்கும், இதைக் கொண்டு நீங்கள் அவற்றை விரைவில் சிறிதாக்கவும் "
+"திரையின் கீழே உள்ள சாளர பட்டியலில் திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் "
+"பயன்பாடுகள் "
+"அனைத்துக்கும் அணுகலை வழங்கும், இதைக் கொண்டு நீங்கள் அவற்றை விரைவில் "
+"சிறிதாக்கவும் "
 "மீட்டமைக்கவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9181,10 +9808,14 @@ msgid ""
 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
 "identifier and select the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
-"சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் ஒரு சிறு "
-"காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு <gui>1</gui> "
-"காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் மொத்த "
-"எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த மெனுவில் "
+"சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் "
+"ஒரு சிறு "
+"காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு <gui>1<"
+"/gui> "
+"காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் "
+"மொத்த "
+"எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த "
+"மெனுவில் "
 "இருந்து நீங்கள் செல்ல விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9195,9 +9826,12 @@ msgid ""
 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
 "which lets you access all your notifications."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற விரும்பினால், அது சாளரப் "
-"பட்டியலின் வலது பக்கத்தில் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காண்பிக்கும். நீல சின்னத்தை சொடுக்கினால் "
-"<link xref=\"shell-notifications\">செய்தித் தட்டு</link> காண்பிக்கப்படும், அதில் "
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற விரும்பினால், அது "
+"சாளரப் "
+"பட்டியலின் வலது பக்கத்தில் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காண்பிக்கும். நீல "
+"சின்னத்தை சொடுக்கினால் "
+"<link xref=\"shell-notifications\">செய்தித் தட்டு</link> காண்பிக்கப்படும், "
+"அதில் "
 "நீங்கள் உங்கள் அனைத்து அறிவிப்புகளையும் அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9212,8 +9846,10 @@ msgid ""
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
 "available or installed by default."
 msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட GNOME ஷெல் நீட்சிகள் நிறுவப்பட்ட கணினிகளில் மட்டுமே GNOME கிளாசிக் "
-"கிடைக்கும். சில Linux விநியோகங்களில் இந்த நீட்சிகள் இருக்காது அல்லது முன்னிருப்பாக "
+"குறிப்பிட்ட GNOME ஷெல் நீட்சிகள் நிறுவப்பட்ட கணினிகளில் மட்டுமே GNOME "
+"கிளாசிக் "
+"கிடைக்கும். சில Linux விநியோகங்களில் இந்த நீட்சிகள் இருக்காது அல்லது "
+"முன்னிருப்பாக "
 "நிறுவப்பட்டிருக்காது."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -9228,7 +9864,8 @@ msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். மேல் வலது "
+"ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். "
+"மேல் வலது "
 "மூலையில் உள்ள உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் <gui>விடுபதிகை</gui> ஐ "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -9238,13 +9875,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
-"ஒரு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தோன்றும். அதில் உறுதிப்படுத்த <gui>விடுபதிகை</gui> ஐத் "
+"ஒரு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தோன்றும். அதில் உறுதிப்படுத்த <gui>விடுபதிகை</gui>"
+" ஐத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும். புகுபதிவு திரை தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
-msgstr "புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
@@ -9281,7 +9920,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">கைரேகை வாசிப்பான்கள்</link>, ஸ்மார்ட் கார்டுகள்…"
+"<link xref=\"session-fingerprint\">கைரேகை வாசிப்பான்கள்</link>, ஸ்மார்ட் "
+"கார்டுகள்…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-auth.page:24
@@ -9306,9 +9946,12 @@ msgid ""
 "partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 "not:"
 msgstr ""
-"பல கணினிகளில் SD, MMC, SM, MS, CF மற்றும் பிற சேமிப்பு மீடியா கார்டுகளுக்கான ரீடர்கள் "
-"இருக்கும். அவை தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு <link xref=\"disk-partitions\">மவுன்ட் "
-"செய்யப்பட</link> வேண்டும். அவை அப்படி செய்யப்படாவிட்டால் சிக்கல் தீர்க்க சில செயல்முறைகள் "
+"பல கணினிகளில் SD, MMC, SM, MS, CF மற்றும் பிற சேமிப்பு மீடியா கார்டுகளுக்கான "
+"ரீடர்கள் "
+"இருக்கும். அவை தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு <link xref=\"disk-partitions\">"
+"மவுன்ட் "
+"செய்யப்பட</link> வேண்டும். அவை அப்படி செய்யப்படாவிட்டால் சிக்கல் தீர்க்க சில "
+"செயல்முறைகள் "
 "இங்குள்ளன:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9320,10 +9963,14 @@ msgid ""
 "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
 "up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
-"கார்டு சரியாக வைக்கப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். பல கார்டுகளை சரியாக "
-"செருகினாலும் அவை தலைகீழாக இருப்பது போல் தோன்றும். கார்டு அதற்கான துளையில் உறுதியாக "
-"பொருந்தியுள்ளதா எனவும் உறுதி செய்துகொள்ளவும்; சில கார்டுகள், குறிப்பாக CF கார்டுகளை "
-"சரியாக செருக சற்று பலத்தை செலுத்த வேண்டி இருக்கும். (மிக பலமாக அழுத்திவிடாதீர்கள்! "
+"கார்டு சரியாக வைக்கப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். பல கார்டுகளை "
+"சரியாக "
+"செருகினாலும் அவை தலைகீழாக இருப்பது போல் தோன்றும். கார்டு அதற்கான துளையில் "
+"உறுதியாக "
+"பொருந்தியுள்ளதா எனவும் உறுதி செய்துகொள்ளவும்; சில கார்டுகள், குறிப்பாக CF "
+"கார்டுகளை "
+"சரியாக செருக சற்று பலத்தை செலுத்த வேண்டி இருக்கும். (மிக பலமாக "
+"அழுத்திவிடாதீர்கள்! "
 "அழுத்த முடியாதபடி திடமாக ஏதேனும் தடுத்தால், விட்டுவிடவும்.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9335,11 +9982,16 @@ msgid ""
 "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மெனு மூலம் <app>கோப்புகள்</app> ஐ திறக்கவும். செருகிய "
-"கார்டு இடது பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருக்கிறதா? சில "
-"நேரங்களில் கார்டு இந்த பட்டியலில் இருக்கும், ஆனால் மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருக்காது; அதை மவுன்ட் "
-"செய்ய ஒரு முறை சொடுக்கவும். (பக்கப்பட்டி இல்லாவிட்டால், <key>F9</key> ஐ அழுத்தவும் "
-"அல்லது <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui> பக்கப்பட்டி</gui><gui> பக்கப்பட்டியைக் காண்பி</"
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மெனு மூலம் <app>கோப்புகள்</app> ஐ திறக்கவும். "
+"செருகிய "
+"கார்டு இடது பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருக்கிறதா? "
+"சில "
+"நேரங்களில் கார்டு இந்த பட்டியலில் இருக்கும், ஆனால் மவுன்ட் "
+"செய்யப்பட்டிருக்காது; அதை மவுன்ட் "
+"செய்ய ஒரு முறை சொடுக்கவும். (பக்கப்பட்டி இல்லாவிட்டால், <key>F9</key> ஐ "
+"அழுத்தவும் "
+"அல்லது <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui> பக்கப்பட்டி</gui><gui> பக்கப்பட்டியைக் "
+"காண்பி</"
 "gui></guiseq> ஐ அழுத்தவும்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9350,10 +10002,14 @@ msgid ""
 "configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
 "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
-"உங்கள் கார்டு பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், <guiseq><gui>செல்</gui><gui>கணினி</"
-"gui></guiseq> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் கார்டு ரீடர் சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், "
-"எந்த கார்டும் இல்லாத போது ரீடரானது ஒரு இயக்கியாக காண்பிக்கப்பட வேண்டும், அதுவே கார்டு "
-"மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் கார்டே இயக்கியாக காண்பிக்கப்படும் (கீழே உள்ள படத்தில் காண்க)."
+"உங்கள் கார்டு பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், <guiseq><gui>செல்</gui>"
+"<gui>கணினி</"
+"gui></guiseq> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் கார்டு ரீடர் சரியாக அமைவாக்கம் "
+"செய்யப்பட்டிருந்தால், "
+"எந்த கார்டும் இல்லாத போது ரீடரானது ஒரு இயக்கியாக காண்பிக்கப்பட வேண்டும், "
+"அதுவே கார்டு "
+"மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் கார்டே இயக்கியாக காண்பிக்கப்படும் (கீழே உள்ள "
+"படத்தில் காண்க)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:49
@@ -9362,8 +10018,10 @@ msgid ""
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 "possible."
 msgstr ""
-"கார்டு காண்பிக்கப்படாமல் கார்டு ரீடர் காண்பிக்கப்பட்டால், கார்டில் ஏதேனும் பிரச்சனை இருக்கலாம். "
-"வேறு ஒரு கார்டைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும் அல்லது கார்டை வேறு கார்டு ரீடரில் இணைத்து "
+"கார்டு காண்பிக்கப்படாமல் கார்டு ரீடர் காண்பிக்கப்பட்டால், கார்டில் ஏதேனும் "
+"பிரச்சனை இருக்கலாம். "
+"வேறு ஒரு கார்டைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும் அல்லது கார்டை வேறு கார்டு ரீடரில் "
+"இணைத்து "
 "சோதிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9377,11 +10035,16 @@ msgid ""
 "computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 "supported by Linux."
 msgstr ""
-"<gui>கணினி</gui> கோப்புறையில் கார்டுகள் அல்லது இயக்கிகள் எதுவும் இல்லாவிட்டால், இயக்கி "
-"சிக்கல்கள் காரணமாக அது உங்கள் கார்டு ரீடர் Linux இல் வேலை செய்யாது என்று இருக்கலாம். உங்கள் "
-"கார்டு ரீடர் உள்ளமைந்த கார்டு ரீடரானால் (வெளியே இல்லாமல் கணினிக்கு உள்ளேயே இருப்பது) "
-"இதற்கு அதிக வாய்ப்பு உள்ளது.உங்கள் சாதனத்தை (கேமரா, செல்போன் முதலியன) ஒரு USB போர்ட் "
-"மூலம் நேரடியாக கணினியில் இணைப்பதே இதற்கு சிறந்த தீர்வு. USB வெளி கார்டு ரீடர்களும் "
+"<gui>கணினி</gui> கோப்புறையில் கார்டுகள் அல்லது இயக்கிகள் எதுவும் "
+"இல்லாவிட்டால், இயக்கி "
+"சிக்கல்கள் காரணமாக அது உங்கள் கார்டு ரீடர் Linux இல் வேலை செய்யாது என்று "
+"இருக்கலாம். உங்கள் "
+"கார்டு ரீடர் உள்ளமைந்த கார்டு ரீடரானால் (வெளியே இல்லாமல் கணினிக்கு உள்ளேயே "
+"இருப்பது) "
+"இதற்கு அதிக வாய்ப்பு உள்ளது.உங்கள் சாதனத்தை (கேமரா, செல்போன் முதலியன) ஒரு "
+"USB போர்ட் "
+"மூலம் நேரடியாக கணினியில் இணைப்பதே இதற்கு சிறந்த தீர்வு. USB வெளி கார்டு "
+"ரீடர்களும் "
 "கிடைக்கின்றன, அவை Linnux இல் சிறப்பாகவே ஆதரிக்கப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9390,7 +10053,8 @@ msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
 msgstr ""
-"ஒரு வன்பொருள்/சாதன இயக்கியானது, உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களை பயன்படுத்த "
+"ஒரு வன்பொருள்/சாதன இயக்கியானது, உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களை "
+"பயன்படுத்த "
 "கணினியை அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -9405,8 +10069,10 @@ msgid ""
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 "graphics and audio cards."
 msgstr ""
-"சாதனங்கள் என்பவை உங்கள் கணினியின் உண்மையான பாகங்கள். அவை அச்சுப்பொறி போன்ற <em>வெளி</"
-"em> சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம் அல்லது ஆடியோ மற்றும் கிராபிக்ஸ் கார்டுகள் போன்ற <em>உள்</"
+"சாதனங்கள் என்பவை உங்கள் கணினியின் உண்மையான பாகங்கள். அவை அச்சுப்பொறி போன்ற "
+"<em>வெளி</"
+"em> சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம் அல்லது ஆடியோ மற்றும் கிராபிக்ஸ் கார்டுகள் "
+"போன்ற <em>உள்</"
 "em> சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9416,8 +10082,10 @@ msgid ""
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 "<em>device driver</em>."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியால் இந்த சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமானால், அவற்றுடன் எப்படி தகவல் "
-"பரிமாற வேண்டும் என்பது கணினிக்குத் தெரிந்து இருக்க வேண்டும். <em>சாதன இயக்கி</em> என்ற "
+"உங்கள் கணினியால் இந்த சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமானால், அவற்றுடன் "
+"எப்படி தகவல் "
+"பரிமாற வேண்டும் என்பது கணினிக்குத் தெரிந்து இருக்க வேண்டும். <em>சாதன இயக்கி<"
+"/em> என்ற "
 "சிறு மென்பொருள் மூலம் இந்த வேலை சாத்தியமாகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9429,10 +10097,14 @@ msgid ""
 "Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 "other model."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு சாதனத்தை இணைக்கும் போது, அந்த சாதனம் வேலை செய்ய சரியான "
-"இயக்கி நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு அச்சுப்பொறியை இணைக்கிறீர்கள், "
-"ஆனால் அதற்கு தேவையான சரியான இயக்கி இல்லை என்றால் நீங்கள் அச்சுப்பொறியைப் பயன்படுத்த "
-"முடியாது. வழக்கமாக ஒவ்வொரு சாதன மாடலுக்கும், ஒரு இயக்கி இருக்கும், அது வேறு எந்த "
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு சாதனத்தை இணைக்கும் போது, அந்த சாதனம் வேலை செய்ய "
+"சரியான "
+"இயக்கி நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு அச்சுப்பொறியை "
+"இணைக்கிறீர்கள், "
+"ஆனால் அதற்கு தேவையான சரியான இயக்கி இல்லை என்றால் நீங்கள் அச்சுப்பொறியைப் "
+"பயன்படுத்த "
+"முடியாது. வழக்கமாக ஒவ்வொரு சாதன மாடலுக்கும், ஒரு இயக்கி இருக்கும், அது வேறு "
+"எந்த "
 "மாடலுக்கும் இணக்கமாக இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9442,8 +10114,10 @@ msgid ""
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 "be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
-"Linux இல், பெரும்பாலான சாதனங்களுக்கான இயக்கிகள் முன்னிருப்பாக நிறுவப்படும், ஆகவே நீங்கள் "
-"எந்த சாதனத்தை இணைத்தாலும் அது வேலை செய்ய வேண்டும். எனினும் இயக்கிகளை கைமுறையாக நிறுவ "
+"Linux இல், பெரும்பாலான சாதனங்களுக்கான இயக்கிகள் முன்னிருப்பாக நிறுவப்படும், "
+"ஆகவே நீங்கள் "
+"எந்த சாதனத்தை இணைத்தாலும் அது வேலை செய்ய வேண்டும். எனினும் இயக்கிகளை "
+"கைமுறையாக நிறுவ "
 "வேண்டி இருக்கலாம் அல்லது அவை கிடைக்காமல் போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9453,8 +10127,10 @@ msgid ""
 "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
-"அது மட்டுமின்றி இருக்கும் சில இயக்கிகள் முழுமையானவையாக இல்லாமல் இருக்கலாம் அல்லது அவை "
-"பகுதியளவு செயல்படாததாக இருக்கலாம். உதாரணமாக, உங்கள் அச்சுப்பொறி மற்ற எல்லா செயல்களையும் "
+"அது மட்டுமின்றி இருக்கும் சில இயக்கிகள் முழுமையானவையாக இல்லாமல் இருக்கலாம் "
+"அல்லது அவை "
+"பகுதியளவு செயல்படாததாக இருக்கலாம். உதாரணமாக, உங்கள் அச்சுப்பொறி மற்ற எல்லா "
+"செயல்களையும் "
 "செய்தாலும், அதைக் கொண்டு இருபக்க அச்சிடும் செயலை செய்ய முடியாது போகக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9474,7 +10150,8 @@ msgid ""
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 "experiencing?"
 msgstr ""
-"காட்சி தொடர்பான பெரும்பாலான பிரச்சினைகளுக்கு கிராபிக்ஸ் இயக்கிகள் அல்லது அமைவாக்கமே "
+"காட்சி தொடர்பான பெரும்பாலான பிரச்சினைகளுக்கு கிராபிக்ஸ் இயக்கிகள் அல்லது "
+"அமைவாக்கமே "
 "காரணமாக இருக்கும். கீழே உள்ள தலைப்புகளில் எது உங்கள் சிக்கலைப் பற்றி சிறப்பாக "
 "விவரிக்கிறது?"
 
@@ -9493,7 +10170,8 @@ msgid ""
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">வன்பொருள் பிரச்சினைகள்</link>, <link xref="
-"\"printing\">அச்சுப்பொறிகள்</link>, <link xref=\"power\">மின் அமைவுகள்</link>, "
+"\"printing\">அச்சுப்பொறிகள்</link>, <link xref=\"power\">மின் அமைவுகள்</link>"
+", "
 "<link xref=\"color\">நிற மேலாண்மை</link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</"
 "link>, <link xref=\"disk\">வட்டுகள்</link>… "
 
@@ -9531,8 +10209,10 @@ msgid ""
 "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
 "users and developers."
 msgstr ""
-"IRC என்பது இண்டர்நெட் ரிலே சாட் என்பதைக் குறிக்கிறது. அது ஒரு நிகழ் நேர பல பயனர் செய்தி "
-"அனுப்பல் பயன்பாடு. நீங்கள் GNOME IRC சேவையகத்தில் உள்ள மற்ற GNOME பயனர்கள் மற்றும் "
+"IRC என்பது இண்டர்நெட் ரிலே சாட் என்பதைக் குறிக்கிறது. அது ஒரு நிகழ் நேர பல "
+"பயனர் செய்தி "
+"அனுப்பல் பயன்பாடு. நீங்கள் GNOME IRC சேவையகத்தில் உள்ள மற்ற GNOME பயனர்கள் "
+"மற்றும் "
 "உருவாக்குநர்களிடமிருந்து உதவி மற்றும் ஆலோசனைகளைப் பெறலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9544,7 +10224,8 @@ msgid ""
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
 "<app>empathy</app> அல்லது <app>xchat</app> <link href=\"http://chat.mibbit.";
-"com/\">mibbit</link> போன்ற வலை இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி GNOME IRC சேவையகத்திற்கு "
+"com/\">mibbit</link> போன்ற வலை இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி GNOME IRC "
+"சேவையகத்திற்கு "
 "இணைக்க."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9565,8 +10246,10 @@ msgid ""
 "access the <sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
 "<sys>irc.gnome.org</sys> என்பதே GNOME IRC சேவையகமாகும். அதை \"GIMP network\" "
-"என்றும் குறிப்பிடுவதைக் காணலாம். உங்கள் கணினி சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் "
-"link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் <sys>gnome</sys> "
+"என்றும் குறிப்பிடுவதைக் காணலாம். உங்கள் கணினி சரியாக அமைவாக்கம் "
+"செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் "
+"link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் <sys>gnome<"
+"/sys> "
 "சேனலை அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9575,7 +10258,8 @@ msgid ""
 "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
-"IRC ஒரு நிகழ் நேர கலந்துரையாடல் என்பதால், பயனர்கள் உடனடியாக பதிலளிக்க வாய்ப்பு குறைவு, "
+"IRC ஒரு நிகழ் நேர கலந்துரையாடல் என்பதால், பயனர்கள் உடனடியாக பதிலளிக்க "
+"வாய்ப்பு குறைவு, "
 "ஆகவே பொறுமை அவசியம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9584,7 +10268,8 @@ msgid ""
 "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
 "code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
-"நீங்கள் IRC இல் பேசும் போது, <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/";
+"நீங்கள் IRC இல் பேசும் போது, <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduc";
+"t/"
 "\">GNOME நடத்தை நெறி</link> பொருந்தும் என்பதை கவனத்தில் கொள்க."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9605,9 +10290,12 @@ msgid ""
 "The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
-"அஞ்சல் பட்டியல்கள் என்பவை மின்னஞ்சல் மூலமான கலந்துரையாடல்களாகும். நீங்கள் GNOME அஞ்சல் "
-"பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி ஆதரவு கேட்க முடியும். கிட்டத்தட்ட ஒவ்வொரு GNOME பயன்பாட்டுக்கும் "
-"என ஒரு தனி அஞ்சல் பட்டியல் இருக்கும். அஞ்சல் பட்டியல்களின் முழுமையான பட்டியலை இங்கு "
+"அஞ்சல் பட்டியல்கள் என்பவை மின்னஞ்சல் மூலமான கலந்துரையாடல்களாகும். நீங்கள் "
+"GNOME அஞ்சல் "
+"பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி ஆதரவு கேட்க முடியும். கிட்டத்தட்ட ஒவ்வொரு GNOME "
+"பயன்பாட்டுக்கும் "
+"என ஒரு தனி அஞ்சல் பட்டியல் இருக்கும். அஞ்சல் பட்டியல்களின் முழுமையான பட்டியலை "
+"இங்கு "
 "காணலாம்: <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>"
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9617,7 +10305,8 @@ msgid ""
 "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு அஞ்சல் பட்டியலுக்கு அஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமானால் அதற்கு முன் அந்த பட்டியலில் பதிவு "
+"நீங்கள் ஒரு அஞ்சல் பட்டியலுக்கு அஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமானால் அதற்கு முன் அந்த "
+"பட்டியலில் பதிவு "
 "செய்ய வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9627,16 +10316,52 @@ msgid ""
 "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
 "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
 msgstr ""
-"அஞ்சல் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு மொழி ஆங்கிலமாகும். பிற மொழிகளுக்கு "
-"பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்களும் உள்ளன. உதாரணமாக, ஜெர்மன் மொழியினருக்கென <sys>gnome-de</sys> "
+"அஞ்சல் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு மொழி ஆங்கிலமாகும். பிற "
+"மொழிகளுக்கு "
+"பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்களும் உள்ளன. உதாரணமாக, ஜெர்மன் மொழியினருக்கென <sys>"
+"gnome-de</sys> "
 "என்ற பட்டியலும் சிலி தொடர்பான பேச்சுகளுக்கு <sys>gnome-cl-list</sys> என ஒரு "
 "பட்டியலும் உள்ளது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr "GNOME 3 பணிமேசை பயனர்களுக்கான வழிகாட்டி"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "GNOME உதவி"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "GNOME உதவி"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+#, fuzzy
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr "GNOME உதவி"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
-"செருகும் புள்ளி சிமிட்டும்படி செய்தல் மற்றும் அது சிமிட்டும் வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
+"செருகும் புள்ளி சிமிட்டும்படி செய்தல் மற்றும் அது சிமிட்டும் வேகத்தைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:36
@@ -9649,7 +10374,8 @@ msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
-"ஒரு உரை புலத்தில் விசைப்பலகை சுட்டியைப் பார்க்க கடினமாக இருந்தால், நீங்கள் அதை எளிதாக "
+"ஒரு உரை புலத்தில் விசைப்பலகை சுட்டியைப் பார்க்க கடினமாக இருந்தால், நீங்கள் "
+"அதை எளிதாக "
 "கண்டுபிடிக்க உதவியாக சிமிட்டும் படி செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9673,14 +10399,16 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:49
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "உரை புலங்களில் <gui>சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும்</gui> என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"உரை புலங்களில் <gui>சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும்</gui> என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
-"எவ்வளவு விரைவாக சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும் என்ற வேகத்தை <gui>வேகம்</gui> ஸ்லைடர் கொண்டு "
+"எவ்வளவு விரைவாக சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும் என்ற வேகத்தை <gui>வேகம்</gui> ஸ்லைடர் "
+"கொண்டு "
 "அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -9694,7 +10422,8 @@ msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
 msgstr ""
-"<key>மெனு</key> வலது சொடுக்கத்திற்கு அன்றி விசைப்பலகையில் ஒரு சூழல் மெனுவைத் துவக்கும்."
+"<key>மெனு</key> வலது சொடுக்கத்திற்கு அன்றி விசைப்பலகையில் ஒரு சூழல் மெனுவைத் "
+"துவக்கும்."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:25
@@ -9716,11 +10445,16 @@ msgid ""
 "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
 "depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
-"<key>மெனு</key> விசை என்பது சில Windows சார்ந்த விசைப்பலகைகளில் காணப்படும் ஒரு "
-"விசையாகும், இது <em>பயன்பாடு</em> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இந்த விசை வழக்கமாக "
-"விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் <key>Ctrl</key> விசைக்கு அடுத்ததாக இருக்கும், ஆனால் "
-"விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக இந்த "
-"விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: <media "
+"<key>மெனு</key> விசை என்பது சில Windows சார்ந்த விசைப்பலகைகளில் காணப்படும் "
+"ஒரு "
+"விசையாகும், இது <em>பயன்பாடு</em> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இந்த விசை "
+"வழக்கமாக "
+"விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் <key>Ctrl</key> விசைக்கு அடுத்ததாக "
+"இருக்கும், ஆனால் "
+"விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக "
+"இந்த "
+"விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: "
+"<media "
 "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> "
 "<key>Menu</key> விசை சின்னம்</media>."
 
@@ -9732,9 +10466,12 @@ msgid ""
 "mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
 "is not present."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்காமல் விசைப்பலகை மூலமாக ஒரு சூழல் மெனுவைத் தோன்றச் செய்வதே "
-"இந்த விசையின் முக்கிய செயல்பாடாகும்: சொடுக்கி அல்லது அது போன்ற சாதனம் இல்லாதபட்சத்தில் "
-"இது மிக பயனுள்ளதாக இருக்கும், அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாதபோதும் பயன்படும்."
+"சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்காமல் விசைப்பலகை மூலமாக ஒரு சூழல் மெனுவைத் தோன்றச் "
+"செய்வதே "
+"இந்த விசையின் முக்கிய செயல்பாடாகும்: சொடுக்கி அல்லது அது போன்ற சாதனம் "
+"இல்லாதபட்சத்தில் "
+"இது மிக பயனுள்ளதாக இருக்கும், அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாதபோதும் "
+"பயன்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:49
@@ -9746,7 +10483,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "சில நேரங்களில், குறிப்பாக சிறிய மற்றும் லேப்டாப் விசைப்பலகைகளில் இடத்தை "
 "மிச்சப்படுத்துவதற்காக <key>மெனு</key> விசை தவிர்க்கப்படுகிறது. இப்படிப்பட்ட "
-"விசைப்பலகைகள் சிலவற்றில், செயல்பாடு விசையுடன் (<key>Fn</key>) சேர்த்து பயன்படுத்தி "
+"விசைப்பலகைகள் சிலவற்றில், செயல்பாடு விசையுடன் (<key>Fn</key>) சேர்த்து "
+"பயன்படுத்தி "
 "செயல்படுத்தக்கூடிய ஒரு <key>மெனு</key> செயல்பாடு விசை இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9758,10 +10496,14 @@ msgid ""
 "context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
 "the point when the key is pressed."
 msgstr ""
-"<em>சூழல் மெனு</em> என்பது வலது சொடுக்கும் போது மேல்தோன்றும் மெனுவாகும். அப்படிச் "
-"செய்யும் போது காண்பிக்கப்படும் மெனுவானது நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்த பகுதியின் சூழல் "
-"மற்றும் செயல்பாட்டைப் பொறுத்ததாகும். நீங்கள் <key>மெனு</key> விசையைக் கொண்டு சூழல் மெனுவை "
-"வரவழைக்கும் போது, அவ்விசையை நீங்கள் அழுத்திய போது சுட்டியானது திரையில் உள்ள அந்தப் "
+"<em>சூழல் மெனு</em> என்பது வலது சொடுக்கும் போது மேல்தோன்றும் மெனுவாகும். "
+"அப்படிச் "
+"செய்யும் போது காண்பிக்கப்படும் மெனுவானது நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்த "
+"பகுதியின் சூழல் "
+"மற்றும் செயல்பாட்டைப் பொறுத்ததாகும். நீங்கள் <key>மெனு</key> விசையைக் கொண்டு "
+"சூழல் மெனுவை "
+"வரவழைக்கும் போது, அவ்விசையை நீங்கள் அழுத்திய போது சுட்டியானது திரையில் உள்ள "
+"அந்தப் "
 "பகுதிக்கான சூழல் மெனு காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9771,7 +10513,8 @@ msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"<key>Super</key> விசையானது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கும். இது வழக்கமாக உங்கள் "
+"<key>Super</key> விசையானது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கும். இது வழக்கமாக "
+"உங்கள் "
 "விசைப்பலகையில் <key>Alt</key> க்கு அடுத்ததாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -9788,9 +10531,12 @@ msgid ""
 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <key>Super</key> விசையை அழுத்தும் போது, செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் காட்டப்படும். "
-"வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் <key>Alt</key> விசைக்கு அடுத்து இந்த "
-"விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் இதனை "
+"நீங்கள் <key>Super</key> விசையை அழுத்தும் போது, செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் "
+"காட்டப்படும். "
+"வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் <key>Alt</key> விசைக்கு "
+"அடுத்து இந்த "
+"விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் "
+"இதனை "
 "<em>Windows</em> விசை அல்லது கணினி விசை என்றும் குறிப்பிடுகிறோம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9801,7 +10547,8 @@ msgid ""
 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
 "instead."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு Apple விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தினால், அதில் Windows விசைக்கு பதிலாக "
+"நீங்கள் ஒரு Apple விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தினால், அதில் Windows விசைக்கு "
+"பதிலாக "
 "<key>⌘</key> விசை (கட்டளை) இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9809,7 +10556,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை மாற்ற:"
+msgstr ""
+"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை மாற்ற:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:49
@@ -9865,6 +10613,16 @@ msgstr ""
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "ஜுவாஞ்சோ மாரின்"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
+#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:25 C/settings-sharing.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-layouts.page:39
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
@@ -9885,11 +10643,16 @@ msgid ""
 "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 "languages."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகைகள் வெவ்வேறு மொழிகளுக்காக நூற்றுக்கணக்கான வெவ்வேறு லேயவுட்டுகளில் வருகின்றன. "
-"ஒரே மொழிக்கும் பல விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள் உள்ளன, உதாரணமாக ஆங்கிலத்திற்கு Dvorak "
-"லேயவுட்டைக் குறிப்பிடலாம். உங்கள் விசைப்பலகையின் விசைகளில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் "
-"மற்றும் சின்னங்கள் எப்படி இருப்பினும், அவற்றைப் பொருட்படுத்தாமல் முற்றிலுமாக வேறு ஒரு "
-"விசைப்பலகையைப் போல உங்கள் விசைப்பலகையை செயல்பட வைக்க முடியும். நீங்கள் அடிக்கடி பல "
+"விசைப்பலகைகள் வெவ்வேறு மொழிகளுக்காக நூற்றுக்கணக்கான வெவ்வேறு லேயவுட்டுகளில் "
+"வருகின்றன. "
+"ஒரே மொழிக்கும் பல விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள் உள்ளன, உதாரணமாக ஆங்கிலத்திற்கு "
+"Dvorak "
+"லேயவுட்டைக் குறிப்பிடலாம். உங்கள் விசைப்பலகையின் விசைகளில் அச்சிடப்பட்டுள்ள "
+"எழுத்துகள் "
+"மற்றும் சின்னங்கள் எப்படி இருப்பினும், அவற்றைப் பொருட்படுத்தாமல் முற்றிலுமாக "
+"வேறு ஒரு "
+"விசைப்பலகையைப் போல உங்கள் விசைப்பலகையை செயல்பட வைக்க முடியும். நீங்கள் "
+"அடிக்கடி பல "
 "மொழிகளுக்கு மாறுவீர்கள் எனில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9917,9 +10680,15 @@ msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
 "the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"<key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கி, ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்</gui> ஐ "
+"<key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கி, ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்<"
+"/gui> ஐ "
 "சொடுக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+msgid "preview"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:66
 #, fuzzy
@@ -9927,10 +10696,18 @@ msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
-"பட்டியலில் ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"பட்டியலில் ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui><media type=\"image\" "
+"src=\"figures/"
 "input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">மாதிரிக்காட்சி</"
 "media></gui> ஐ சொடுக்கவதன் மூலம் அதன் மாதிரிக்காட்சியைக் காணலாம்"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Presence"
+msgid "preferences"
+msgstr "இருப்பு"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
 #, fuzzy
@@ -9941,13 +10718,18 @@ msgid ""
 "the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
 "></gui> button will give you access to the extra settings."
 msgstr ""
-"சில மொழிகளில் கூடுதல் அமைவாக்க விருப்பங்கள் உள்ளன. அத்தகைய மொழிகளில் <gui><media "
+"சில மொழிகளில் கூடுதல் அமைவாக்க விருப்பங்கள் உள்ளன. அத்தகைய மொழிகளில் <gui><"
+"media "
 "type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-"\"16\">preview</media></gui> சின்னம் இருப்பதைக் கொண்டு அவாற்றை நீங்கள் அடையாளம் "
-"கண்டுகொள்ளலாம். நீங்கள் இந்த கூடுதல் அளவுருக்களை அணுக விரும்பினால், <gui>உள்ளீட்டு மூலம்</"
-"gui> பட்டியலில் இருந்து மொழியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு புதிய <gui style=\"button"
+"\"16\">preview</media></gui> சின்னம் இருப்பதைக் கொண்டு அவாற்றை நீங்கள் "
+"அடையாளம் "
+"கண்டுகொள்ளலாம். நீங்கள் இந்த கூடுதல் அளவுருக்களை அணுக விரும்பினால், <gui>"
+"உள்ளீட்டு மூலம்</"
+"gui> பட்டியலில் இருந்து மொழியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு புதிய <gui "
+"style=\"button"
 "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">மாதிரிக்காட்சி</media></gui> சின்னம் உங்களுக்கு இந்த கூடுதல் "
+"\"16\" height=\"16\">மாதிரிக்காட்சி</media></gui> சின்னம் உங்களுக்கு இந்த "
+"கூடுதல் "
 "அமைவுகளுக்கான அணுகலைக் கொடுக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9961,12 +10743,17 @@ msgid ""
 "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
 "multiple layouts."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து சாளரங்களும் ஒரே லேயவுட்டைப் "
+"நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து சாளரங்களும் ஒரே "
+"லேயவுட்டைப் "
 "பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம் அல்லது ஒவ்வொரு சாளரமும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் "
-"பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம். ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் பயன்படுத்துவது "
-"நல்லது, ஏனெனில் உதாரணமாக, ஒரு சொல் செயலி சாளரத்தில் வேறொரு மொழியில் நீங்கள் கட்டுரை "
-"எழுதிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் வெவ்வேறு சாளரங்களுக்கிடையே மாறும் போது உங்கள் "
-"விசைப்பலகை தேர்வு ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் நினைவில் வைக்கப்படும். நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளை "
+"பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம். ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் "
+"பயன்படுத்துவது "
+"நல்லது, ஏனெனில் உதாரணமாக, ஒரு சொல் செயலி சாளரத்தில் வேறொரு மொழியில் நீங்கள் "
+"கட்டுரை "
+"எழுதிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் வெவ்வேறு சாளரங்களுக்கிடையே மாறும் "
+"போது உங்கள் "
+"விசைப்பலகை தேர்வு ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் நினைவில் வைக்கப்படும். நீங்கள் பல "
+"லேயவுட்டுகளை "
 "எப்படி நிர்வகிக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui style=\"button"
 "\">விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
@@ -9980,12 +10767,18 @@ msgid ""
 "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
 "also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் தரநிலையான ஆங்கில லேயவுட்டுக்கு <gui>EN</gui> என்பது போன்ற தற்போதைய "
-"லேயவுட்டைக் குறிக்கும் ஒரு சிறு காட்டி காண்பிக்கப்படும். அந்த காட்டியை சொடுக்கி "
-"மெனுவிலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
-"ஒரு மொழிக்கு கூடுதல் அமைவுகள் இருந்தால், அவை கிடைக்கும் லேயவுட்டுகளின் பட்டியலின் கீழே "
-"காண்பிக்கப்படும். இது உங்கள் அமைவுகளைப் பற்றிய ஒரு விரைவான கண்ணோட்டத்தைக் கொடுக்கிறது. "
-"நீங்கள் குறிப்புக்காக தற்போதைய விசைப்பலகை லேயவுட்டைக் கொண்ட ஒரு படத்தையும் திறக்க "
+"மேல் பட்டியில் தரநிலையான ஆங்கில லேயவுட்டுக்கு <gui>EN</gui> என்பது போன்ற "
+"தற்போதைய "
+"லேயவுட்டைக் குறிக்கும் ஒரு சிறு காட்டி காண்பிக்கப்படும். அந்த காட்டியை "
+"சொடுக்கி "
+"மெனுவிலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
+"ஒரு மொழிக்கு கூடுதல் அமைவுகள் இருந்தால், அவை கிடைக்கும் லேயவுட்டுகளின் "
+"பட்டியலின் கீழே "
+"காண்பிக்கப்படும். இது உங்கள் அமைவுகளைப் பற்றிய ஒரு விரைவான கண்ணோட்டத்தைக் "
+"கொடுக்கிறது. "
+"நீங்கள் குறிப்புக்காக தற்போதைய விசைப்பலகை லேயவுட்டைக் கொண்ட ஒரு படத்தையும் "
+"திறக்க "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -10000,13 +10793,19 @@ msgid ""
 "previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"<gui>உள்ளீட்டு மூலம்</gui> <gui>விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</gui> ஐ பயன்படுத்துவது "
-"மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த குறுக்குவழிகள் <gui>உள்ளீட்டு "
-"மூல</gui> தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். முன்னிருப்பாக "
-"நீங்கள் <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </"
+"<gui>உள்ளீட்டு மூலம்</gui> <gui>விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</gui> ஐ "
+"பயன்படுத்துவது "
+"மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த குறுக்குவழிகள் <gui>"
+"உள்ளீட்டு "
+"மூல</gui> தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். "
+"முன்னிருப்பாக "
+"நீங்கள் <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> "
+"</"
 "keyseq> ஐ பயன்படுத்தி அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq> ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய உள்ளீட்டு "
-"மூலத்திற்கும் மாறலாம். <gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை மாற்றலாம்."
+"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq> ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய "
+"உள்ளீட்டு "
+"மூலத்திற்கும் மாறலாம். <gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை "
+"மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-nav.page:29
@@ -10026,8 +10825,10 @@ msgid ""
 "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சொடுக்க சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாதவர்களுக்காக அல்லது கூடுமானவரை "
-"சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகையையே பயன்படுத்த விரும்புபவர்களுக்காக விசைப்பலகையைக் "
+"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சொடுக்க சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாதவர்களுக்காக அல்லது "
+"கூடுமானவரை "
+"சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகையையே பயன்படுத்த விரும்புபவர்களுக்காக "
+"விசைப்பலகையைக் "
 "கொண்டு வழிசெலுத்துவது பற்றிய விவரங்களைக் கொடுக்கிறது. அனைத்து பயனர்களுக்கும் "
 "பயன்படக்கூடிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைக் காண <link xref=\"shell-keyboard-"
 "shortcuts\"/> பார்க்கவும்."
@@ -10039,8 +10840,10 @@ msgid ""
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 "mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கி போன்ற ஒரு சுட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது எனில், நீங்கள் உங்கள் "
-"விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"நீங்கள் சொடுக்கி போன்ற ஒரு சுட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது எனில், "
+"நீங்கள் உங்கள் "
+"விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் "
+"கட்டுப்படுத்த "
 "முடியும். விவரங்களுக்கு <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -10064,14 +10867,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "பல்வேறு கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையே விசைப்பலகை கவனப்பகுதியை நகர்த்துதல். "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> ஒரு பக்கப்பட்டியில் இருந்து "
-"முக்கிய உள்ளடக்கத்திற்கு செல்லுதல் போன்ற கட்டுப்பாடுகளின் குழுக்களிடையே நகர்த்தும். "
+"முக்கிய உள்ளடக்கத்திற்கு செல்லுதல் போன்ற கட்டுப்பாடுகளின் குழுக்களிடையே "
+"நகர்த்தும். "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> ஆனது ஒரு உரை பகுதி போன்ற "
-"<key>Tab</key> ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு கட்டுப்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவும் முடியும்."
+"<key>Tab</key> ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு கட்டுப்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவும் "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:62
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr "கவனப் பகுதியை எதிர்த்திசையில் நகர்த்த <key>Shift</key> ஐப் பிடித்துக்கொள்ளவும்."
+msgstr ""
+"கவனப் பகுதியை எதிர்த்திசையில் நகர்த்த <key>Shift</key> ஐப் "
+"பிடித்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:66
@@ -10085,10 +10892,14 @@ msgid ""
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 "a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
-"ஒரு ஒற்றை கட்டுப்பாட்டில் உருப்படிகளுக்கு இடையே தேர்வை நகர்த்துதல் அல்லது தொடர்புடைய "
-"கட்டுப்பாடுகளின் ஒரு தொகுப்பில் நகர்த்துதல். ஒரு கருவிப் பட்டியில் உள்ள பொத்தான்களில் "
-"கவனப் பகுதியை வைக்க அல்லது பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில் உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்ய "
-"அல்லது ஒரு குழுவிலிருந்து ஒரு ரேடியோ பொத்தானைத் தேர்ந்தெடுக்க அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"ஒரு ஒற்றை கட்டுப்பாட்டில் உருப்படிகளுக்கு இடையே தேர்வை நகர்த்துதல் அல்லது "
+"தொடர்புடைய "
+"கட்டுப்பாடுகளின் ஒரு தொகுப்பில் நகர்த்துதல். ஒரு கருவிப் பட்டியில் உள்ள "
+"பொத்தான்களில் "
+"கவனப் பகுதியை வைக்க அல்லது பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில் உருப்படிகளைத் "
+"தேர்வு செய்ய "
+"அல்லது ஒரு குழுவிலிருந்து ஒரு ரேடியோ பொத்தானைத் தேர்ந்தெடுக்க அம்புக்குறி "
+"விசைகளைப் "
 "பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10097,7 +10908,8 @@ msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
-"ஒரு கிளையமைப்புக் காட்சியில், சேய் உருப்படிகளை விரிவாக்கவும் சுருக்கவும் இடது மற்றும் "
+"ஒரு கிளையமைப்புக் காட்சியில், சேய் உருப்படிகளை விரிவாக்கவும் சுருக்கவும் இடது "
+"மற்றும் "
 "வலது அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10111,8 +10923,10 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
-"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், எந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதோ அதிலிருந்து "
-"தேர்வை மாற்றாமல் விசைப்பலகை கவனப் பகுதியை மட்டும் மற்றொரு உருப்படிக்கு மாற்றுதல்."
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், எந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதோ "
+"அதிலிருந்து "
+"தேர்வை மாற்றாமல் விசைப்பலகை கவனப் பகுதியை மட்டும் மற்றொரு உருப்படிக்கு "
+"மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:81
@@ -10125,8 +10939,10 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
-"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியிலிருந்து கவனப் "
-"பகுதி புதிதாக வைக்கப்பட்ட உருப்படி வரையுள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்ந்தெடுத்தல்."
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
+"உருப்படியிலிருந்து கவனப் "
+"பகுதி புதிதாக வைக்கப்பட்ட உருப்படி வரையுள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் "
+"தேர்ந்தெடுத்தல்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:86
@@ -10151,7 +10967,8 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
-"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், மற்ற உருப்படிகளைத் தேர்வு நீக்காமல் கவனப் பகுதி "
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், மற்ற உருப்படிகளைத் தேர்வு நீக்காமல் கவனப் "
+"பகுதி "
 "வைக்கப்பட்டுள்ள உருப்படியை தேர்தெடுத்தல் அல்லது தேர்வு நீக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10167,8 +10984,10 @@ msgid ""
 "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
 "on it."
 msgstr ""
-"<em>குறுக்குவிசைகளை</em> தெரியப்படுத்த <key>Alt</key> விசையைப் பிடிக்கவும்: மெனு "
-"உருப்படிகள், பொத்தான்கள் மற்றும் பிற கட்டுப்பாடுகளின் பெயர்களில் அடிக்கோடிட்ட எழுத்துகளே "
+"<em>குறுக்குவிசைகளை</em> தெரியப்படுத்த <key>Alt</key> விசையைப் பிடிக்கவும்: "
+"மெனு "
+"உருப்படிகள், பொத்தான்கள் மற்றும் பிற கட்டுப்பாடுகளின் பெயர்களில் அடிக்கோடிட்ட "
+"எழுத்துகளே "
 "குறுக்குவிசைகளாகும். ஒரு கட்டுப்பாட்டை சொடுக்கியதைப் போலவே அதனைச் செயல்படுத்த "
 "<key>Alt</key> விசையுடன் சேர்த்து அடிக்கோடிக்க எழுத்தையும் அழுத்தவும்."
 
@@ -10180,7 +10999,8 @@ msgstr "<key>Esc</key>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr "ஒரு மெனு, பாப்-அப், ஸ்விட்ச்சர் அல்லது உரையாடல் சாளரத்திலிருந்து வெளியேறுதல்."
+msgstr ""
+"ஒரு மெனு, பாப்-அப், ஸ்விட்ச்சர் அல்லது உரையாடல் சாளரத்திலிருந்து வெளியேறுதல்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:106
@@ -10193,7 +11013,8 @@ msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தின் மெனுப்பட்டியின் முதல் மெனுவைத் திறத்தல். மெனுக்களிடையே செல்ல அம்புக்குறி "
+"ஒரு சாளரத்தின் மெனுப்பட்டியின் முதல் மெனுவைத் திறத்தல். மெனுக்களிடையே செல்ல "
+"அம்புக்குறி "
 "விசைகளை பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10223,7 +11044,8 @@ msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
-"தற்போதைய் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படியை நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்தால் வருவது போன்ற ஒரு பாப்-"
+"தற்போதைய் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படியை நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்தால் வருவது "
+"போன்ற ஒரு பாப்-"
 "அப் சூழல் மெனு வரும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10237,7 +11059,8 @@ msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் எந்த ஒரு உருப்படியின் மீதுமன்றி பின்புலத்தில் ஒரு இடத்தில் வலது "
+"கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் எந்த ஒரு உருப்படியின் மீதுமன்றி பின்புலத்தில் ஒரு "
+"இடத்தில் வலது "
 "சொடுக்கம் செய்தால் வருவதைப் போன்ற தற்போதைய கோப்புறைக்கான ஒரு சூழல் மெனு வரும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10252,7 +11075,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:131
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr "தாவல்கள் உள்ள இடைமுகத்தில், இடப்புறம் அல்லது வலப்புறம் உள்ள தாவலுக்கு மாறுதல்."
+msgstr ""
+"தாவல்கள் உள்ள இடைமுகத்தில், இடப்புறம் அல்லது வலப்புறம் உள்ள தாவலுக்கு மாறுதல்."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:136
@@ -10272,8 +11096,10 @@ msgid ""
 "release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
 "key></keyseq> feature."
 msgstr ""
-"ஒரே பயன்பாட்டுக்குள் அமைந்த சாளரங்களிடையே தொடர்ந்து மாறுதல். நீங்கள் விரும்பும் சாளரம் "
-"தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும் வரை <key>Alt</key> விசையைப் பிடித்துக்கொண்டு<key>F6</"
+"ஒரே பயன்பாட்டுக்குள் அமைந்த சாளரங்களிடையே தொடர்ந்து மாறுதல். நீங்கள் "
+"விரும்பும் சாளரம் "
+"தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும் வரை <key>Alt</key> விசையைப் பிடித்துக்கொண்டு<"
+"key>F6</"
 "key> ஐ அழுத்தவும், பிறகு <key>Alt</key> ஐ விடவும். இது <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>`</key></keyseq> அம்சத்தைப் போன்றதே."
 
@@ -10299,7 +11125,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 "link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">செய்திகள் தட்டைத் திற.</link> "
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">செய்திகள் தட்டைத் திற.</link>"
+" "
 "மூட <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -10333,9 +11160,11 @@ msgid ""
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
-"பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை முதலில் இருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்டமைத்தல். பெரிதாக்க "
+"பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை முதலில் இருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்டமைத்தல். "
+"பெரிதாக்க "
 "<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> ஐப் பயன்படுத்தவும். "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> பெரிதாக்கவும் மீட்டமைக்கவும் பயன்படும்."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> பெரிதாக்கவும் மீட்டமைக்கவும் "
+"பயன்படும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
@@ -10349,9 +11178,12 @@ msgid ""
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
-"தற்போதைய சாளரத்தை நகர்த்துதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ஐ "
-"அழுத்தி பிறகு, சாளரத்தை நகர்த்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். சாளரத்தை "
-"நகர்த்துவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது  முன்பிருந்த இடத்தில் அதை "
+"தற்போதைய சாளரத்தை நகர்த்துதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> "
+"ஐ "
+"அழுத்தி பிறகு, சாளரத்தை நகர்த்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். "
+"சாளரத்தை "
+"நகர்த்துவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது  முன்பிருந்த "
+"இடத்தில் அதை "
 "திரும்ப வைக்க <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10367,9 +11199,12 @@ msgid ""
 "key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
 "original size."
 msgstr ""
-"தற்போதைய சாளரத்தை அளவு மாற்றுதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ஐ "
-"அழுத்தி பிறகு சாளரத்தை அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். சாளரத்தை அளவு "
-"மாற்றுவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த அளவுக்கே விட்டு "
+"தற்போதைய சாளரத்தை அளவு மாற்றுதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+" ஐ "
+"அழுத்தி பிறகு சாளரத்தை அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். "
+"சாளரத்தை அளவு "
+"மாற்றுவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த "
+"அளவுக்கே விட்டு "
 "விட <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10415,8 +11250,10 @@ msgid ""
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய அளவுக்கு "
-"மீட்டமைக்க மீண்டும் அதையே அழுத்தவும். பக்கங்களை மாற்ற <keyseq><key>Super</key><key>→</"
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய "
+"அளவுக்கு "
+"மீட்டமைக்க மீண்டும் அதையே அழுத்தவும். பக்கங்களை மாற்ற <keyseq><key>Super</key>"
+"<key>→</"
 "key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -10431,7 +11268,8 @@ msgid ""
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய அளவுக்கு "
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய "
+"அளவுக்கு "
 "மீட்டமைக்க அதையே மீண்டும் அழுத்தவும். பக்கங்களிடையே மாற <keyseq><key>Super</"
 "key><key>←</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -10443,7 +11281,9 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
-msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் வலது சொடுக்கினால் கிடைக்கும் சாளர பாப்-அப் மெனுவை வரவழைக்கும்."
+msgstr ""
+"தலைப்புப் பட்டியில் வலது சொடுக்கினால் கிடைக்கும் சாளர பாப்-அப் மெனுவை "
+"வரவழைக்கும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
@@ -10455,7 +11295,8 @@ msgstr "ஜெரெமி பிச்சா"
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
-"சொடுக்கியைக் கொண்டு சொடுக்குவதன் மூலம் உரையை உள்ளிட திரை விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்துக."
+"சொடுக்கியைக் கொண்டு சொடுக்குவதன் மூலம் உரையை உள்ளிட திரை விசைப்பலகையைப் "
+"பயன்படுத்துக."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-osk.page:35
@@ -10468,14 +11309,16 @@ msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால், அல்லது நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த விரும்பாவிட்டால், "
+"உங்கள் கணினியில் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால், அல்லது நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த "
+"விரும்பாவிட்டால், "
 "நீங்கள் உரையை உள்ளிட <em>திரை விசைப்பலகையை</em> இயக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-osk.page:49
 #, fuzzy
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr "<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:54
@@ -10492,10 +11335,19 @@ msgid ""
 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
 "button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
 msgstr ""
-"எண்கள் மற்றும் சின்னங்களை உள்ளிட <gui>123</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>{#*</gui> "
-"பொத்தானை சொடுக்கினால் மேலும் சின்னங்கள் கிடைக்கும். எழுத்து விசைப்பலகைக்குத் திரும்ப "
+"எண்கள் மற்றும் சின்னங்களை உள்ளிட <gui>123</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>"
+"{#*</gui> "
+"பொத்தானை சொடுக்கினால் மேலும் சின்னங்கள் கிடைக்கும். எழுத்து விசைப்பலகைக்குத் "
+"திரும்ப "
 "<gui>Abc</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகை"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:62
 #, fuzzy
@@ -10506,10 +11358,14 @@ msgid ""
 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
-"திரை விசைப்பலகை தற்செயலாக காண்பிக்கப்பட்டால், விசைப்பலகை போன்று காட்சியளிக்கும் பொத்தானை "
-"(<gui>தட்டு</gui> பொத்தானுக்கு அருகில்) சொடுக்கினால் அது மறைந்துவிடும். மீண்டும் "
-"விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க, <link xref=\"shell-notifications\">செய்தி தட்டை</link> "
-"திறந்து (திரையின் கீழ் வலது புறம் சொடுக்கியைக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம்), "
+"திரை விசைப்பலகை தற்செயலாக காண்பிக்கப்பட்டால், விசைப்பலகை போன்று "
+"காட்சியளிக்கும் பொத்தானை "
+"(<gui>தட்டு</gui> பொத்தானுக்கு அருகில்) சொடுக்கினால் அது மறைந்துவிடும். "
+"மீண்டும் "
+"விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க, <link xref=\"shell-notifications\">செய்தி தட்டை<"
+"/link> "
+"திறந்து (திரையின் கீழ் வலது புறம் சொடுக்கியைக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் இதைச் "
+"செய்யலாம்), "
 "விசைப்பலகைத் தட்டு உருப்படியை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10518,8 +11374,10 @@ msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் விசைப்பலகை அதே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் "
-"தொடர்ந்து உள்ளிடாதபடி அமைத்தல் அல்லது திரும்பத் திரும்ப உள்ளிடப்படும் விசைகளின் தாமத நேரம் "
+"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் விசைப்பலகை அதே எழுத்தை "
+"மீண்டும் மீண்டும் "
+"தொடர்ந்து உள்ளிடாதபடி அமைத்தல் அல்லது திரும்பத் திரும்ப உள்ளிடப்படும் "
+"விசைகளின் தாமத நேரம் "
 "மற்றும் வேகத்தை மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -10535,10 +11393,14 @@ msgid ""
 "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 "how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, விசைப்பலகையின் ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால், நீங்கள் விசையை "
-"விடும் வரை அந்த எழுத்து அல்லது சின்னம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும். தேவையான வேகத்தில் "
-"உடனடியாக விரலை ஒரு விசையிலிருந்து திரும்ப எடுப்பது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால், இந்த "
-"அம்சத்தை நீங்கள் முடக்கலாம், அல்லது விசை அழுத்தம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும் செயல் தொடங்க "
+"முன்னிருப்பாக, விசைப்பலகையின் ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால், "
+"நீங்கள் விசையை "
+"விடும் வரை அந்த எழுத்து அல்லது சின்னம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும். தேவையான "
+"வேகத்தில் "
+"உடனடியாக விரலை ஒரு விசையிலிருந்து திரும்ப எடுப்பது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால், "
+"இந்த "
+"அம்சத்தை நீங்கள் முடக்கலாம், அல்லது விசை அழுத்தம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும் "
+"செயல் தொடங்க "
 "காத்திருக்கும் தாமத நேரத்தை நீங்கள் மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10547,7 +11409,8 @@ msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely."
 msgstr ""
-"விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படுவதை முற்றிலும் முடக்க, <gui>விசை அழுத்திப் பிடித்திருக்கப்படும் "
+"விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படுவதை முற்றிலும் முடக்க, <gui>விசை அழுத்திப் "
+"பிடித்திருக்கப்படும் "
 "போது விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும்</gui> விருப்பத்தை அணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10557,16 +11420,20 @@ msgid ""
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
 "gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"மாறாக, ஒரு விசையை தொடர்ந்து உள்ளிட நீங்கள் அதை எவ்வளவு நேரம் பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற "
-"தாமத நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த <gui>தாமதம்</gui> ஸ்லைடரை சரி செய்யவும், விசை அழுத்தல்கள் "
-"எவ்வளவு வேகத்தில் தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும் என்ற வேகத்தை சரி செய்ய <gui>வேகம்</gui> ஸ்லைடரை "
+"மாறாக, ஒரு விசையை தொடர்ந்து உள்ளிட நீங்கள் அதை எவ்வளவு நேரம் பிடித்திருக்க "
+"வேண்டும் என்ற "
+"தாமத நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த <gui>தாமதம்</gui> ஸ்லைடரை சரி செய்யவும், விசை "
+"அழுத்தல்கள் "
+"எவ்வளவு வேகத்தில் தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும் என்ற வேகத்தை சரி செய்ய <gui>வேகம்<"
+"/gui> ஸ்லைடரை "
 "சரி செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"<gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுக்கலாம் "
+"<gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை "
+"வரையறுக்கலாம் "
 "அல்லது மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -10577,7 +11444,8 @@ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
-msgstr "ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழிக்கு அழுத்த வேண்டிய விசை அல்லது விசைகளை மாற்ற:"
+msgstr ""
+"ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழிக்கு அழுத்த வேண்டிய விசை அல்லது விசைகளை மாற்ற:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
@@ -10593,7 +11461,8 @@ msgid ""
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 "accelerator…</gui>"
 msgstr ""
-"இடது பலகத்தில் ஒரு வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு வலது புறம் விரும்பிய செயலுக்கான "
+"இடது பலகத்தில் ஒரு வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு வலது புறம் விரும்பிய "
+"செயலுக்கான "
 "வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தற்போதைய குறுக்குவழி வரையறை <gui>புதிய "
 "குறுக்குவிசைக்கு...</gui> மாறும்."
 
@@ -10603,7 +11472,8 @@ msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "clear."
 msgstr ""
-"ஒரு விசை சேர்க்கையை அழிக்க, அதனை அழுத்திப் பிடிக்கவும் அல்லது <key>Backspace</key> ஐ "
+"ஒரு விசை சேர்க்கையை அழிக்க, அதனை அழுத்திப் பிடிக்கவும் அல்லது <key>Backspace<"
+"/key> ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10617,7 +11487,8 @@ msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
 msgstr ""
-"மாற்றக்கூடிய முன் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட குறுக்குவழிகள் பல உள்ளன, அவை பின்வரும் வகைகளாக "
+"மாற்றக்கூடிய முன் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட குறுக்குவழிகள் பல உள்ளன, அவை "
+"பின்வரும் வகைகளாக "
 "பிரிக்கப்பட்டுள்ளன:"
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -11372,18 +12243,21 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
 msgid ""
 "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr "நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் மெனு உருப்படியைக் கண்டுபிடிக்கவும்."
+"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் மெனு உருப்படியைக் "
+"கண்டுபிடிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "நீங்கள் விசைப்பலகையில் அமைக்க விரும்பும் குறுக்குவழியைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் விசைப்பலகையில் அமைக்க விரும்பும் குறுக்குவழியைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
@@ -11393,9 +12267,12 @@ msgid ""
 "change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
 "app> utility to do this."
 msgstr ""
-"இந்த அமைவு டெஸ்க்டாப் முழுவதுக்குமானது என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. நீங்கள் <cmd>gsettings "
-"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> கட்டளையின் மூலம் "
-"மாற்றங்களை செய்த பிறகு இதை முடக்க முடியும். நீங்கள் இதை செய்ய <app>dconf-editor</app> "
+"இந்த அமைவு டெஸ்க்டாப் முழுவதுக்குமானது என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. நீங்கள் <cmd>"
+"gsettings "
+"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> கட்டளையின் "
+"மூலம் "
+"மாற்றங்களை செய்த பிறகு இதை முடக்க முடியும். நீங்கள் இதை செய்ய <app>"
+"dconf-editor</app> "
 "பயன்பாட்டையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11415,9 +12292,12 @@ msgid ""
 "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"இடது பலகத்தில் உள்ள <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, <gui style="
-"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும் (அல்லது ஏதேனும் ஒரு வகையில் <gui style="
-"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்). <gui> தனிப்பயன் குறுக்குவழி</gui> சாளரம் "
+"இடது பலகத்தில் உள்ள <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, <"
+"gui style="
+"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும் (அல்லது ஏதேனும் ஒரு வகையில் <gui "
+"style="
+"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்). <gui> தனிப்பயன் குறுக்குவழி</gui> "
+"சாளரம் "
 "தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11429,9 +12309,12 @@ msgid ""
 "use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "குறுக்குவழியை அடையாளம் காண ஒரு <gui>பெயர்</gui> மற்றும் பயன்பாட்டை இயக்க ஒரு "
-"<gui>கட்டளை</gui> ஆகியவற்றை தட்டச்சு செய்து பிறகு <gui>பயன்படுத்து</gui> என்பதை "
-"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, Rhythmbox ஐத் திறக்க உங்களுக்கு குறுக்குவழி வேண்டும் என்றால் "
-"நீங்கள் அதற்கு <input>Music</input> என்று பெயரும் <input>rhythmbox</input> என்ற "
+"<gui>கட்டளை</gui> ஆகியவற்றை தட்டச்சு செய்து பிறகு <gui>பயன்படுத்து</gui> "
+"என்பதை "
+"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, Rhythmbox ஐத் திறக்க உங்களுக்கு குறுக்குவழி வேண்டும் "
+"என்றால் "
+"நீங்கள் அதற்கு <input>Music</input> என்று பெயரும் <input>rhythmbox</input> "
+"என்ற "
 "கட்டளையையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11442,7 +12325,8 @@ msgid ""
 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 "இப்போது சேர்க்கப்பட்ட வரிசையில் <gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கவும். அது "
-"<gui>புதிய குறுக்குவிசை... </gui> என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் குறுக்குவழி "
+"<gui>புதிய குறுக்குவிசை... </gui> என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் "
+"குறுக்குவழி "
 "விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -11453,9 +12337,12 @@ msgid ""
 "The command that opens an application cannot have the same name as the "
 "application itself."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் கட்டளை பெயர் ஒரு செல்லுபடியான கணினி கட்டளையாக இருக்க வேண்டும். "
-"நீங்கள் ஒரு முனையத்தைத் திறந்து அங்கு அந்த கட்டளையை தட்டச்சு செய்து அது செயல்படுகிறதா எனப் "
-"பார்க்க முடியும். ஒரு பயன்பாட்டை திறக்கும் கட்டளை பயன்பாட்டின் பெயரையே கொண்டிருக்க "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் கட்டளை பெயர் ஒரு செல்லுபடியான கணினி கட்டளையாக "
+"இருக்க வேண்டும். "
+"நீங்கள் ஒரு முனையத்தைத் திறந்து அங்கு அந்த கட்டளையை தட்டச்சு செய்து அது "
+"செயல்படுகிறதா எனப் "
+"பார்க்க முடியும். ஒரு பயன்பாட்டை திறக்கும் கட்டளை பயன்பாட்டின் பெயரையே "
+"கொண்டிருக்க "
 "முடியாது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -11465,8 +12352,10 @@ msgid ""
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு தனிப்பயன் விசைப்பலகை குறுக்குவழியுடன் இணைந்த ஒரு கட்டளையை மாற்ற விரும்பினால், "
-"குறுக்குவழியின் <em>பெயரை</em> இரு சொடுக்கவும். <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழி</gui> "
+"நீங்கள் ஒரு தனிப்பயன் விசைப்பலகை குறுக்குவழியுடன் இணைந்த ஒரு கட்டளையை மாற்ற "
+"விரும்பினால், "
+"குறுக்குவழியின் <em>பெயரை</em> இரு சொடுக்கவும். <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழி<"
+"/gui> "
 "சாளரம் திறக்கும், அதில் நீங்கள் கட்டளையைத் திருத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11502,7 +12391,8 @@ msgstr "ஏப்ரல் கொன்சாலஸ்"
 msgid ""
 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
 "background."
-msgstr "ஒரு படம், நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டை உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக அமைத்தல்."
+msgstr ""
+"ஒரு படம், நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டை உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக அமைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:51
@@ -11517,7 +12407,8 @@ msgid ""
 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
 "color."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக பயன்படுத்தப்படும் படத்தை நீங்கள் மாற்ற முடியும் அல்லது வெறும் "
+"உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக பயன்படுத்தப்படும் படத்தை நீங்கள் மாற்ற முடியும் "
+"அல்லது வெறும் "
 "நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டையும் பின்புலமாக அமைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11541,7 +12432,8 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:68
@@ -11557,7 +12449,8 @@ msgid ""
 "These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 "GNOME உடன் வழங்கப்படும் பல தொழில்முறை பின்புல படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த "
-"<gui>வால்பேப்பர்கள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில வால்பேப்பர்கள் பகுதியளவு ஒளி "
+"<gui>வால்பேப்பர்கள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில வால்பேப்பர்கள் பகுதியளவு "
+"ஒளி "
 "ஊடுருவும் தன்மை கொண்டவை, அவை பின்புல வண்ணம் தெரியும்படி இருக்கும். இந்த "
 "வால்பேப்பர்களுக்கு, கீழே வலது மூலையில் ஒரு நிற தேர்வி பொத்தான் இருக்கும்."
 
@@ -11573,12 +12466,17 @@ msgid ""
 "the image file and selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
 "Background</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"உங்கள் PIctures கோப்புறையில் உள்ள புகைப்படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த <gui>படங்கள்</gui> ஐ "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் புகைப்படங்களை இங்கு தான் "
-"சேமிக்கும். நீங்கள் Pictures கோப்புறையில் இல்லாத படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், "
+"உங்கள் PIctures கோப்புறையில் உள்ள புகைப்படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த <gui>"
+"படங்கள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் புகைப்படங்களை "
+"இங்கு தான் "
+"சேமிக்கும். நீங்கள் Pictures கோப்புறையில் இல்லாத படத்தைப் பயன்படுத்த "
+"விரும்பினால், "
 "<app>FIles</app> ஐப் பயன்படுத்தி படக்கோப்பின் மீது வலது சொடுக்கம் செய்து "
-"<gui>வால்பேப்பராக அமை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும் <app>Image Viewer</app> பயன்பாட்டில் "
-"படக் கோப்பைத் திறந்து <guiseq><gui>படம்</gui><gui>பணிமேசை பின்புலமாக அமை</gui></"
+"<gui>வால்பேப்பராக அமை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும் <app>Image Viewer</app> "
+"பயன்பாட்டில் "
+"படக் கோப்பைத் திறந்து <guiseq><gui>படம்</gui><gui>பணிமேசை பின்புலமாக அமை</gui>"
+"</"
 "guiseq> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11586,7 +12484,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr ""
-"ஒரு நிறத்தை மட்டும் அல்லது ஒரு நேர்கோட்டு கிரேடியன்ட்டைப் பயன்படுத்த <gui>நிறங்கள்</gui> "
+"ஒரு நிறத்தை மட்டும் அல்லது ஒரு நேர்கோட்டு கிரேடியன்ட்டைப் பயன்படுத்த <gui>"
+"நிறங்கள்</gui> "
 "ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11618,7 +12517,9 @@ msgstr "என் திரையில் உள்ளவை ஏன் மங
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
-msgstr "நீங்கள் அமைத்த காட்சி தெளிவுத்திறன் உங்கள் திரைக்கு சரியானதாக இல்லாமல் இருக்கலாம்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் அமைத்த காட்சி தெளிவுத்திறன் உங்கள் திரைக்கு சரியானதாக இல்லாமல் "
+"இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:40
@@ -11629,9 +12530,12 @@ msgid ""
 "to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
 "one that makes the screen look better."
 msgstr ""
-"இதை சரி செய்ய, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> க்குச் "
-"செல்லவும். வன்பொருள் பிரிவில் <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். அதில் உள்ள "
-"<gui>தெளிவுத்திறன்</gui> விருப்பங்களில் சிலவற்றை முயற்சி செய்து அவற்றில் எதில் உங்கள் "
+"இதை சரி செய்ய, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> "
+"க்குச் "
+"செல்லவும். வன்பொருள் பிரிவில் <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும். அதில் உள்ள "
+"<gui>தெளிவுத்திறன்</gui> விருப்பங்களில் சிலவற்றை முயற்சி செய்து அவற்றில் "
+"எதில் உங்கள் "
 "திரை நன்றாக இருக்கிறதோ அதை அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11647,9 +12551,12 @@ msgid ""
 "However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் இரண்டு காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
-"சாதாரண மானிட்டர் மற்றும் ஒரு ப்ரொஜெக்டர்), காட்சி சாதனங்கள் இரண்டும் வெவ்வேறு "
-"தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி  கிராஃபிக் கார்டால் ஒரு நேரத்தில் "
+"உங்கள் கணினியில் இரண்டு காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
+"சாதாரண மானிட்டர் மற்றும் ஒரு ப்ரொஜெக்டர்), காட்சி சாதனங்கள் இரண்டும் "
+"வெவ்வேறு "
+"தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி  கிராஃபிக் கார்டால் "
+"ஒரு நேரத்தில் "
 "திரையை ஒரு தெளிவுத்திறனில் மட்டுமே காட்சிப்படுத்த முடியும், ஆகவே எனவே காட்சி "
 "சாதனங்களில் ஒன்றேனும் தெளிவில்லாமல் இருக்கலாம்."
 
@@ -11662,17 +12569,22 @@ msgid ""
 "You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 "window on both screens at once."
 msgstr ""
-"இரண்டு காட்சி சாதனங்களும் வெவ்வேறு தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும் படியும் நீங்கள் அமைக்க "
-"முடியும், ஆனால் நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு திரைகளிலும் ஒரே உள்ளடக்கத்தை நீங்கள் "
-"காட்சிப்படுத்த முடியாது. இதன் விளைவாக, அவை ஒரே நேரத்தில் இணைக்கப்பட்ட இரு சார்பற்ற "
-"திரைகளாகவே இருக்கும். நீங்கள் சாளரங்களை ஒரு திரையில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு நகர்த்த "
+"இரண்டு காட்சி சாதனங்களும் வெவ்வேறு தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும் படியும் "
+"நீங்கள் அமைக்க "
+"முடியும், ஆனால் நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு திரைகளிலும் ஒரே உள்ளடக்கத்தை "
+"நீங்கள் "
+"காட்சிப்படுத்த முடியாது. இதன் விளைவாக, அவை ஒரே நேரத்தில் இணைக்கப்பட்ட இரு "
+"சார்பற்ற "
+"திரைகளாகவே இருக்கும். நீங்கள் சாளரங்களை ஒரு திரையில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு "
+"நகர்த்த "
 "முடியும், ஆனால் இரண்டிலும் ஒரே சாளரத்தைக் காண முடியாது."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
-"இரு காட்சி சாதனங்களும் அவற்றுக்குரிய தனித்தனி தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும்படி அமைக்க:"
+"இரு காட்சி சாதனங்களும் அவற்றுக்குரிய தனித்தனி தெளிவுத்திறன்களைக் "
+"கொண்டிருக்கும்படி அமைக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:68
@@ -11692,8 +12604,10 @@ msgid ""
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 "display looks right."
 msgstr ""
-"மாறாக <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> சாளரத்தின் மேல் உள்ள சாம்பல் நிற பெட்டியில் இருந்து "
-"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்த காட்சி சாதனம் சரியாக இருக்கும் வரை "
+"மாறாக <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> சாளரத்தின் மேல் உள்ள சாம்பல் நிற பெட்டியில் "
+"இருந்து "
+"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்த காட்சி சாதனம் சரியாக "
+"இருக்கும் வரை "
 "அதன் <gui>தெளிவுத்திறனை</gui> மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11715,10 +12629,14 @@ msgid ""
 "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <em>திரை தெளிவுத்திறன்</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் திரையில் தோன்றும் உருப்படிகள் "
-"ஒவ்வொன்றும் எவ்வளவு பெரியதாகக் (அல்லது எவ்வளவு தெளிவாக) காண்பிக்கப்படுகிறது என்பதை மாற்ற "
-"முடியும். <em>சுழற்சி</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் உருப்படிகள் எப்படிக் காட்சியளிக்கின்றன "
-"என்பதையும் மாற்ற முடியும் (உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சுழலும் காட்சி சாதனத்தைக் கொண்டிருந்தால் "
+"நீங்கள் <em>திரை தெளிவுத்திறன்</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் திரையில் தோன்றும் "
+"உருப்படிகள் "
+"ஒவ்வொன்றும் எவ்வளவு பெரியதாகக் (அல்லது எவ்வளவு தெளிவாக) காண்பிக்கப்படுகிறது "
+"என்பதை மாற்ற "
+"முடியும். <em>சுழற்சி</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் உருப்படிகள் எப்படிக் "
+"காட்சியளிக்கின்றன "
+"என்பதையும் மாற்ற முடியும் (உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சுழலும் காட்சி சாதனத்தைக் "
+"கொண்டிருந்தால் "
 "இது பயன்படும்)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11727,8 +12645,10 @@ msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் பல காட்சி சாதனங்கள் இருந்து, அவை பிரதிபலிப்பவையாக இல்லாவிட்டால், நீங்கள் "
-"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்திலும் வெவ்வேறூ அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள முடியும். மாதிரிக்காட்சைப் "
+"உங்களிடம் பல காட்சி சாதனங்கள் இருந்து, அவை பிரதிபலிப்பவையாக இல்லாவிட்டால், "
+"நீங்கள் "
+"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்திலும் வெவ்வேறூ அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள முடியும். "
+"மாதிரிக்காட்சைப் "
 "பகுதியில் ஒரு காட்சி சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11746,10 +12666,14 @@ msgid ""
 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பயன்படுத்து</gui> ஐ சொடுக்கவும். புதிய அமைவுகள் மீண்டும் பழையபடி மாறும் முன்பு "
-"30 விநாடிகள் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். இதனால் புதிய அமைவுகளில் உங்களால் எதையும் பார்க்க "
-"முடியாது போனால், உங்கள் பழைய அமைவுகள் தானாக மீட்டமைக்கப்படும். புதிய அமைவுகள் உங்களுக்கு "
-"திருப்திகரமாக இருந்தால், <gui>இந்த அமைவாக்கத்தை வைத்திரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+"<gui>பயன்படுத்து</gui> ஐ சொடுக்கவும். புதிய அமைவுகள் மீண்டும் பழையபடி மாறும் "
+"முன்பு "
+"30 விநாடிகள் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். இதனால் புதிய அமைவுகளில் உங்களால் "
+"எதையும் பார்க்க "
+"முடியாது போனால், உங்கள் பழைய அமைவுகள் தானாக மீட்டமைக்கப்படும். புதிய அமைவுகள் "
+"உங்களுக்கு "
+"திருப்திகரமாக இருந்தால், <gui>இந்த அமைவாக்கத்தை வைத்திரு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:77
@@ -11768,12 +12692,17 @@ msgid ""
 "letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
 "or both sides of the screen."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு திசையிலும் காண்பிக்கப்படக்கூடிய பிக்சல்களின் (திரையில் உள்ள புள்ளிகள்) எண்ணிக்கையே "
-"தெளிவுத்திறன் எனப்படும். ஒவ்வொரு தெளிவுத்திறனுக்கும் ஒரு <em>தன்மை விகிதம்</em>, "
-"அதாவது உயரம் அகலம் விகிதம் உள்ளது. பழைய காட்சி சாதனங்கள் 4:3 தன்மை விகிதத்தைப் "
+"ஒவ்வொரு திசையிலும் காண்பிக்கப்படக்கூடிய பிக்சல்களின் (திரையில் உள்ள "
+"புள்ளிகள்) எண்ணிக்கையே "
+"தெளிவுத்திறன் எனப்படும். ஒவ்வொரு தெளிவுத்திறனுக்கும் ஒரு <em>தன்மை விகிதம்<"
+"/em>, "
+"அதாவது உயரம் அகலம் விகிதம் உள்ளது. பழைய காட்சி சாதனங்கள் 4:3 தன்மை "
+"விகிதத்தைப் "
 "பயன்படுத்துகின்றன, அகலத் திரை காட்சி சாதனங்கள் 16:9 என்ற தன்மை விகிதத்தைப் "
-"பயன்படுத்துகின்றன. உங்கள் காட்சி சாதனத்தின் தன்மை விகிதத்திற்குப் பொருந்தாத ஒரு "
-"தெளிவுத்திறனை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், காட்சி இழுப்பைத் தவிர்ப்பதற்காக திரையானது "
+"பயன்படுத்துகின்றன. உங்கள் காட்சி சாதனத்தின் தன்மை விகிதத்திற்குப் பொருந்தாத "
+"ஒரு "
+"தெளிவுத்திறனை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், காட்சி இழுப்பைத் தவிர்ப்பதற்காக "
+"திரையானது "
 "லெட்டர்பாக்ஸ்டாகக் காட்சியளிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -11784,8 +12713,10 @@ msgid ""
 "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
 "<gui>தெளிவுத்திறன்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் விரும்புகின்ற "
-"தெளிவுத்திறனைத் தேர்வு செய்யலாம். உங்கள் திரைக்குப் சரியாக இல்லாத ஒரு தெளிவுத்திறனை "
-"நீங்கள் தேர்வு செய்தால் திரை <link xref=\"look-display-fuzzy\">மங்கலாக அல்லது புள்ளி "
+"தெளிவுத்திறனைத் தேர்வு செய்யலாம். உங்கள் திரைக்குப் சரியாக இல்லாத ஒரு "
+"தெளிவுத்திறனை "
+"நீங்கள் தேர்வு செய்தால் திரை <link xref=\"look-display-fuzzy\">மங்கலாக அல்லது "
+"புள்ளி "
 "புள்ளியாகக் காட்சியளிக்கலாம்</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11801,8 +12732,10 @@ msgid ""
 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
 msgstr ""
-"சில மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் திரையை பல திசைகளில் சுழற்ற முடியும். காட்சி சுழற்சியை "
-"மாற்ற முடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும். <gui>சுழற்சி</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
+"சில மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் திரையை பல திசைகளில் சுழற்ற முடியும். காட்சி "
+"சுழற்சியை "
+"மாற்ற முடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும். <gui>சுழற்சி</gui> கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலில் இருந்து "
 "உங்கள் காட்சி சாதனத்திற்கு விரும்பும் சுழற்சியை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11812,8 +12745,10 @@ msgid ""
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
 "xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">டிஜிட்டல் கேமராக்கள்</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">புகைப்படங்களைத் திருத்துதல்</link>, "
+"<link xref=\"media#photos\">டிஜிட்டல் கேமராக்கள்</link>, <link "
+"xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">புகைப்படங்களைத் திருத்துதல்<"
+"/link>, "
 "<link xref=\"media#videos\">வீடியோக்களை இயக்குதல்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11847,7 +12782,8 @@ msgid ""
 "link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sound-volume\">ஒலியளவு</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">ஸ்பீக்கர்கள் மற்றும் தலையணிகள்</link>, <link xref=\"sound-usemic\">மைக்ரோஃபோன்கள்</"
+"\">ஸ்பீக்கர்கள் மற்றும் தலையணிகள்</link>, <link xref=\"sound-usemic\">"
+"மைக்ரோஃபோன்கள்</"
 "link>…"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11896,7 +12832,8 @@ msgid ""
 "list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">இந்த வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவிக் "
-"குறிப்புகள்</link>, <link xref=\"get-involved\">இந்த வழிகாட்டியை மேம்படுத்த உதவுக</"
+"குறிப்புகள்</link>, <link xref=\"get-involved\">இந்த வழிகாட்டியை மேம்படுத்த "
+"உதவுக</"
 "link>, <link xref=\"help-mailing-list\">அஞ்சல் பட்டியல்</link>, <link xref="
 "\"help-irc\">IRC</link>"
 
@@ -11908,7 +12845,8 @@ msgstr "மேலும் உதவி பெற"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:12
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலான சொடுக்குதலைத் தடுக்க தொடுதிட்டை அணைக்கவும்."
+msgstr ""
+"தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலான சொடுக்குதலைத் தடுக்க தொடுதிட்டை அணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:29
@@ -11923,9 +12861,12 @@ msgid ""
 "disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலும் மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் உங்கள் மணிக்கட்டை வைக்கும் இடத்திலேயே "
-"தொடு திட்டுக்கள் அமைந்துள்ளன, இது நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக சொடுக்க "
-"வாய்ப்பளிக்கிறது. நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்க முடியும். அது உங்கள் "
+"பெரும்பாலும் மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் உங்கள் மணிக்கட்டை "
+"வைக்கும் இடத்திலேயே "
+"தொடு திட்டுக்கள் அமைந்துள்ளன, இது நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக "
+"சொடுக்க "
+"வாய்ப்பளிக்கிறது. நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்க முடியும். "
+"அது உங்கள் "
 "கடைசி விசை அழுத்தலுக்கு சற்று நேரத்திற்குப் பிறகே மீண்டும் செயல்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11955,7 +12896,8 @@ msgstr "<gui>சொடுக்கி &amp; தொடுதிட்டு</gui>
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில் <gui>தட்டச்சு செய்யும் போது முடக்கு</gui> என்பதை "
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில் <gui>தட்டச்சு செய்யும் போது முடக்கு</gui> "
+"என்பதை "
 "தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -11963,7 +12905,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே <gui>தொடு திட்டு</gui> பிரிவு இருக்கும்."
+"உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே <gui>தொடு திட்டு</gui> பிரிவு "
+"இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-doubleclick.page:12
@@ -11971,7 +12914,8 @@ msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
-"இரு சொடுக்கம் செய்ய சொடுக்கி பொத்தானை எவ்வளவு வேகமாக இரண்டாவது முறை அழுத்த வேண்டும் "
+"இரு சொடுக்கம் செய்ய சொடுக்கி பொத்தானை எவ்வளவு வேகமாக இரண்டாவது முறை அழுத்த "
+"வேண்டும் "
 "என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11987,10 +12931,14 @@ msgid ""
 "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை போதுமான வேகத்தில் இரு முறை அழுத்தினால் மட்டுமே இரு சொடுக்கம் "
-"நடைபெறூம். இரண்டாவது சொடுக்கம் முதல் சொடுக்கத்திற்கு நீண்ட நேரத்திற்குப் பிறகு "
-"செய்யப்பட்டால், அவை இரண்டு தனித்தனி சொடுக்கங்களாகவே கருதப்படும். சொடுக்கி பொத்தானை "
-"வேகமாக அழுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் நேர முடிவை அதிகரிக்க வேண்டும்."
+"நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை போதுமான வேகத்தில் இரு முறை அழுத்தினால் மட்டுமே "
+"இரு சொடுக்கம் "
+"நடைபெறூம். இரண்டாவது சொடுக்கம் முதல் சொடுக்கத்திற்கு நீண்ட நேரத்திற்குப் "
+"பிறகு "
+"செய்யப்பட்டால், அவை இரண்டு தனித்தனி சொடுக்கங்களாகவே கருதப்படும். சொடுக்கி "
+"பொத்தானை "
+"வேகமாக அழுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் நேர முடிவை அதிகரிக்க "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:45
@@ -11998,7 +12946,8 @@ msgid ""
 "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 "value you find comfortable."
 msgstr ""
-"<gui>பொது</gui> என்பதன் கீழ், <gui>இரு சொடுக்கம்</gui> ஸ்லைடரில் உங்களுக்கு வசதியான "
+"<gui>பொது</gui> என்பதன் கீழ், <gui>இரு சொடுக்கம்</gui> ஸ்லைடரில் உங்களுக்கு "
+"வசதியான "
 "ஒரு மதிப்பை அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12008,8 +12957,10 @@ msgid ""
 "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 "the inside circle."
 msgstr ""
-"<gui>உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். சாளரத்தில் ஒரு ஒற்றை "
-"சொடுக்கம் வெளி வட்டத்தைத் தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும். இரு சொடுக்கம் உள் வட்டத்தைத் "
+"<gui>உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். சாளரத்தில் ஒரு "
+"ஒற்றை "
+"சொடுக்கம் வெளி வட்டத்தைத் தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும். இரு சொடுக்கம் உள் "
+"வட்டத்தைத் "
 "தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12021,9 +12972,12 @@ msgid ""
 "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 "if it still has the same problem."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இரு சொடுக்க நேரத்தை அதிகரித்திருந்த போதும், நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய விரும்பும் "
-"போதும் உங்கள் சொடுக்கி இரு சொடுக்கம் செய்தால், உங்கள் சொடுக்கியில் சிக்கல் இருக்கலாம். உங்கள் "
-"கணினியில் வேறு ஒரு சொடுக்கியை இணைத்து அது சரியாக செயல்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும். "
+"நீங்கள் இரு சொடுக்க நேரத்தை அதிகரித்திருந்த போதும், நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்கம் "
+"செய்ய விரும்பும் "
+"போதும் உங்கள் சொடுக்கி இரு சொடுக்கம் செய்தால், உங்கள் சொடுக்கியில் சிக்கல் "
+"இருக்கலாம். உங்கள் "
+"கணினியில் வேறு ஒரு சொடுக்கியை இணைத்து அது சரியாக செயல்படுகிறதா எனப் "
+"பார்க்கவும். "
 "மாறாக உங்கள் சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்தும் அதே பிரச்சனை உள்ளதா என "
 "சோதிக்கலாம்."
 
@@ -12033,14 +12987,16 @@ msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
 msgstr ""
-"இந்த அமைவு உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டிலும் விளைவை ஏற்படுத்தும், "
+"இந்த அமைவு உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டிலும் விளைவை "
+"ஏற்படுத்தும், "
 "அதுமட்டுமின்றி வேறு சுட்டி சாதன ஏதும் இருந்தால் அதிலும் விளைவை ஏற்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-lefthanded.page:32
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி அமைவுகளில் இடது மற்றும் வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை எதிர்மறையாக அமைத்தல்."
+"சொடுக்கி அமைவுகளில் இடது மற்றும் வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை எதிர்மறையாக "
+"அமைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-lefthanded.page:35
@@ -12053,8 +13009,10 @@ msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
-"இடது கைப் பழக்கத்திற்கு வசதியாக இருக்கும் வகையில், உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டு "
-"ஆகியவற்றின் இடது மற்றும் வலது பொத்தான்களின் நடத்தையை எதிர்மறையாக மாற்றிக்கொள்ளமுடியும்."
+"இடது கைப் பழக்கத்திற்கு வசதியாக இருக்கும் வகையில், உங்கள் சொடுக்கி அல்லது "
+"தொடுதிட்டு "
+"ஆகியவற்றின் இடது மற்றும் வலது பொத்தான்களின் நடத்தையை எதிர்மறையாக "
+"மாற்றிக்கொள்ளமுடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:49
@@ -12062,7 +13020,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 "<gui>Right</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பொது</gui> பிரிவில், <gui>முதல் நிலை பொத்தானை</gui> <gui>வலது</gui> புறம் "
+"<gui>பொது</gui> பிரிவில், <gui>முதல் நிலை பொத்தானை</gui> <gui>வலது</gui> "
+"புறம் "
 "மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12071,7 +13030,8 @@ msgid ""
 "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 "more."
 msgstr ""
-"பயன்பாடுகளைத் திறக்க, உரையை ஒட்ட, தாவல்களைத் திறக்க மற்றும் பல செயல்களைச் செய்ய சொடுக்கி "
+"பயன்பாடுகளைத் திறக்க, உரையை ஒட்ட, தாவல்களைத் திறக்க மற்றும் பல செயல்களைச் "
+"செய்ய சொடுக்கி "
 "நடு பொத்தானைப் பயன்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12087,9 +13047,12 @@ msgid ""
 "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
-"பல சொடுக்கிகளிலும் தொடுதிட்டுகளிலும் நடு பொத்தான் இருக்கும். ஒரு சுருள் சக்கரம் உள்ள "
-"ஒரு சொடுக்கியில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய நேரடியாக உருள் சக்கரத்தையே அழுத்தலாம். உங்கள் "
-"சொடுக்கியில் நடு பொத்தான் இல்லாவிட்டால், நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் இடது மற்றும் "
+"பல சொடுக்கிகளிலும் தொடுதிட்டுகளிலும் நடு பொத்தான் இருக்கும். ஒரு சுருள் "
+"சக்கரம் உள்ள "
+"ஒரு சொடுக்கியில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய நேரடியாக உருள் சக்கரத்தையே "
+"அழுத்தலாம். உங்கள் "
+"சொடுக்கியில் நடு பொத்தான் இல்லாவிட்டால், நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் "
+"இடது மற்றும் "
 "வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை அழுத்த வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12099,15 +13062,18 @@ msgid ""
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
-"பல விரல் தட்டல்களை ஆதரிக்கும் தொடுதிட்டுகளில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் "
-"மூன்று விரல்களால் தட்டலாம். இது வேலை செய்ய நீங்கள் தொடுதிட்டு அமைவுகளில் <link xref="
+"பல விரல் தட்டல்களை ஆதரிக்கும் தொடுதிட்டுகளில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய "
+"ஒரே நேரத்தில் "
+"மூன்று விரல்களால் தட்டலாம். இது வேலை செய்ய நீங்கள் தொடுதிட்டு அமைவுகளில் <"
+"link xref="
 "\"mouse-touchpad-click\">தட்டு சொடுக்கத்தை செயல்படுத்த</link> வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:42
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
-"பல பயன்பாடுகள் மேம்பட்ட சொடுக்க குறுக்குவழிகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன."
+"பல பயன்பாடுகள் மேம்பட்ட சொடுக்க குறுக்குவழிகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப் "
+"பயன்படுத்துகின்றன."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:45
@@ -12117,9 +13083,12 @@ msgid ""
 "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 "the mouse position."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒட்டுவது ஒரு பொதுவான குறுக்குவழியாகும். (இது முதன்மை தேர்வு "
-"ஒட்டுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). நீங்கள் ஒட்ட விரும்பும் உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து, நீங்கள் அதை "
-"ஒட்ட விரும்பும் இடத்திற்குச் சென்று பிறகு நடு சொடுக்கம் செய்யவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒட்டுவது ஒரு பொதுவான குறுக்குவழியாகும். (இது "
+"முதன்மை தேர்வு "
+"ஒட்டுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). நீங்கள் ஒட்ட விரும்பும் உரையைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து, நீங்கள் அதை "
+"ஒட்ட விரும்பும் இடத்திற்குச் சென்று பிறகு நடு சொடுக்கம் செய்யவும். "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை "
 "சொடுக்கி இடநிலையில் ஒட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12129,9 +13098,12 @@ msgid ""
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
-"உங்கள் நடு பொத்தானைக் கொண்டு உரையை ஒட்டுவது சாதாரண ஒட்டுப்பல்லகையிலிருந்து முற்றிலும் "
-"வேறுபட்டது. உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது அது ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படாது. "
-"ஒட்டுவதற்கான இந்த விரைவு முறை சொடுக்கியின் நடு பொத்தானைக் கொண்டு மட்டுமே செயல்படும்."
+"உங்கள் நடு பொத்தானைக் கொண்டு உரையை ஒட்டுவது சாதாரண ஒட்டுப்பல்லகையிலிருந்து "
+"முற்றிலும் "
+"வேறுபட்டது. உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது அது ஒட்டுப்பலகைக்கு "
+"நகலெடுக்கப்படாது. "
+"ஒட்டுவதற்கான இந்த விரைவு முறை சொடுக்கியின் நடு பொத்தானைக் கொண்டு மட்டுமே "
+"செயல்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:54
@@ -12140,8 +13112,10 @@ msgid ""
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
-"உருள் பட்டிகள் மற்றும் ஸ்லைடர்களில், காலியான இடத்தில் சாதாரனமாக சொடுக்கினால் (ஒரு பக்கம் "
-"போன்று) அளவு நீங்கள் சொடுக்கிய திசையில் நகர்த்தப்படும். சரியாக நீங்கள் சொடுக்கும் இடத்திற்கே "
+"உருள் பட்டிகள் மற்றும் ஸ்லைடர்களில், காலியான இடத்தில் சாதாரனமாக சொடுக்கினால் "
+"(ஒரு பக்கம் "
+"போன்று) அளவு நீங்கள் சொடுக்கிய திசையில் நகர்த்தப்படும். சரியாக நீங்கள் "
+"சொடுக்கும் இடத்திற்கே "
 "நகர்த்த நீங்கள் காலி இடத்தில் நடு சொடுக்கம் செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12153,10 +13127,14 @@ msgid ""
 "applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
 "button in the dash."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில், நீங்கள் நடு சொடுக்கத்தின் மூலம், ஒரு பயன்பாட்டை "
-"புதிய பணியிடத்தில் தனது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கச் செய்ய முடியும். இடப்புறமுள்ள டேஷ் "
-"அல்லது பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் எங்கேனும் இருந்து பயன்பாட்டின் சின்னத்தின் மீது நடு சொடுக்கம் "
-"செய்யவும். டேஷில் வலையமைப்புடன் பொத்தானைப் பயன்படுத்தி பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் காண்பிக்கப்படும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில், நீங்கள் நடு சொடுக்கத்தின் மூலம், ஒரு "
+"பயன்பாட்டை "
+"புதிய பணியிடத்தில் தனது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கச் செய்ய முடியும். "
+"இடப்புறமுள்ள டேஷ் "
+"அல்லது பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் எங்கேனும் இருந்து பயன்பாட்டின் சின்னத்தின் மீது "
+"நடு சொடுக்கம் "
+"செய்யவும். டேஷில் வலையமைப்புடன் பொத்தானைப் பயன்படுத்தி பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:65
@@ -12169,13 +13147,20 @@ msgid ""
 "used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
 "key>."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான வலை உலாவிகளில் நீங்கள் நடு சொடுக்கி பொத்தானைக் கொண்டு தாவல்களில் உள்ள "
-"இணைப்புகளை விரைவாக திறக்க முடியும். உங்கள் சொடுக்கி நடு பொத்தானைக் கொண்டு ஒரு இணைப்பை "
-"சொடுக்கவும், உடனே அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். எனினும், <app>Firefox</app> வலை "
-"உலாவியில் இணைப்பை சொடுக்கும் போது கவனமாக இருக்க வேண்டும். <app>Firefox</app> இல், "
-"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை தவிர வேறு எங்கும் நடு சொடுக்கம் செய்தால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒரு "
-"URL ஆக ஏற்ற முயற்சிக்கும், அதாவது நீங்கள் அந்த உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து முகவரிப் பட்டியில் "
-"அதை ஒட்டுவதற்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்தி <key>Enter</key> ஐ அழுத்தியது போல "
+"பெரும்பாலான வலை உலாவிகளில் நீங்கள் நடு சொடுக்கி பொத்தானைக் கொண்டு தாவல்களில் "
+"உள்ள "
+"இணைப்புகளை விரைவாக திறக்க முடியும். உங்கள் சொடுக்கி நடு பொத்தானைக் கொண்டு "
+"ஒரு இணைப்பை "
+"சொடுக்கவும், உடனே அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். எனினும், <app>Firefox</app>"
+" வலை "
+"உலாவியில் இணைப்பை சொடுக்கும் போது கவனமாக இருக்க வேண்டும். <app>Firefox</app> "
+"இல், "
+"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை தவிர வேறு எங்கும் நடு சொடுக்கம் செய்தால், "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒரு "
+"URL ஆக ஏற்ற முயற்சிக்கும், அதாவது நீங்கள் அந்த உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து "
+"முகவரிப் பட்டியில் "
+"அதை ஒட்டுவதற்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்தி <key>Enter</key> ஐ அழுத்தியது "
+"போல "
 "நடக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12186,9 +13171,11 @@ msgid ""
 "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 "had double-clicked."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில், நடு சொடுக்கம் இரு செயல்களைச் செய்கிறது. நீங்கள் ஒரு கோப்புறையை நடு "
+"கோப்பு மேலாளரில், நடு சொடுக்கம் இரு செயல்களைச் செய்கிறது. நீங்கள் ஒரு "
+"கோப்புறையை நடு "
 "சொடுக்கம் செய்தால் அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். இது பிரபல வலை உலாவிகளின் "
-"நடத்தையைப் போன்றதே. ஒரு கோப்பை நடு சொடுக்கம் செய்தால், அதை நீங்கள் இரு சொடுக்கம் "
+"நடத்தையைப் போன்றதே. ஒரு கோப்பை நடு சொடுக்கம் செய்தால், அதை நீங்கள் இரு "
+"சொடுக்கம் "
 "செய்ததைப் போல அது திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12198,15 +13185,18 @@ msgid ""
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
-"சில சிறப்பு பயன்பாடுகளில் நீங்கள் மற்ற செயல்பாடுகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப்  பயன்படுத்த "
-"முடியும். உங்கள் பயன்பாட்டின் உதவியில் <em>middle-click</em> அல்லது<em>middle mouse "
+"சில சிறப்பு பயன்பாடுகளில் நீங்கள் மற்ற செயல்பாடுகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப்  "
+"பயன்படுத்த "
+"முடியும். உங்கள் பயன்பாட்டின் உதவியில் <em>middle-click</em> அல்லது<em>middle "
+"mouse "
 "button</em> எனத் தேடிப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-mousekeys.page:32
 #, fuzzy
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
-msgstr "சொடுக்கியை விசைப்பலகை கொண்டு கட்டுப்படுத்த சொடுக்கி விசைகளைச் செயல்படுத்தவும்."
+msgstr ""
+"சொடுக்கியை விசைப்பலகை கொண்டு கட்டுப்படுத்த சொடுக்கி விசைகளைச் செயல்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-mousekeys.page:36
@@ -12220,8 +13210,10 @@ msgid ""
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சுட்டி சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் "
-"உங்கள் விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சுட்டி சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் "
+"இருந்தால், நீங்கள் "
+"உங்கள் விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் "
+"கட்டுப்படுத்த "
 "முடியும். இந்த அம்சம் <em>சொடுக்கி விசைகள்</em> என்று அழைக்கப்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12240,7 +13232,8 @@ msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
 "<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"<gui>சொடுக்கி விசைகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"<gui>சொடுக்கி விசைகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி "
+"விசைகளைப் "
 "பயனப்டுத்தி பிறகு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12249,7 +13242,8 @@ msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
-"<key>Num Lock</key> அணைக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்லவும். இப்போது நீங்கள் "
+"<key>Num Lock</key> அணைக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்லவும். இப்போது "
+"நீங்கள் "
 "விசைப்பலகையைக் கொண்டு சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12263,11 +13257,15 @@ msgid ""
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
 "numeric keypads."
 msgstr ""
-"எண் விசைப்பலகை என்பது உங்கள் விசைப்பலகையில் எண்களைக் கொண்ட விசைகளின் பகுதி, பொதுவாக "
-"சதுர வடிவில் அமைந்திருக்கும், உங்கள் விசைப்பலகையில் எண் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால் "
-"(மடிக்கணினி விசைப்பலகை போன்றவற்றில் இருக்காமல் போகலாம்), நீங்கள் செயல்பாட்டு விசையை "
+"எண் விசைப்பலகை என்பது உங்கள் விசைப்பலகையில் எண்களைக் கொண்ட விசைகளின் பகுதி, "
+"பொதுவாக "
+"சதுர வடிவில் அமைந்திருக்கும், உங்கள் விசைப்பலகையில் எண் விசைப்பலகை "
+"இல்லாவிட்டால் "
+"(மடிக்கணினி விசைப்பலகை போன்றவற்றில் இருக்காமல் போகலாம்), நீங்கள் செயல்பாட்டு "
+"விசையை "
 "(<key>Fn</key>) அழுத்திக் கொண்டு வேறு விசைகளை எண் விசைப்பலகை விசைகளாகப் "
-"பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் மடிக்கணினியில் இந்த அம்சத்தை அதிகம் பயன்படுத்துவீர்கள் எனில், தனியாக "
+"பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் மடிக்கணினியில் இந்த அம்சத்தை அதிகம் "
+"பயன்படுத்துவீர்கள் எனில், தனியாக "
 "ஒரு USB எண் விசைப்பலகையை வாங்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12278,9 +13276,12 @@ msgid ""
 "move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 "or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
-"எண் விசைப்பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு எண்ணூம் ஒரு திசையைக் குறிக்கும். உதாரணமாக, <key>8</"
-"key> ஐ அழுத்தினால் சுட்டி மேல்நோக்கி நகரும், <key>2</key> ஐ அழுத்தினால் சுட்டி "
-"கீழ்நோக்கி நகரும். சொடுக்கி கொண்டு ஒரு முறை சொடுக்க <key>5</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"எண் விசைப்பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு எண்ணூம் ஒரு திசையைக் குறிக்கும். உதாரணமாக, <"
+"key>8</"
+"key> ஐ அழுத்தினால் சுட்டி மேல்நோக்கி நகரும், <key>2</key> ஐ அழுத்தினால் "
+"சுட்டி "
+"கீழ்நோக்கி நகரும். சொடுக்கி கொண்டு ஒரு முறை சொடுக்க <key>5</key> ஐ "
+"அழுத்தவும் அல்லது "
 "இரு சொடுக்கம் செய்ய அதை இரு முறை வேகமாக அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12292,12 +13293,18 @@ msgid ""
 "pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
 "right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான விசைப்பலகைகளில் வலது சொடுக்கம் செய்வதற்கென ஒரு விசை இருக்கும். இது<key "
-"xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இருப்பினும் இது "
-"உங்கள் விசைப்பலகை கவனம் எங்குள்ளதோ அதற்கேற்ப வலது சொடுக்கத்தை செய்யுமே தவிர உங்கள் சுட்டி "
-"அமைந்துள்ள இடத்திற்கான வலது சொடுக்கத்தை செயல்படுத்தாது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். "
-"<key>5</key> ஐ அழுத்திப் பிடிப்பதன் மூலம் அல்லது இடது சொடுக்கி பொத்தான் மூலம் எப்படி "
-"வலது சொடுக்கம் செய்வது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு <link xref=\"a11y-right-click\"/> "
+"பெரும்பாலான விசைப்பலகைகளில் வலது சொடுக்கம் செய்வதற்கென ஒரு விசை இருக்கும். "
+"இது<key "
+"xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இருப்பினும் "
+"இது "
+"உங்கள் விசைப்பலகை கவனம் எங்குள்ளதோ அதற்கேற்ப வலது சொடுக்கத்தை செய்யுமே தவிர "
+"உங்கள் சுட்டி "
+"அமைந்துள்ள இடத்திற்கான வலது சொடுக்கத்தை செயல்படுத்தாது என்பதை நினைவில் "
+"கொள்ளவும். "
+"<key>5</key> ஐ அழுத்திப் பிடிப்பதன் மூலம் அல்லது இடது சொடுக்கி பொத்தான் "
+"மூலம் எப்படி "
+"வலது சொடுக்கம் செய்வது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு <link "
+"xref=\"a11y-right-click\"/> "
 "ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12307,9 +13314,12 @@ msgid ""
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி விசைகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள போது நீங்கள் எண்களைத் தட்டச்சு செய்ய எண் விசைப்பலகையைப் "
-"பயன்படுத்த விரும்பினால், <key>Num Lock</key> ஐ இயக்கவும். இருப்பினும் <key>Num Lock</"
-"key> விசை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது எண் விசைப்பலகை கொண்டு சொடுக்கியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"சொடுக்கி விசைகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள போது நீங்கள் எண்களைத் தட்டச்சு செய்ய "
+"எண் விசைப்பலகையைப் "
+"பயன்படுத்த விரும்பினால், <key>Num Lock</key> ஐ இயக்கவும். இருப்பினும் <key>"
+"Num Lock</"
+"key> விசை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது எண் விசைப்பலகை கொண்டு சொடுக்கியைக் "
+"கட்டுப்படுத்த "
 "முடியாது."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -12318,8 +13328,10 @@ msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையின் மேல் வரிசையில் உள்ள சாதாரண எண் விசைகளைக் கொண்டு சொடுக்கி சுட்டியைக் "
-"கட்டுப்படுத்த முடியாது. எண் விசைப்பலகை எண் விசைகளை மட்டுமெ பயன்படுத்த முடியும்."
+"விசைப்பலகையின் மேல் வரிசையில் உள்ள சாதாரண எண் விசைகளைக் கொண்டு சொடுக்கி "
+"சுட்டியைக் "
+"கட்டுப்படுத்த முடியாது. எண் விசைப்பலகை எண் விசைகளை மட்டுமெ பயன்படுத்த "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:8
@@ -12342,7 +13354,8 @@ msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கி கேபிளால் இணைக்கப்படுவது எனில், கேபிள் உங்கள் கணினியுடன் உறுதியாக "
+"உங்கள் சொடுக்கி கேபிளால் இணைக்கப்படுவது எனில், கேபிள் உங்கள் கணினியுடன் "
+"உறுதியாக "
 "செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12354,10 +13367,14 @@ msgid ""
 "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 "if it was not plugged in."
 msgstr ""
-"அது (ஒரு செவ்வக கனெக்ட்டரைக் கொண்டது) ஒரு USB சொடுக்கி எனில், அதை வேறு ஒரு USB "
-"போர்ட்டில் செருகி முயற்சிக்கவும். அலல்து அது PS/2 (ஆறு பின்களைக் கொண்ட ஒரு சிறிய வட்ட "
-"வடிவ கனெக்ட்டர் கொண்டது) சொடுக்கி எனில், அது விசைப்பலகைக்கான இளஞ்சிவப்பு போர்ட்டில் "
-"இல்லாமல் சொடுக்கிக்கான பச்சை போர்ட்டில் தான் செருகியுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும். அது "
+"அது (ஒரு செவ்வக கனெக்ட்டரைக் கொண்டது) ஒரு USB சொடுக்கி எனில், அதை வேறு ஒரு "
+"USB "
+"போர்ட்டில் செருகி முயற்சிக்கவும். அலல்து அது PS/2 (ஆறு பின்களைக் கொண்ட ஒரு "
+"சிறிய வட்ட "
+"வடிவ கனெக்ட்டர் கொண்டது) சொடுக்கி எனில், அது விசைப்பலகைக்கான இளஞ்சிவப்பு "
+"போர்ட்டில் "
+"இல்லாமல் சொடுக்கிக்கான பச்சை போர்ட்டில் தான் செருகியுள்ளதா என "
+"உறுதிப்படுத்தவும். அது "
 "செருகப்படாதிருந்தால் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியிருக்கலாம்"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12370,7 +13387,9 @@ msgstr "உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அட
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
-msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>முனைய்ம்</app> ஐ திறக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>முனைய்ம்</app> ஐ "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:48
@@ -12378,7 +13397,8 @@ msgid ""
 "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"முனைய் சாளரத்தில், <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, என்பதை இங்குள்ளது "
+"முனைய் சாளரத்தில், <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, என்பதை "
+"இங்குள்ளது "
 "போன்றே சரியாக தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12389,25 +13409,32 @@ msgid ""
 "<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 "of it."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி சாதனங்களின் ஒரு சிறு பட்டியலில் தோன்றும். அவற்றில் ஒன்றுக்கு அடுத்ததேனும் <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys> என்று உள்ளதா என்றும், <sys>[XExtensionPointer]</sys> "
-"என்று இருப்பவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றுக்கேனும் இடப்புறம் சொடுக்கியின் பெயர் உள்ளதா என்று பாருங்கள்."
+"சொடுக்கி சாதனங்களின் ஒரு சிறு பட்டியலில் தோன்றும். அவற்றில் ஒன்றுக்கு "
+"அடுத்ததேனும் "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> என்று உள்ளதா என்றும், <sys>"
+"[XExtensionPointer]</"
+"sys> என்று இருப்பவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றுக்கேனும் இடப்புறம் சொடுக்கியின் பெயர் "
+"உள்ளதா என்று "
+"பாருங்கள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 "சொடுக்கி பெயருக்கு அடுத்து <sys>[XExtensionPointer]</sys> என்று எதிலும் "
-"இல்லாவிட்டால், உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காணவில்லை என்று பொருள். அப்படி ஒரு "
-"உருப்படி இருந்தால் உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறது என்று பொருள். அப்படியானால் "
+"இல்லாவிட்டால், உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காணவில்லை என்று பொருள். "
+"அப்படி ஒரு "
+"உருப்படி இருந்தால் உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறது என்று பொருள். "
+"அப்படியானால் "
 "உங்கள் சொடுக்கி <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
-"\">செருகப்பட்டுள்ளதா</link> என்றும் <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken"
+"\">செருகப்பட்டுள்ளதா</link> என்றும் <link "
+"xref=\"mouse-problem-notmoving#broken"
 "\">வேலை செய்கிறதா</link> என்றும் சோதிக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12417,8 +13444,10 @@ msgid ""
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கி ஒரு சீரியல் (RS-232) கனெக்ட்டரைக் கொண்டிருந்தால், அதை செயல்பட வைக்க நீங்கள் "
-"கூடுதலாக சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும். அவை உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி "
+"உங்கள் சொடுக்கி ஒரு சீரியல் (RS-232) கனெக்ட்டரைக் கொண்டிருந்தால், அதை செயல்பட "
+"வைக்க நீங்கள் "
+"கூடுதலாக சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும். அவை உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது "
+"உற்பத்தி "
 "நிறுவனத்தைப் பொறுத்து மாறும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12428,8 +13457,10 @@ msgid ""
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி கண்டறியப்படுவது தொடர்பான சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது சிக்கலான காரியமாக இருக்கலாம். "
-"உங்கள் சொடுக்கி சரியாக கண்டறியப்படவில்லை என நீங்கள் நினைத்தால் உங்கள் விநியோகத்திலிருந்து "
+"சொடுக்கி கண்டறியப்படுவது தொடர்பான சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது சிக்கலான காரியமாக "
+"இருக்கலாம். "
+"உங்கள் சொடுக்கி சரியாக கண்டறியப்படவில்லை என நீங்கள் நினைத்தால் உங்கள் "
+"விநியோகத்திலிருந்து "
 "அல்லது வென்டாரிடமிருந்து ஆதரவைக் கேட்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12440,7 +13471,8 @@ msgstr "சொடுக்கி உண்மையில் வேலை செ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:97
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr "சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்து அது வேலை செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
+msgstr ""
+"சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்து அது வேலை செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:99
@@ -12450,8 +13482,10 @@ msgid ""
 "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 "broken."
 msgstr ""
-"ஆப்ட்டிக்கல் அல்லது லேசர் சொடுக்கியாக இருந்தால், சொடுக்கி இயக்கப்படும் போது அதன் கீழே ஒரு "
-"ஒளி பிரகாசிக்க வேண்டும். அந்த ஒளி வராவிட்டால், அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா என சரிபார்க்கவும். "
+"ஆப்ட்டிக்கல் அல்லது லேசர் சொடுக்கியாக இருந்தால், சொடுக்கி இயக்கப்படும் போது "
+"அதன் கீழே ஒரு "
+"ஒளி பிரகாசிக்க வேண்டும். அந்த ஒளி வராவிட்டால், அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா என "
+"சரிபார்க்கவும். "
 "அது இயக்கப்பட்டிருந்தும் ஒளி இல்லாவிட்டால், சொடுக்கி செயலிழந்திருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12466,9 +13500,12 @@ msgid ""
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 "place without it constantly waking up."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும். சிலவற்றில் சொடுக்கியை முற்றிலும் "
-"அணைக்க சொடுக்கியின் அடிப்பகுதியில் ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், இதன் மூலம் அது தொடர்ந்து வேலை "
-"செய்துகொண்டிருக்காதபடி ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அதை எடுத்துச் செல்ல முடியும்."
+"சொடுக்கி இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும். சிலவற்றில் "
+"சொடுக்கியை முற்றிலும் "
+"அணைக்க சொடுக்கியின் அடிப்பகுதியில் ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், இதன் மூலம் அது "
+"தொடர்ந்து வேலை "
+"செய்துகொண்டிருக்காதபடி ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அதை எடுத்துச் "
+"செல்ல முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:112
@@ -12476,8 +13513,10 @@ msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு Bluetooth சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தினால், சொடுக்கியை உங்கள் கணினியுடன் "
-"இணையாக்கியுள்ளீர்களா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/"
+"நீங்கள் ஒரு Bluetooth சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தினால், சொடுக்கியை உங்கள் "
+"கணினியுடன் "
+"இணையாக்கியுள்ளீர்களா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். <link "
+"xref=\"bluetooth-connect-device\"/"
 "> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12487,8 +13526,10 @@ msgid ""
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
-"ஒரு பொத்தானை சொடுக்கி, இப்போது சொடுக்கி சுட்டி நகர்கிறதா எனப் பார்க்கவும். சில வயர்லெஸ் "
-"சொடுக்கிகள் மின்சக்தியை சேமிக்க தூக்க முறைக்குச் சென்றுவிடக்கூடும், இதனால் நீங்கள் ஒரு "
+"ஒரு பொத்தானை சொடுக்கி, இப்போது சொடுக்கி சுட்டி நகர்கிறதா எனப் பார்க்கவும். "
+"சில வயர்லெஸ் "
+"சொடுக்கிகள் மின்சக்தியை சேமிக்க தூக்க முறைக்குச் சென்றுவிடக்கூடும், இதனால் "
+"நீங்கள் ஒரு "
 "பொத்தானை சொடுக்காதவரை அது வேலைசெய்யாது. <link xref=\"mouse-wakeup\"/> ஐப் "
 "பார்க்கவும்."
 
@@ -12502,7 +13543,8 @@ msgstr "சொடுக்கியின் பேட்டரியில் 
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
-"ரிசீவர் (டாங்கிள்) கணினியில் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
+"ரிசீவர் (டாங்கிள்) கணினியில் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என்று "
+"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:132
@@ -12510,7 +13552,8 @@ msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் ரிசீவர் இரண்டும் வெவ்வேறு ரேடியோ சேனல்களில் இயங்க முடியும் என்றால், "
+"உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் ரிசீவர் இரண்டும் வெவ்வேறு ரேடியோ சேனல்களில் இயங்க "
+"முடியும் என்றால், "
 "அவை இரண்டும் ஒரே சேனலில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12520,8 +13563,10 @@ msgid ""
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க சொடுக்கி, ரிசீவர் அல்லது இரண்டிலும் ஒரு பொத்தானை அழுத்த "
-"வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடக்குமேயானால் உங்கள் சொடுக்கிக்கான அறிவுறுத்தல் கையேட்டில் "
+"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க சொடுக்கி, ரிசீவர் அல்லது இரண்டிலும் ஒரு "
+"பொத்தானை அழுத்த "
+"வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடக்குமேயானால் உங்கள் சொடுக்கிக்கான அறிவுறுத்தல் "
+"கையேட்டில் "
 "மேலும் விவரங்கள் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12532,10 +13577,14 @@ msgid ""
 "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான RF (ரேடியோ) வயர்லெஸ் சொடுக்கிகள், நீங்கள் அவற்றை உங்கள் கணினியில் செருகும் "
-"போது தானாகவே வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் ஒரு Bluetooth அல்லது IR (அகச்சிவப்பு) "
-"வயர்லெஸ் சொடுக்கியைக் கொண்டிருந்தால், அதை வேலை செய்ய வைக்க நீங்கள் கூடுதல் செயல்களைச் செய்ய "
-"வேண்டி இருக்கலாம். அச்செயல்கள் உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி நிறுவனத்திற்கேற்ப "
+"பெரும்பாலான RF (ரேடியோ) வயர்லெஸ் சொடுக்கிகள், நீங்கள் அவற்றை உங்கள் கணினியில் "
+"செருகும் "
+"போது தானாகவே வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் ஒரு Bluetooth அல்லது IR "
+"(அகச்சிவப்பு) "
+"வயர்லெஸ் சொடுக்கியைக் கொண்டிருந்தால், அதை வேலை செய்ய வைக்க நீங்கள் கூடுதல் "
+"செயல்களைச் செய்ய "
+"வேண்டி இருக்கலாம். அச்செயல்கள் உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி "
+"நிறுவனத்திற்கேற்ப "
 "மாறலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12543,7 +13592,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை பயன்படுத்தும் போது சுட்டி நகரும் வேகத்தை "
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை பயன்படுத்தும் போது சுட்டி நகரும் "
+"வேகத்தை "
 "மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12557,8 +13607,10 @@ msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்தும் போது அல்லது உங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தும் போது உங்கள் "
-"சுட்டி மிக வேகமாக அல்லது மெதுவாக நகர்ந்தால், நீங்கள் இந்த சாதனங்களுக்கான சுட்டி வேகத்தை "
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்தும் போது அல்லது உங்கள் தொடுதிட்டைப் "
+"பயன்படுத்தும் போது உங்கள் "
+"சுட்டி மிக வேகமாக அல்லது மெதுவாக நகர்ந்தால், நீங்கள் இந்த சாதனங்களுக்கான "
+"சுட்டி வேகத்தை "
 "சரிசெய்துகொள்ள முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12569,7 +13621,8 @@ msgid ""
 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
 "as mouse or touchpad."
 msgstr ""
-"சுட்டியின் நகர்வு உங்களுக்கு வசதியாக அமையும் வரை <gui>சுட்டி வேகம்</gui> ஸ்லைடரை சரி "
+"சுட்டியின் நகர்வு உங்களுக்கு வசதியாக அமையும் வரை <gui>சுட்டி வேகம்</gui> "
+"ஸ்லைடரை சரி "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12582,9 +13635,12 @@ msgid ""
 "best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
 "<gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டுக்கும் வெவ்வேறு சுட்டி வேகம் அமைக்க "
-"முடியும். சில நேரங்களில் ஒரு வகை சாதனத்திற்கு மிகவும் வசதியாக அமைவுகள் மற்றொன்றில் "
-"வசதியாக இல்லாமல் போகலாம். அப்போது <gui>சொடுக்கி</gui> மற்றும் <gui>தொடுதிட்டு</gui> "
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டுக்கும் வெவ்வேறு சுட்டி "
+"வேகம் அமைக்க "
+"முடியும். சில நேரங்களில் ஒரு வகை சாதனத்திற்கு மிகவும் வசதியாக அமைவுகள் "
+"மற்றொன்றில் "
+"வசதியாக இல்லாமல் போகலாம். அப்போது <gui>சொடுக்கி</gui> மற்றும் <gui>"
+"தொடுதிட்டு</gui> "
 "ஆகிய இரு பிரிவுகளின் ஸ்லைடர்களையும் அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -12595,13 +13651,15 @@ msgid ""
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
 "in."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே <gui>தொடு திட்டு</gui> பிரிவு இருக்கும்."
+"உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே <gui>தொடு திட்டு</gui> பிரிவு "
+"இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-touchpad-click.page:28
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
-"உங்கள் தொடுதிட்டில் தட்டுவதன் மூலம் சைகை செய்வதன் மூலம் சொடுக்கலாம், இழுக்கலாம் அல்லது "
+"உங்கள் தொடுதிட்டில் தட்டுவதன் மூலம் சைகை செய்வதன் மூலம் சொடுக்கலாம், "
+"இழுக்கலாம் அல்லது "
 "உருட்டலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12615,7 +13673,8 @@ msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தனி வன்பொருள் பொத்தான்கள் இல்லாமல் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தியே சொடுக்கவும், இரு "
+"நீங்கள் தனி வன்பொருள் பொத்தான்கள் இல்லாமல் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தியே "
+"சொடுக்கவும், இரு "
 "சொடுக்கம் செய்யவும், இழுக்கவும் உருட்டவும் முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12632,7 +13691,8 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-touchpad-click.page:50
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>சொடுக்க தட்டவும்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>சொடுக்க தட்டவும்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:60
@@ -12650,8 +13710,10 @@ msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
-"ஒரு உருப்படியை இழுக்க, தொடுதிட்டில் இரு முறை தட்டி, இரண்டாவது தட்டலுக்குப் பிறகு உங்கள் "
-"விரலை எடுக்காமல் வைத்திருந்து நீங்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு உருப்படியை இழுத்துச் சென்று, "
+"ஒரு உருப்படியை இழுக்க, தொடுதிட்டில் இரு முறை தட்டி, இரண்டாவது தட்டலுக்குப் "
+"பிறகு உங்கள் "
+"விரலை எடுக்காமல் வைத்திருந்து நீங்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு உருப்படியை "
+"இழுத்துச் சென்று, "
 "அங்கே விட விரலை விடுவிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12662,10 +13724,14 @@ msgid ""
 "click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
-"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் இரண்டு விரல்களால் தட்டுவதன் "
-"மூலம் வலது சொடுக்கம் செய்யலாம். இல்லையெனில், நீங்கள் வலது சொடுக்கத்திற்கு வன்பொருள் "
-"பொத்தான்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும். இரண்டாவது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாமல் வலது சொடுக்கம் "
-"செய்யும் ஒரு முறை பற்றி அறிய <link xref=\"a11y-right-click\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் இரண்டு "
+"விரல்களால் தட்டுவதன் "
+"மூலம் வலது சொடுக்கம் செய்யலாம். இல்லையெனில், நீங்கள் வலது சொடுக்கத்திற்கு "
+"வன்பொருள் "
+"பொத்தான்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும். இரண்டாவது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாமல் "
+"வலது சொடுக்கம் "
+"செய்யும் ஒரு முறை பற்றி அறிய <link xref=\"a11y-right-click\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
@@ -12673,7 +13739,8 @@ msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
-"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் மூன்று விரல்களால் தட்டுவதன் "
+"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் மூன்று "
+"விரல்களால் தட்டுவதன் "
 "மூலம் <link xref=\"mouse-middleclick\">நடு சொடுக்கம்</link> செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -12683,8 +13750,10 @@ msgid ""
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 "think they're a single finger."
 msgstr ""
-"பல விரல்களால் தட்டும் போது அல்லது இழுக்கும் போது, உங்கள் விரல்கள் போதிய அளவு விலகி "
-"இருக்க வேண்டும். விரல்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால், உங்கள் கணினி அவற்றை ஒரே விரல் எனக் "
+"பல விரல்களால் தட்டும் போது அல்லது இழுக்கும் போது, உங்கள் விரல்கள் போதிய அளவு "
+"விலகி "
+"இருக்க வேண்டும். விரல்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால், உங்கள் கணினி அவற்றை "
+"ஒரே விரல் எனக் "
 "கருதலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12695,13 +13764,16 @@ msgstr "இரண்டு விரல்களால் உருட்டு
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:94
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr "நீங்கள் இரண்டு விரல்களைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தொடுதிட்டைக் கொண்டு உருட்ட முடியும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இரண்டு விரல்களைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தொடுதிட்டைக் கொண்டு உருட்ட "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:105
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>இரு விரல் உருட்டல்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>இரு விரல் உருட்டல்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:119
@@ -12715,17 +13787,24 @@ msgid ""
 "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 "touchpad."
 msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது, ஒரு விரல் கொண்டு தட்டுவதும் இழுப்பதும் "
-"சாதாரணமாக வேலை செய்யும், ஆனால் நீங்கள் தொடுதிட்டின் ஏதேனும் ஒரு பகுதியில் இரண்டு "
-"விரல்களைக் கொண்டு இழுத்துச் சென்றால், அது உருட்டும். நீங்கள் <gui>கிடைமட்ட உருட்டல்</gui> ஐ "
-"தேர்வு செய்திருந்தால், கிடைமட்டமாக உருட்ட உங்கள் விரல்களை இடம் வலமாக நகர்த்தலாம். உங்கள் "
-"விரல்கள் விலகி இருக்க வேண்டும் என்பதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் விரல்கள் ஒன்றோடு "
-"ஒன்று மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால் உங்கள் தொடுதிட்டு அதை ஒரு பெரிய விரல் என்றே கருதும்."
+"இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது, ஒரு விரல் கொண்டு "
+"தட்டுவதும் இழுப்பதும் "
+"சாதாரணமாக வேலை செய்யும், ஆனால் நீங்கள் தொடுதிட்டின் ஏதேனும் ஒரு பகுதியில் "
+"இரண்டு "
+"விரல்களைக் கொண்டு இழுத்துச் சென்றால், அது உருட்டும். நீங்கள் <gui>கிடைமட்ட "
+"உருட்டல்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்திருந்தால், கிடைமட்டமாக உருட்ட உங்கள் விரல்களை இடம் வலமாக "
+"நகர்த்தலாம். உங்கள் "
+"விரல்கள் விலகி இருக்க வேண்டும் என்பதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் "
+"விரல்கள் ஒன்றோடு "
+"ஒன்று மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால் உங்கள் தொடுதிட்டு அதை ஒரு பெரிய விரல் "
+"என்றே கருதும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr "இரண்டு விரல் உருட்டல் அம்சம் அனைத்து தொடுதிட்டுகளிலும் வேலை செய்யாமல் போகலாம்."
+msgstr ""
+"இரண்டு விரல் உருட்டல் அம்சம் அனைத்து தொடுதிட்டுகளிலும் வேலை செய்யாமல் போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
@@ -12738,7 +13817,8 @@ msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு துண்டு காகிதத்தை விரலால் இழுத்துச் செல்வது போலவே "
+"நீங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு துண்டு காகிதத்தை விரலால் இழுத்துச் "
+"செல்வது போலவே "
 "உள்ளடக்கத்தை இழுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12746,21 +13826,24 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>சொடுக்க தட்டவும்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>சொடுக்க தட்டவும்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:153
 #, fuzzy
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr ""
-"இந்த அம்சம் <em>இயல்பான உருட்டல்</em> அல்லது <em>எதிர்த்திசை உருட்டல்</em> என்றும் "
+"இந்த அம்சம் <em>இயல்பான உருட்டல்</em> அல்லது <em>எதிர்த்திசை உருட்டல்</em> "
+"என்றும் "
 "அழைக்கப்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-wakeup.page:10
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கியை வேலை செய்யத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் சொடுக்கியை சொடுக்கவோ அல்லது முன் பின் "
+"உங்கள் சொடுக்கியை வேலை செய்யத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் சொடுக்கியை சொடுக்கவோ "
+"அல்லது முன் பின் "
 "நகர்த்தவோ வேண்டி இருந்தால்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12776,9 +13859,12 @@ msgid ""
 "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் மற்றும் ஆப்டிக்கல் சொடுக்கிகளும் மடிக்கணினிகளின் தொடுதிட்டுகளும் வேலை செய்யத் "
-"தொடங்கும் முன் அவற்றை \"எழுப்ப\" வேண்டி இருக்கலாம். அவை பயன்பாட்டில் இல்லாத போது பேட்டரி "
-"சக்தியை சேமிக்க உறக்க முறைக்குச் சென்றுவிடும். உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை எழுப்ப, "
+"வயர்லெஸ் மற்றும் ஆப்டிக்கல் சொடுக்கிகளும் மடிக்கணினிகளின் தொடுதிட்டுகளும் "
+"வேலை செய்யத் "
+"தொடங்கும் முன் அவற்றை \"எழுப்ப\" வேண்டி இருக்கலாம். அவை பயன்பாட்டில் இல்லாத "
+"போது பேட்டரி "
+"சக்தியை சேமிக்க உறக்க முறைக்குச் சென்றுவிடும். உங்கள் சொடுக்கி அல்லது "
+"தொடுதிட்டை எழுப்ப, "
 "நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்கலாம் அல்லது சொடுக்கியை முன்பின் நகர்த்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12789,10 +13875,14 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தட்டச்சு செய்தலை நிறுத்திய பிறகு சற்று நேரம் கழித்து மீண்டும் உங்கள் மடிக்கணினி "
-"தொடுதிட்டுகள் வேலை செய்யும் போது, சில நேரங்களில் அவை தாமதமாக பதில் செயல் புரியலாம். "
-"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக உங்கள் உள்ளங்கையால் தொடுதிட்டைத் தொடுவதைத் "
-"தடுப்பதற்காக உள்ள ஒரு அம்சம். விவரங்களுக்கு <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்தலை நிறுத்திய பிறகு சற்று நேரம் கழித்து மீண்டும் உங்கள் "
+"மடிக்கணினி "
+"தொடுதிட்டுகள் வேலை செய்யும் போது, சில நேரங்களில் அவை தாமதமாக பதில் செயல் "
+"புரியலாம். "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக உங்கள் உள்ளங்கையால் தொடுதிட்டைத் "
+"தொடுவதைத் "
+"தடுப்பதற்காக உள்ள ஒரு அம்சம். விவரங்களுக்கு <link "
+"xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
 "ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12846,13 +13936,15 @@ msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 "\"copy protected\"."
 msgstr ""
-"அந்த கோப்பு வடிவத்திற்கான ஆதரவு நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது பாடல் \"பதிப்புரிமையால் "
+"அந்த கோப்பு வடிவத்திற்கான ஆதரவு நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது பாடல் "
+"\"பதிப்புரிமையால் "
 "பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம்\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-cantplay-drm.page:17
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr "நான் ஒரு ஆன்லைன் மியூசிக் ஸ்டோரில் இருந்து வாங்கிய பாடல்களை இயக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"நான் ஒரு ஆன்லைன் மியூசிக் ஸ்டோரில் இருந்து வாங்கிய பாடல்களை இயக்க முடியவில்லை"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:19
@@ -12861,7 +13953,8 @@ msgid ""
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு ஆன்லைன் ஸ்டோரில் இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யும் சில இசைக் கோப்புகள், குறிப்பாக "
+"நீங்கள் ஒரு ஆன்லைன் ஸ்டோரில் இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யும் சில இசைக் "
+"கோப்புகள், குறிப்பாக "
 "நீங்கள் அவற்றை ஒரு Windows அல்லது Mac OS கணினியில் வாங்கி பிறகு அதை "
 "நகலெடுத்திருந்தால், அவை உங்கள் கணினியில் இயக்கப்படாமல் போகலாம்."
 
@@ -12876,13 +13969,20 @@ msgid ""
 "The message should also provide instructions for how to install support for "
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
-"அந்த இசைக் கோப்பு உங்கள் கணினி அடையாளம் காணும் ஒரு வடிவத்தில் இல்லாததால் இப்படி நடக்கலாம். "
-"ஒரு பாடலை உங்கள் கணினி இயக்க வேண்டுமானால், கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான ஆடியோ "
-"வடிவமப்புகளுக்கான ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும் - உதாரணமாக நீங்கள் MP3 கோப்புகளை "
-"இயக்க வேண்டும் என்றால், கணினியில் MP3 ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஒரு குறிப்பிட்ட "
-"ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை என்றால், நீங்கள் ஒரு பாடலை இயக்க "
-"முயற்சிக்கும் போது அதை ஒரு செய்தி கூறும். அந்த செய்தியில் நீங்கள் அந்தப் பாடலை இயக்க "
-"தேவையான அந்த வடிவமைப்புக்கான ஆதரவை எப்படி நிறுவுவது என்ற வழிமுறைகளும் இருக்கலாம்."
+"அந்த இசைக் கோப்பு உங்கள் கணினி அடையாளம் காணும் ஒரு வடிவத்தில் இல்லாததால் "
+"இப்படி நடக்கலாம். "
+"ஒரு பாடலை உங்கள் கணினி இயக்க வேண்டுமானால், கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான "
+"ஆடியோ "
+"வடிவமப்புகளுக்கான ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும் - உதாரணமாக நீங்கள் MP3 "
+"கோப்புகளை "
+"இயக்க வேண்டும் என்றால், கணினியில் MP3 ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட "
+"ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை என்றால், நீங்கள் ஒரு "
+"பாடலை இயக்க "
+"முயற்சிக்கும் போது அதை ஒரு செய்தி கூறும். அந்த செய்தியில் நீங்கள் அந்தப் "
+"பாடலை இயக்க "
+"தேவையான அந்த வடிவமைப்புக்கான ஆதரவை எப்படி நிறுவுவது என்ற வழிமுறைகளும் "
+"இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:23
@@ -12896,14 +13996,22 @@ msgid ""
 "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 "supported on Linux."
 msgstr ""
-"ஒரு பாடலின் ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டிருந்தும் அதை "
-"இயக்க முடியாது போனால், அந்தப் பாடல் <em>பதிப்புரிமையால் பாதுகாக்கப்பட்டதாக</em> "
-"இருக்கலாம் (<em>DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது</em> என்றும் கூறப்படும்). DRM என்பது ஒரு பாடலை "
-"யார் இயக்க முடியும், மற்றும் எந்த சாதனங்களில் இயக்க முடியும் என்பதையெல்லாம் கட்டுப்படுத்தும் "
-"ஒரு முறையாகும். இது பாடலை உங்களுக்கு விற்ற நிறுவனத்தின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள ஒரு "
-"விஷயமாகும். ஒரு இசைக் கோப்பு DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது என்றால், அநேகமாக நீங்கள் அதை இயக்க "
-"முடியாது போகலாம். வழக்கமாக DRM கட்டுப்பாடு கொண்ட கோப்புகளை இயக்க அந்த விற்பனையாளரே "
-"வழங்கும் சிறப்பு மென்பொருள் தேவை, ஆனால் இந்த மென்பொருள் பெரும்பாலும் Linux இல் "
+"ஒரு பாடலின் ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் "
+"நிறுவப்பட்டிருந்தும் அதை "
+"இயக்க முடியாது போனால், அந்தப் பாடல் <em>பதிப்புரிமையால் பாதுகாக்கப்பட்டதாக<"
+"/em> "
+"இருக்கலாம் (<em>DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது</em> என்றும் கூறப்படும்). DRM என்பது "
+"ஒரு பாடலை "
+"யார் இயக்க முடியும், மற்றும் எந்த சாதனங்களில் இயக்க முடியும் என்பதையெல்லாம் "
+"கட்டுப்படுத்தும் "
+"ஒரு முறையாகும். இது பாடலை உங்களுக்கு விற்ற நிறுவனத்தின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள "
+"ஒரு "
+"விஷயமாகும். ஒரு இசைக் கோப்பு DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது என்றால், அநேகமாக "
+"நீங்கள் அதை இயக்க "
+"முடியாது போகலாம். வழக்கமாக DRM கட்டுப்பாடு கொண்ட கோப்புகளை இயக்க அந்த "
+"விற்பனையாளரே "
+"வழங்கும் சிறப்பு மென்பொருள் தேவை, ஆனால் இந்த மென்பொருள் பெரும்பாலும் Linux "
+"இல் "
 "ஆதரிக்கப்படாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12912,7 +14020,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>எலக்ட்ரானிக் ஃப்ரான்ட்டியர் "
+"நீங்கள் <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>எலக்ட்ரானிக் "
+"ஃப்ரான்ட்டியர் "
 "ஃபவுன்டேஷனில்</link> இருந்து DRM பற்றி மேலும் அறியலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12920,12 +14029,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
-"ஒரு மீடியா பிளேயர் மூலம் பாடலை நகலெடுத்து பின்னர் iPod ஐ பிறகு பாதுகாப்பாக நீக்கவும்."
+"ஒரு மீடியா பிளேயர் மூலம் பாடலை நகலெடுத்து பின்னர் iPod ஐ பிறகு பாதுகாப்பாக "
+"நீக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr "நான் பாடல்களை என் iPod இல் நகலெடுக்கும் போது அவை iPod இல் காண்பிக்கப்படவில்லை"
+msgstr ""
+"நான் பாடல்களை என் iPod இல் நகலெடுக்கும் போது அவை iPod இல் காண்பிக்கப்படவில்லை"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19
@@ -12938,13 +14049,20 @@ msgid ""
 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு iPod ஐ இணைக்கும் போது, அது உங்கள் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு "
-"மற்றும் கோப்பு மேலாளர் (<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>கோப்புகள்</app> "
-"பயன்பாடு) இரண்டிலும் காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் மியூசிக் பிளேயரைப் பயன்படுத்தி iPod க்கு "
-"பாடல்களை நகலெடுக்க வேண்டும் - நீங்கள் கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தி அவற்றை நகலெடுக்க "
-"முயற்சி செய்தால், பயனிருக்காது, ஏனெனில் பாடல்கள் சரியான இடத்தில் வைக்கப்படாது. iPod "
-"சாதனங்களில் பாடல்களைச் சேமிக்க என்று ஒரு பிரத்யேக இடம் உள்ளது, அவற்றை எப்படி அணுக "
-"வேண்டும் என்று மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடுகளுக்குத் தெரியும், ஆனால் கோப்பு மேலாளருக்குத் "
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு iPod ஐ இணைக்கும் போது, அது உங்கள் மியூசிக் "
+"பிளேயர் பயன்பாடு "
+"மற்றும் கோப்பு மேலாளர் (<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>"
+"கோப்புகள்</app> "
+"பயன்பாடு) இரண்டிலும் காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் மியூசிக் பிளேயரைப் பயன்படுத்தி "
+"iPod க்கு "
+"பாடல்களை நகலெடுக்க வேண்டும் - நீங்கள் கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தி அவற்றை "
+"நகலெடுக்க "
+"முயற்சி செய்தால், பயனிருக்காது, ஏனெனில் பாடல்கள் சரியான இடத்தில் "
+"வைக்கப்படாது. iPod "
+"சாதனங்களில் பாடல்களைச் சேமிக்க என்று ஒரு பிரத்யேக இடம் உள்ளது, அவற்றை எப்படி "
+"அணுக "
+"வேண்டும் என்று மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடுகளுக்குத் தெரியும், ஆனால் கோப்பு "
+"மேலாளருக்குத் "
 "தெரியாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12955,9 +14073,11 @@ msgid ""
 "\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
 "of the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பாடல்கள் முழுதும் iPod இல் நகலெடுத்து முடிக்கப்படும் வரை iPod ஐ துண்டிக்காமல் "
+"நீங்கள் பாடல்கள் முழுதும் iPod இல் நகலெடுத்து முடிக்கப்படும் வரை iPod ஐ "
+"துண்டிக்காமல் "
 "இருக்க வேண்டும். iPod ஐ துண்டிக்கும் முன்பு, <link xref=\"files-removedrive"
-"\">பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</link> என்பதைத் தேர்வு செய்து அகற்ற வேண்டும். இதனால் அனைத்து "
+"\">பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</link> என்பதைத் தேர்வு செய்து அகற்ற வேண்டும். இதனால் "
+"அனைத்து "
 "பாடல்களும் சரியாக நகலெடுக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12973,13 +14093,18 @@ msgid ""
 "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
 "software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பயன்படுத்தும் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு பாடல்களை ஒரு ஆடியோ வடிவத்தில் இருந்து "
+"நீங்கள் பயன்படுத்தும் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு பாடல்களை ஒரு ஆடியோ "
+"வடிவத்தில் இருந்து "
 "மற்றொரு வடிவத்திற்கு மாற்றும் செயலை ஆதரிக்காவிட்டாலும் உங்கள் iPod இல் அவை "
 "காண்பிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் iPod ஆதரிக்காத ஒரு ஆடியோ வடிவமைப்பில் "
-"சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஒரு பாடலை நீங்கள் நகலெடுத்திருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு Ogg Vorbis "
-"(.oga) கோப்பு), மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடானது iPod ஆல் புரிந்துகொள்ள முடிகின்ற MP3 "
-"போன்ற ஒரு வடிவத்திற்கு அதை மாற்ற முயற்சி செய்யும். தகுந்த மாற்றும் மென்பொருள் (ஒரு "
-"கோடெக் அல்லது குறியாக்கி என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) நிறுவப்படாவிட்டால், மியூசிக் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஒரு பாடலை நீங்கள் நகலெடுத்திருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
+"Ogg Vorbis "
+"(.oga) கோப்பு), மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடானது iPod ஆல் புரிந்துகொள்ள முடிகின்ற "
+"MP3 "
+"போன்ற ஒரு வடிவத்திற்கு அதை மாற்ற முயற்சி செய்யும். தகுந்த மாற்றும் "
+"மென்பொருள் (ஒரு "
+"கோடெக் அல்லது குறியாக்கி என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) நிறுவப்படாவிட்டால், "
+"மியூசிக் "
 "பிளேயரால் பாடலை மாற்ற முடியாது, ஆகவே பாடலை நகலஎடுக்கவும் முடியாது. ஒரு தகுந்த "
 "கோடெக் உள்ளதா என மென்பொருள் நிறுவியில் பாருங்கள்."
 
@@ -12989,7 +14114,8 @@ msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr ""
-"புதிய iPodகளை பயன்படுத்தும் முன்பு அவற்றை iTunes மென்பொருளைக் கொண்டு அமைக்க வேண்டும்."
+"புதிய iPodகளை பயன்படுத்தும் முன்பு அவற்றை iTunes மென்பொருளைக் கொண்டு அமைக்க "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-newipod.page:17
@@ -13004,9 +14130,12 @@ msgid ""
 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் இதுவரை கணினியில் இணைக்கப்படாத ஒரு புதிய iPod இருந்தால், அதை நீங்கள் ஒரு "
-"Linux கணினியில் இணைக்கும் போது அது சரியாக அடையாளம் காணப்படாது. ஏனெனில் iPod களை "
-"முதலில் <app>iTunes</app> மென்பொருளைப் பயன்படுத்தி அமைவு செய்து புதுப்பிக்க வேண்டும், "
+"உங்களிடம் இதுவரை கணினியில் இணைக்கப்படாத ஒரு புதிய iPod இருந்தால், அதை நீங்கள் "
+"ஒரு "
+"Linux கணினியில் இணைக்கும் போது அது சரியாக அடையாளம் காணப்படாது. ஏனெனில் iPod "
+"களை "
+"முதலில் <app>iTunes</app> மென்பொருளைப் பயன்படுத்தி அமைவு செய்து புதுப்பிக்க "
+"வேண்டும், "
 "அந்த மென்பொருள் Windows மற்றும் Mac OS ஆகியவற்றில் மட்டுமே இயங்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13017,11 +14146,15 @@ msgid ""
 "<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
-"உங்கள் iPod ஐ அமைக்க, ஒரு Windows அல்லது Mac கணினியில் iTunes ஐ நிறுவி அக்கணினியில் "
-"iPod ஐ இணைக்கவும். அதை அமைக்க சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும் என்று சில வழிமுறைகள் "
-"காண்பிக்கப்படும். <gui>தொகுதி வடிவமைப்பு</gui> கேட்கப்பட்டால், <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
-"<gui>Windows</gui> அல்லது அது போன்ற ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். மற்ற வடிவம் "
-"(HFS/Mac) Linux இலும் வேலை செய்யாது."
+"உங்கள் iPod ஐ அமைக்க, ஒரு Windows அல்லது Mac கணினியில் iTunes ஐ நிறுவி "
+"அக்கணினியில் "
+"iPod ஐ இணைக்கவும். அதை அமைக்க சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும் என்று சில "
+"வழிமுறைகள் "
+"காண்பிக்கப்படும். <gui>தொகுதி வடிவமைப்பு</gui> கேட்கப்பட்டால், <gui>MS-DOS "
+"(FAT)</"
+"gui>, <gui>Windows</gui> அல்லது அது போன்ற ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு "
+"செய்யவும். மற்ற "
+"வடிவம் (HFS/Mac) Linux இலும் வேலை செய்யாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:23
@@ -13029,7 +14162,8 @@ msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
-"அமைப்பை முடித்துவிட்டால், அதன் பின் ஒரு Linux கணினியில் iPod ஐ இணைக்கும் போது அது "
+"அமைப்பை முடித்துவிட்டால், அதன் பின் ஒரு Linux கணினியில் iPod ஐ இணைக்கும் போது "
+"அது "
 "வழக்கம் போல செயல்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13038,7 +14172,8 @@ msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
-"உங்கள் iPod ஒரு ஆடியோ பிளேயர் என உங்கள் கணினிக்குக் கூற <input>.is_audio_player</"
+"உங்கள் iPod ஒரு ஆடியோ பிளேயர் என உங்கள் கணினிக்குக் கூற <input>"
+".is_audio_player</"
 "input> கோப்பைச் சேர்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -13053,8 +14188,10 @@ msgid ""
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 "properly recognized as an audio player."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஆடியோ பிளேயர் (MP3 பிளேயர் முதலியன) கணினியில் இணைக்கப்பட்ட போதும் உங்கள் இசை "
-"ஒழுங்கமைப்பு பயன்பாட்டில் அது காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், அது ஒரு ஆடியோ பிளேயராக "
+"உங்கள் ஆடியோ பிளேயர் (MP3 பிளேயர் முதலியன) கணினியில் இணைக்கப்பட்ட போதும் "
+"உங்கள் இசை "
+"ஒழுங்கமைப்பு பயன்பாட்டில் அது காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், அது ஒரு ஆடியோ "
+"பிளேயராக "
 "சரியாக அடையாளம் காணப்படாமல் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13069,13 +14206,19 @@ msgid ""
 "should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
 "device as an audio player."
 msgstr ""
-"பிளேயரை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைக்க முயற்சி செய்யவும். அப்போதும் பலனில்லாவிட்டால், "
-"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்கவும். பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயர் <gui>சாதனங்கள்</gui> என்பதன் "
-"கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதைக் காண்பீர்கள், ஆடியோ பிளேயருக்கான கோப்புறையைத் திறக்க அதை "
-"சொடுக்கவும். இப்போது, <guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>புதிய ஆவணம்</gui><gui>காலி "
+"பிளேயரை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைக்க முயற்சி செய்யவும். அப்போதும் "
+"பலனில்லாவிட்டால், "
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்கவும். பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயர் <gui>சாதனங்கள்<"
+"/gui> என்பதன் "
+"கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதைக் காண்பீர்கள், ஆடியோ பிளேயருக்கான கோப்புறையைத் "
+"திறக்க அதை "
+"சொடுக்கவும். இப்போது, <guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>புதிய ஆவணம்</gui><gui>"
+"காலி "
 "ஆவணம்</gui></guiseq> என சொடுக்கி, <input>.is_audio_player</input> என தட்டச்சு "
-"செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் (புள்ளியும் அடிக்கோடும் முக்கியம், அனைத்து "
-"சிற்றெழுத்தில் இருக்க வேண்டும்). இந்த கோப்பு சாதனத்தை ஆடியோ பிளேயராக அடையாளம் "
+"செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் (புள்ளியும் அடிக்கோடும் முக்கியம், "
+"அனைத்து "
+"சிற்றெழுத்தில் இருக்க வேண்டும்). இந்த கோப்பு சாதனத்தை ஆடியோ பிளேயராக "
+"அடையாளம் "
 "காணுமாறு உங்கள் கணினி சொல்லும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13086,10 +14229,14 @@ msgid ""
 "time it should have been recognized as an audio player by your music "
 "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 msgstr ""
-"இப்போது, கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயரைக் கண்டுபிடித்து வெளியேற்றவும் "
-"(வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>வெளியேற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்). அதை துண்டித்துவிட்டு "
-"மீண்டும் இணைக்கவும். இப்போது உங்கள் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு அதனை ஆடியோ பிளேயராக "
-"அடையாளம் காணும். அப்படி நடக்காவிட்டால் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாட்டை மூடி மீண்டும் திறந்து "
+"இப்போது, கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயரைக் கண்டுபிடித்து "
+"வெளியேற்றவும் "
+"(வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>வெளியேற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்). அதை "
+"துண்டித்துவிட்டு "
+"மீண்டும் இணைக்கவும். இப்போது உங்கள் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு அதனை ஆடியோ "
+"பிளேயராக "
+"அடையாளம் காணும். அப்படி நடக்காவிட்டால் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாட்டை மூடி "
+"மீண்டும் திறந்து "
 "முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13099,8 +14246,10 @@ msgid ""
 "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 "should say in its manual if it is."
 msgstr ""
-"இந்த வழிமுறைகளை iPod கள் மற்றும் வேறு சில ஆடியோ பிளேயர்களுக்கு பலனளிக்காது. உங்கள் "
-"பிளேயர் <em>USB மாஸ் ஸ்டோரேஜ்</em> சாதனமாக இருந்தால் அது பலனளிக்கும்; இதைப்பற்றி "
+"இந்த வழிமுறைகளை iPod கள் மற்றும் வேறு சில ஆடியோ பிளேயர்களுக்கு பலனளிக்காது. "
+"உங்கள் "
+"பிளேயர் <em>USB மாஸ் ஸ்டோரேஜ்</em> சாதனமாக இருந்தால் அது பலனளிக்கும்; "
+"இதைப்பற்றி "
 "சாதனத்தின் கையேட்டில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13112,10 +14261,14 @@ msgid ""
 "there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மீண்டும் ஆடியோ பிளேயர் கோப்புறையில் பார்க்கும் போது, நீங்கள் <input>."
-"is_audio_player</input> கோப்பைப் பார்க்கமாட்டீர்கள். கோப்பு பெயரில் புள்ளி உள்ளதால், "
-"கோப்பு மேலாளர் அதை மறைத்துக்கொள்ளும். <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui>மறைந்துள்ள "
-"கோப்புகளைக் காண்பி</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கி அது உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளலாம்."
+"நீங்கள் மீண்டும் ஆடியோ பிளேயர் கோப்புறையில் பார்க்கும் போது, நீங்கள் <"
+"input>."
+"is_audio_player</input> கோப்பைப் பார்க்கமாட்டீர்கள். கோப்பு பெயரில் புள்ளி "
+"உள்ளதால், "
+"கோப்பு மேலாளர் அதை மறைத்துக்கொள்ளும். <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui>"
+"மறைந்துள்ள "
+"கோப்புகளைக் காண்பி</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கி அது உள்ளதா எனப் "
+"பார்த்துக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-behavior.page:8
@@ -13123,7 +14276,8 @@ msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 "trash behavior."
 msgstr ""
-"கோப்புகளைத் திறக்க அல்லது செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை இயக்க அல்லது காண ஒற்றை "
+"கோப்புகளைத் திறக்க அல்லது செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை இயக்க அல்லது காண "
+"ஒற்றை "
 "சொடுக்கம் செய்தல் மற்றும் குப்பை நடத்தையைக் குறிப்பிடுதல்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -13144,9 +14298,12 @@ msgid ""
 "gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
-"கோப்புகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா அல்லது இரு சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா "
-"என்பதையும், செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் எப்படி கையாளப்படுகின்றன என்பதையும் குப்பைத் "
-"தொட்டி எப்படி நடந்துகொள்ள வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். மேல் பட்டியில் "
+"கோப்புகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா அல்லது இரு சொடுக்கம் செய்ய "
+"வேண்டுமா "
+"என்பதையும், செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் எப்படி கையாளப்படுகின்றன "
+"என்பதையும் குப்பைத் "
+"தொட்டி எப்படி நடந்துகொள்ள வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். "
+"மேல் பட்டியில் "
 "<gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்து, "
 "<gui>நடத்தை</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -13173,10 +14330,14 @@ msgid ""
 "When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, சொடுக்கம் செய்யும் போது கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படும், இரு சொடுக்கும் போது "
-"அவை திறக்கப்படும். நீங்கள் மாறாக கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை ஒரு முறை சொடுக்கும் போது "
-"அவை திறக்குமாறும் அமைக்கலாம். நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்க முறையைப் பயன்படுத்தும் போது ஒன்று "
-"அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கும் போது, <key>Ctrl</key> "
+"முன்னிருப்பாக, சொடுக்கம் செய்யும் போது கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படும், இரு "
+"சொடுக்கும் போது "
+"அவை திறக்கப்படும். நீங்கள் மாறாக கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை ஒரு முறை "
+"சொடுக்கும் போது "
+"அவை திறக்குமாறும் அமைக்கலாம். நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்க முறையைப் பயன்படுத்தும் "
+"போது ஒன்று "
+"அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கும் போது, <key>"
+"Ctrl</key> "
 "விசையைப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13194,30 +14355,38 @@ msgid ""
 "scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
 "pl</file>, respectively."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இயக்கக்கூடிய ஒரு நிரலைக் கொண்டுள்ள உரைக் கோப்பே செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு "
-"எனப்படும். ஒரு கோப்பு நிரலாக செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமெனில் அதை <link xref=\"nautilus-"
-"file-properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளும்</link> அனுமதிக்க வேண்டும். <link "
-"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"> கோப்பு அனுமதிகளை </link> "
-"ஒரு திட்டம் என ரன் கோப்பு அனுமதிக்க வேண்டும். <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> "
-"மற்றும் <sys>Perl</sys> ஸ்கிரிப்ட்டுகள் இவற்றில் பொதுவானவை. அவற்றின் நீட்டிப்புகள் முறையே "
+"நீங்கள் இயக்கக்கூடிய ஒரு நிரலைக் கொண்டுள்ள உரைக் கோப்பே செயல்படுத்தக்கூடிய "
+"உரை கோப்பு "
+"எனப்படும். ஒரு கோப்பு நிரலாக செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமெனில் அதை <link "
+"xref=\"nautilus-"
+"file-properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளும்</link> அனுமதிக்க வேண்டும். <"
+"link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"> கோப்பு அனுமதிகளை </link> ஒரு "
+"திட்டம் என ரன் கோப்பு அனுமதிக்க வேண்டும். <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys>"
+" "
+"மற்றும் <sys>Perl</sys> ஸ்கிரிப்ட்டுகள் இவற்றில் பொதுவானவை. அவற்றின் "
+"நீட்டிப்புகள் முறையே "
 "<file>.sh</file>, <file>.py</file> மற்றும் <file>.pl</file> ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:60
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு ஒன்றைத் திறக்கும் போது, நீங்கள் இவ்விருப்பங்களைத் "
+"நீங்கள் செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு ஒன்றைத் திறக்கும் போது, நீங்கள் "
+"இவ்விருப்பங்களைத் "
 "தேர்வு செய்யலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:64
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றை இயக்குதல்</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றை இயக்குதல்</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:67
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றைக் காணுதல்</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றைக் காணுதல்</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:70
@@ -13230,7 +14399,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
 "wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
-"<gui>ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல்</gui> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த உரை "
+"<gui>ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல்</gui> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுத்த உரை "
 "கோப்பை இயக்க வேண்டுமா அல்லது காண வேண்டுமா என கேட்கும் ஒரு பாப்-அப் உரையாடல் "
 "காண்பிக்கப்படும்."
 
@@ -13243,11 +14413,15 @@ msgid ""
 "is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
 "script as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
-"செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் ஸ்கிரிப்ட்டுகள் என அழைக்கப்படுகின்றன. <file>~/.local/"
-"share/nautilus/scripts</file> கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து ஸ்கிரிப்ட்டுகளும் <gui "
+"செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் ஸ்கிரிப்ட்டுகள் என அழைக்கப்படுகின்றன. <file>"
+"~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து ஸ்கிரிப்ட்டுகளும் <"
+"gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> என்ற உப மெனுவின் கீழ் உள்ள கோப்புக்கான சூழல் "
-"மெனுவில் இடம்பெறும். ஒரு ஸ்கிரிப்ட் ஒரு அகக் கோப்புறையில் இருந்து இயக்கப்படும் போது, "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளும் அளவுருக்களாக அந்த ஸ்கிரிப்ட்டில் ஒட்டப்படும். ஒரு "
+"மெனுவில் இடம்பெறும். ஒரு ஸ்கிரிப்ட் ஒரு அகக் கோப்புறையில் இருந்து "
+"இயக்கப்படும் போது, "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளும் அளவுருக்களாக அந்த ஸ்கிரிப்ட்டில் "
+"ஒட்டப்படும். ஒரு "
 "கோப்பின் மீது ஒரு ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13266,7 +14440,8 @@ msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
-"சூழல் மெனுவைத் திறக்க கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui style=\"menuitem\">Scripts</"
+"சூழல் மெனுவைத் திறக்க கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui style=\"menuitem\">"
+"Scripts</"
 "gui> மெனுவிலிருந்து இயக்க விரும்பும் ஸ்கிரிப்ட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13275,7 +14450,8 @@ msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
-"வலை அல்லது <sys>ftp</sys> உள்ளடக்கத்தைக் காட்டும் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து ஒரு "
+"வலை அல்லது <sys>ftp</sys> உள்ளடக்கத்தைக் காட்டும் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து "
+"ஒரு "
 "ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்கினால், அதற்கு எந்த அளவுருக்களும் வழங்கப்படாது."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -13293,7 +14469,8 @@ msgstr "குப்பைத்தொட்டி"
 #: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr ""
-"<gui>குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்கும் முன்பு அல்லது கோப்புகளை அழிக்கும் முன் கேட்கவும்</gui>"
+"<gui>குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்கும் முன்பு அல்லது கோப்புகளை அழிக்கும் முன் "
+"கேட்கவும்</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:112
@@ -13302,14 +14479,17 @@ msgid ""
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும். குப்பைத் தொட்டியை காலியாக்கும் "
-"போது, நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டுமா அல்லது கோப்புகளை அழிக்க வேண்டுமா "
+"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும். குப்பைத் தொட்டியை "
+"காலியாக்கும் "
+"போது, நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டுமா அல்லது கோப்புகளை அழிக்க "
+"வேண்டுமா "
 "என்று உறுதிப்படுத்துமாறு ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:115
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தவிர்க்கும் ஒரு அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தவிர்க்கும் ஒரு அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:116
@@ -13317,8 +14497,10 @@ msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
-"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டில் ஒரு உருப்படியை "
-"வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது பாப்-அப் ஆகும் மெனுவில் <gui>அழி</gui> என்று ஓர் உருப்படி "
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டில் "
+"ஒரு உருப்படியை "
+"வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது பாப்-அப் ஆகும் மெனுவில் <gui>அழி</gui> என்று "
+"ஓர் உருப்படி "
 "சேர்க்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13328,14 +14510,17 @@ msgid ""
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
-"<gui>அழி</gui> மெனு விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது, அது "
-"குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நேரடியாக அழிக்கப்படும். அந்த உருப்படி கணினி இருந்து "
+"<gui>அழி</gui> மெனு விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது, "
+"அது "
+"குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நேரடியாக அழிக்கப்படும். அந்த உருப்படி கணினி "
+"இருந்து "
 "முற்றிலும் அழிக்கப்படும். அழித்த உருப்படியை மீட்க வழி இல்லை."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr "கோப்பு மேலாளரில் புத்தகக்குறிகளைச் சேர்த்தல், அழித்தல் மற்றும் மறுபெயரிடுதல்."
+msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில் புத்தகக்குறிகளைச் சேர்த்தல், அழித்தல் மற்றும் மறுபெயரிடுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
@@ -13345,7 +14530,9 @@ msgstr "கோப்புறை புத்தகக்குறிகள
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr "உங்கள் புத்தகக்குறிகள் கோப்பு மேலாளரின் பக்கப்பட்டியில் பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும்."
+msgstr ""
+"உங்கள் புத்தகக்குறிகள் கோப்பு மேலாளரின் பக்கப்பட்டியில் "
+"பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
@@ -13355,7 +14542,8 @@ msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியைச் சேர்
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr "நீங்கள் புத்தகக்குறி சேர்க்க வேண்டிய கோப்புறையைத் (அல்லது இடத்தை) திறக்கவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் புத்தகக்குறி சேர்க்க வேண்டிய கோப்புறையைத் (அல்லது இடத்தை) திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
@@ -13363,7 +14551,8 @@ msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானைச் சொடுக்கி, <gui>இந்த இடத்தை புத்தகக்குறியில் சேர்</"
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானைச் சொடுக்கி, <gui>இந்த இடத்தை "
+"புத்தகக்குறியில் சேர்</"
 "gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -13377,7 +14566,8 @@ msgid ""
 "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
 "the app menu."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள் </gui> ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு மெனுவிலிருந்து "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள் </gui> ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு "
+"மெனுவிலிருந்து "
 "<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13386,7 +14576,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
 "and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
-"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் புத்தகக்குறியைத் "
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் "
+"புத்தகக்குறியைத் "
 "தேர்ந்தெடுத்து <key>-</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -13399,14 +14590,16 @@ msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெய
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
-"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் புத்தகக்குறியைத் "
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் "
+"புத்தகக்குறியைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
-"<gui>பெயர்</gui> உரை பெட்டியில், புத்தகக்குறியின் புதிய பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்."
+"<gui>பெயர்</gui> உரை பெட்டியில், புத்தகக்குறியின் புதிய பெயரை தட்டச்சு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
@@ -13417,14 +14610,19 @@ msgid ""
 "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
-"ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுவதால் கோப்புறை மறுபெயரிடப்படாது. நீங்கள் இரண்டு வெவ்வேறு "
-"இடங்களில் உள்ள இரண்டு வெவ்வேறு கோப்புறைகளுக்கு புத்தகக்குறிகளைக் கொண்டிருந்து, ஆனால் அவை "
-"ஒவ்வொன்றும் ஒரே பெயரைக் கொண்டிருந்தால், அவற்றின் புத்தகக்குறிகளும் அதே பெயரையே "
-"கொண்டிருக்கும், நீங்கள் அவற்றை வெவ்வேறாக அடையாளம் காண முடியாது. இத்தகைய சூழ்நிலைகளில், "
-"ஒரு புத்தகக்குறிக்கு, அது சுட்டும் கோப்புறையின் பெயரல்லாமல் வேறு பெயரை வைப்பது உதவும்."
+"ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுவதால் கோப்புறை மறுபெயரிடப்படாது. நீங்கள் இரண்டு "
+"வெவ்வேறு "
+"இடங்களில் உள்ள இரண்டு வெவ்வேறு கோப்புறைகளுக்கு புத்தகக்குறிகளைக் "
+"கொண்டிருந்து, ஆனால் அவை "
+"ஒவ்வொன்றும் ஒரே பெயரைக் கொண்டிருந்தால், அவற்றின் புத்தகக்குறிகளும் அதே "
+"பெயரையே "
+"கொண்டிருக்கும், நீங்கள் அவற்றை வெவ்வேறாக அடையாளம் காண முடியாது. இத்தகைய "
+"சூழ்நிலைகளில், "
+"ஒரு புத்தகக்குறிக்கு, அது சுட்டும் கோப்புறையின் பெயரல்லாமல் வேறு பெயரை "
+"வைப்பது உதவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:11
+#: C/nautilus-connect.page:12
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
@@ -13433,25 +14631,28 @@ msgstr ""
 "காணுதல், திருத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:25
+#: C/nautilus-connect.page:26
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr "ஒரு சேவையகம் அல்லது பிணைய பகிர்வில் உள்ள கோப்புகளை உலவுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:27
+#: C/nautilus-connect.page:28
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
 "convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளை, அச்சேவையகத்துடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி உங்கள் "
-"கணினியில் உள்ளவற்றைப் போலவே உலவ மற்றும் பார்வையிட முடியும். இது இணையத்தில் கோப்புகளை "
-"பதிவிறக்க அல்லது பதிவேற்ற அல்லது உங்கள் அக பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களிடம் கோப்புகளைப் பகிர "
+"நீங்கள் ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளை, அச்சேவையகத்துடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி "
+"உங்கள் "
+"கணினியில் உள்ளவற்றைப் போலவே உலவ மற்றும் பார்வையிட முடியும். இது இணையத்தில் "
+"கோப்புகளை "
+"பதிவிறக்க அல்லது பதிவேற்ற அல்லது உங்கள் அக பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களிடம் "
+"கோப்புகளைப் பகிர "
 "ஏதுவான வழியாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:33
+#: C/nautilus-connect.page:34
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -13461,195 +14662,220 @@ msgid ""
 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 "network address."
 msgstr ""
-"ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புகளை உலவ <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து "
-"<app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறந்து, பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>பிணையத்தை உலவு</"
+"ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புகளை உலவ <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் "
+"இருந்து "
+"<app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறந்து, பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>"
+"பிணையத்தை உலவு</"
 "gui> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் அக பிணையத்தில் கோப்புகளை சேவை செய்யமுடியும் என "
-"விளம்பரப்படுத்திக்கொள்ளும் கணினி ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை கோப்பு மேலாளர் கண்டுபிடிக்கும். "
-"நீங்கள் இணையத்தில் உள்ள ஒரு சேவையகத்துடன் இணைக்க விரும்பினால், அல்லது நீங்கள் தேடும் "
-"கணினியைப் பார்க்க முடியாவிட்டால், ஒரு சேவையகத்தின் இணைய/பிணைய முகவரியை கைமுறையாக "
+"விளம்பரப்படுத்திக்கொள்ளும் கணினி ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை கோப்பு மேலாளர் "
+"கண்டுபிடிக்கும். "
+"நீங்கள் இணையத்தில் உள்ள ஒரு சேவையகத்துடன் இணைக்க விரும்பினால், அல்லது நீங்கள் "
+"தேடும் "
+"கணினியைப் பார்க்க முடியாவிட்டால், ஒரு சேவையகத்தின் இணைய/பிணைய முகவரியை "
+"கைமுறையாக "
 "உள்ளிடுவதன் மூலம் அதனுடன் இணைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:43
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "ஒரு கோப்பு சேவையகத்துடன் இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:44
-msgid ""
-"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+#: C/nautilus-connect.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+#| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில், மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு மெனுவில் "
+"கோப்பு மேலாளரில், மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி, "
+"பயன்பாட்டு மெனுவில் "
 "இருந்து <gui>சேவையகத்துக்கு இணைக்கவும்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:46
+#: C/nautilus-connect.page:48
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
 "link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"#urls\">URL</link> என்ற வடிவத்தில் சேவையக முகவரியை உள்ளிடவும். "
-"ஆதரிக்கப்படும் URLகள் பற்றிய விவரங்கள் <link xref=\"#types\">கீழே உள்ளன</link>."
+"ஆதரிக்கப்படும் URLகள் பற்றிய விவரங்கள் <link xref=\"#types\">கீழே உள்ளன</link>"
+"."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:50
+#: C/nautilus-connect.page:52
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
-"நீங்கள் முன்பே சேவையகத்தை இணைத்திருந்தால், <gui>சமீபத்திய சேவையகங்கள்</gui> பட்டியலில் அதை "
+"நீங்கள் முன்பே சேவையகத்தை இணைத்திருந்தால், <gui>சமீபத்திய சேவையகங்கள்</gui> "
+"பட்டியலில் அதை "
 "சொடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:54
+#: C/nautilus-connect.page:56
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
 "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
 "quickly in the future"
 msgstr ""
-"<gui>இணைக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும். ஒரு புதிய சாளரம் திறக்கும், அதில் சேவையகத்தில் "
-"உள்ள கோப்புகள் காட்டப்படும். நீங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவுவது போலவே "
-"அக்கோப்புகளை உலவ முடியும். நீங்கள் எதிர்காலத்தில் விரைவில் அணுக முடியும் வகையில் அந்த "
+"<gui>இணைக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும். ஒரு புதிய சாளரம் திறக்கும், அதில் "
+"சேவையகத்தில் "
+"உள்ள கோப்புகள் காட்டப்படும். நீங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவுவது "
+"போலவே "
+"அக்கோப்புகளை உலவ முடியும். நீங்கள் எதிர்காலத்தில் விரைவில் அணுக முடியும் "
+"வகையில் அந்த "
 "சேவையகம் பக்கப்பட்டியில் சேர்க்கப்படும்"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:62
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "URLகளை எழுதுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:64
+#: C/nautilus-connect.page:66
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
 "like this:"
 msgstr ""
-"ஒரு <em>URL</em> அல்லது <em>சீரான வள இருப்பிடக்காட்டி</em> என்பது ஒரு பிணையத்தில் "
-"உள்ள ஒரு இருப்பிடம் அல்லது கோப்பைக் குறிக்கும் ஒரு முகவரியின் வடிவமாகும். முகவரி இப்படி "
+"ஒரு <em>URL</em> அல்லது <em>சீரான வள இருப்பிடக்காட்டி</em> என்பது ஒரு "
+"பிணையத்தில் "
+"உள்ள ஒரு இருப்பிடம் அல்லது கோப்பைக் குறிக்கும் ஒரு முகவரியின் வடிவமாகும். "
+"முகவரி இப்படி "
 "வடிவமைக்கப்படுகிறது:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:67
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>திட்டம்://servername.example.com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:69
+#: C/nautilus-connect.page:71
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
 "em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
 "<em>திட்டம்</em> சேவையகத்தின் நெறிமுறை அல்லது வகையைக் குறிக்கிறது. முகவரியின் "
-"<em>example.com</em> பகுதி <em>டொமைன் பெயர்</em> என்று அழைக்கப்படுகிறது. பயனர் "
+"<em>example.com</em> பகுதி <em>டொமைன் பெயர்</em> என்று அழைக்கப்படுகிறது. "
+"பயனர் "
 "பெயர் தேவைப்பட்டால், அது சேவையக பெயரின் முன் சேர்க்கப்படுகிறது:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:73
+#: C/nautilus-connect.page:75
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>திட்டம்://username servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:75
+#: C/nautilus-connect.page:77
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
-"சில திட்டங்களில் போர்ட் எண் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். டொமைன் பெயருக்கு பின் அதைச் சேர்க்கவும்:"
+"சில திட்டங்களில் போர்ட் எண் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். டொமைன் பெயருக்கு பின் "
+"அதைச் சேர்க்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:77
+#: C/nautilus-connect.page:79
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr "<sys>திட்டம்://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:79
+#: C/nautilus-connect.page:81
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
-msgstr "கீழே ஆதரிக்கப்படும் பல்வேறு சேவையக வகைகளுக்கான குறிப்பிட்ட உதாரணங்கள் உள்ளன."
+msgstr ""
+"கீழே ஆதரிக்கப்படும் பல்வேறு சேவையக வகைகளுக்கான குறிப்பிட்ட உதாரணங்கள் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:83
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid "Types of servers"
 msgstr "சேவையகங்களின் வகைகள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:85
+#: C/nautilus-connect.page:87
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
 "username and password."
 msgstr ""
 "நீங்கள் பல்வேறு வகையான சேவையகங்களுடன் இணைக்க முடியும். சில சேவையகங்கள் பொது "
-"சேவையகங்கள், அவற்றுடன் யாரும் இணைக்க முடியும். மற்ற சேவையகங்களில் பயனர் பெயர் மற்றும் "
+"சேவையகங்கள், அவற்றுடன் யாரும் இணைக்க முடியும். மற்ற சேவையகங்களில் பயனர் பெயர் "
+"மற்றும் "
 "கடவுச்சொல்லை கொண்டு உள்நுழைய வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:88
+#: C/nautilus-connect.page:90
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
-"ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளைக் கொண்டு சில செயல்களை செய்ய உங்களுக்கு அனுமதி "
+"ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளைக் கொண்டு சில செயல்களை செய்ய உங்களுக்கு "
+"அனுமதி "
 "இல்லாதிருக்கலாம். உதாரணமாக, பொது FTP தளங்களில், நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்க "
 "முடியாதிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:91
+#: C/nautilus-connect.page:93
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உள்ளிடும் URL ஆனது சேவையகம் அதன் கோப்பு பகிர்வுகளை ஏற்றுமதி செய்ய பயன்படுத்தும் "
+"நீங்கள் உள்ளிடும் URL ஆனது சேவையகம் அதன் கோப்பு பகிர்வுகளை ஏற்றுமதி செய்ய "
+"பயன்படுத்தும் "
 "நெறிமுறையைப் பொறுத்தது."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:95
+#: C/nautilus-connect.page:97
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:96
+#: C/nautilus-connect.page:98
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஒரு சேவையகத்தில் <em>பாதுகாப்பான ஷெல்</em> கணக்கு இருந்தால், இந்த முறையை "
-"பயன்படுத்தி இணைக்க முடியும். பல வலை வழங்கிகள் தங்கள் உறுப்பினர்களுக்கு SSH கணக்குகளை "
-"வழங்குகின்றன, அதன் மூலம் அவர்கள் பாதுகாப்பாக கோப்புகளை பதிவேற்ற முடியும். SSH "
+"உங்களிடம் ஒரு சேவையகத்தில் <em>பாதுகாப்பான ஷெல்</em> கணக்கு இருந்தால், இந்த "
+"முறையை "
+"பயன்படுத்தி இணைக்க முடியும். பல வலை வழங்கிகள் தங்கள் உறுப்பினர்களுக்கு SSH "
+"கணக்குகளை "
+"வழங்குகின்றன, அதன் மூலம் அவர்கள் பாதுகாப்பாக கோப்புகளை பதிவேற்ற முடியும். "
+"SSH "
 "சேவையகத்தில் எப்போதும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டியது அவசியம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:100
+#: C/nautilus-connect.page:102
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr "ஒரு வழக்கமான SSH URL இப்படி இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:102
+#: C/nautilus-connect.page:104
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:109
+#: C/nautilus-connect.page:111
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
 msgstr ""
-"SSH ஐப் பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் அனுப்பும் அனைத்து தரவும் (உங்கள் கடவுச்சொல் உட்பட) உங்கள் "
+"SSH ஐப் பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் அனுப்பும் அனைத்து தரவும் (உங்கள் "
+"கடவுச்சொல் உட்பட) உங்கள் "
 "பிணையத்தின் பிற பயனர்கள் பார்க்க முடியாதபடி குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:113
+#: C/nautilus-connect.page:115
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (புகுபதிவுடன்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:114
+#: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -13657,69 +14883,78 @@ msgid ""
 "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 "upload files."
 msgstr ""
-"இணையத்தில் கோப்புகளை பரிமாறிக்கொள்ளும் ஒரு பிரபலமான வழி FTP ஆகும். FTP வழியாக "
-"பரிமாறப்படும் தரவு குறியாக்கம் செய்யப்படுவதில்லை என்பதால், பல சேவையகங்கள் இப்போது SSH "
-"வழியாக அணுகலை வழங்குகின்றன. எனினும் சில சேவையகங்கள், இன்னும் கோப்புகளை பதிவேற்ற "
-"அல்லது பதிவிறக்க FTP ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன. புகுபதிவு தேவை கொண்ட FTP தளங்கள் "
+"இணையத்தில் கோப்புகளை பரிமாறிக்கொள்ளும் ஒரு பிரபலமான வழி FTP ஆகும். FTP "
+"வழியாக "
+"பரிமாறப்படும் தரவு குறியாக்கம் செய்யப்படுவதில்லை என்பதால், பல சேவையகங்கள் "
+"இப்போது SSH "
+"வழியாக அணுகலை வழங்குகின்றன. எனினும் சில சேவையகங்கள், இன்னும் கோப்புகளை "
+"பதிவேற்ற "
+"அல்லது பதிவிறக்க FTP ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன. புகுபதிவு தேவை கொண்ட FTP "
+"தளங்கள் "
 "பொதுவாக நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்கவும் மற்றும் பதிவேற்றவும் அனுமதிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:119
+#: C/nautilus-connect.page:121
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 msgstr "ஒரு வழக்கமான FTP URL இப்படி இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:121
+#: C/nautilus-connect.page:123
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:125
+#: C/nautilus-connect.page:127
 msgid "Public FTP"
 msgstr "பொது FTP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:126
+#: C/nautilus-connect.page:128
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
-"கோப்புகளை பதிவிறக்க அனுமதிக்கும் தளங்கள் சில நேரங்களில் பொது அல்லது அநாமதேய FTP "
-"அணுகலை வழங்கும். இந்த சேவையகங்களுக்கு பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் தேவையில்லை, "
-"பொதுவாக அவற்றிலுள்ள கோப்புகளை நீங்கள் அழிக்கவோ அல்லது பதிவேற்றவோ அனுமதி இருக்காது."
+"கோப்புகளை பதிவிறக்க அனுமதிக்கும் தளங்கள் சில நேரங்களில் பொது அல்லது அநாமதேய "
+"FTP "
+"அணுகலை வழங்கும். இந்த சேவையகங்களுக்கு பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் "
+"தேவையில்லை, "
+"பொதுவாக அவற்றிலுள்ள கோப்புகளை நீங்கள் அழிக்கவோ அல்லது பதிவேற்றவோ அனுமதி "
+"இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:130
+#: C/nautilus-connect.page:132
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 msgstr "ஒரு வழக்கமான அநாமதேய FTP URL இப்படி இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:132
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:134
+#: C/nautilus-connect.page:136
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
 "password, or with a public username using your email address as the "
 "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
-"சில அநாமதேய FTP தளங்களில் நீங்கள் ஒரு பொது பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் கொண்டு "
-"புகுபதிகை செய்ய வேண்டி இருக்கும், அல்லது பொதுவான பயனர் பெயருடன் உங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"சில அநாமதேய FTP தளங்களில் நீங்கள் ஒரு பொது பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் "
+"கொண்டு "
+"புகுபதிகை செய்ய வேண்டி இருக்கும், அல்லது பொதுவான பயனர் பெயருடன் உங்கள் "
+"மின்னஞ்சல் "
 "முகவரியை கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய வேண்டி இருக்கும். இந்த "
 "சேவையகங்களுக்கு, <gui>FTP (புகுபதிவுடன்)</gui> முறையைப் பயன்படுத்தி, FTP தளம் "
 "குறிப்பிட்ட சான்றுகளைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:141
+#: C/nautilus-connect.page:143
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows பகிர்வு"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:142
+#: C/nautilus-connect.page:144
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -13727,29 +14962,32 @@ msgid ""
 "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 "share from the file manager."
 msgstr ""
-"Windows கணினிகள் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள ஒரு தனிப்பட்ட "
+"Windows கணினிகள் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள ஒரு "
+"தனிப்பட்ட "
 "நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு Windows பிணையத்திலுள்ள கணினிகள் "
-"ஒழுங்கமைப்புக்காகவும் அணுகல் கட்டுப்பாட்டை சிறப்பாக்கவும் சில நேரங்களில் <em>டொமைன்களாக</"
-"em> குழுப்படுத்தப்படுகின்றன. தொலை கணினியில் உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இருந்தால், "
+"ஒழுங்கமைப்புக்காகவும் அணுகல் கட்டுப்பாட்டை சிறப்பாக்கவும் சில நேரங்களில் <em>"
+"டொமைன்களாக</"
+"em> குழுப்படுத்தப்படுகின்றன. தொலை கணினியில் உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் "
+"இருந்தால், "
 "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் இருந்து ஒரு Windows பகிர்வுடன் இணைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:147
+#: C/nautilus-connect.page:149
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 msgstr "ஒரு வழக்கமான Windows பகிர்வு URL இப்படி இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:149
+#: C/nautilus-connect.page:151
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:153
+#: C/nautilus-connect.page:155
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV மற்றும் Secure WebDAV"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:154
+#: C/nautilus-connect.page:156
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13757,20 +14995,24 @@ msgid ""
 "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
 "can't see your password."
 msgstr ""
-"இணையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் HTTP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் அமைந்ததான, WebDAV முறை சில "
-"நேரங்களில் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும் இணையத்தில் கோப்புகளைச் "
-"சேமிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் இணைக்கும் சேவையகம் பாதுகாப்பான இணைப்புகளை "
-"ஆதரிக்கும் என்றால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும். மற்ற பயனர்கள் உங்கள் "
+"இணையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் HTTP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் அமைந்ததான, WebDAV "
+"முறை சில "
+"நேரங்களில் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும் இணையத்தில் "
+"கோப்புகளைச் "
+"சேமிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் இணைக்கும் சேவையகம் பாதுகாப்பான "
+"இணைப்புகளை "
+"ஆதரிக்கும் என்றால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும். மற்ற "
+"பயனர்கள் உங்கள் "
 "கடவுச்சொல்லைப் பார்க்க முடியாதபடி Secure WebDAV வலுவான SSL குறியாக்கத்தைப் "
 "பயன்படுத்துகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:159
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
 msgstr "ஒரு வழக்கமான WebDAV URL இப்படி இருக்கும்:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:161
+#: C/nautilus-connect.page:163
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
@@ -13779,7 +15021,7 @@ msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35
+#: C/nautilus-display.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -13789,87 +15031,108 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:8
+#: C/nautilus-display.page:9
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளரில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு சின்னங்களின் தலைப்புகளைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
+"கோப்பு மேலாளரில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு சின்னங்களின் தலைப்புகளைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:26
+#: C/nautilus-display.page:27
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "கோப்பு மேலாளர் காட்சி முன்னுரிமைகள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:28
+#: C/nautilus-display.page:29
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளர் சின்னங்களின் கீழ் உள்ள தலைப்புகளை எப்படிக் காட்டுகிறது என்பதை நீங்கள் "
+"கோப்பு மேலாளர் சின்னங்களின் கீழ் உள்ள தலைப்புகளை எப்படிக் காட்டுகிறது என்பதை "
+"நீங்கள் "
 "கட்டுப்படுத்த முடியும். மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி "
-"<gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>காட்சி</gui> தாவலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>காட்சி</gui> தாவலை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 msgid "Icon captions"
 msgstr "சின்னத் தலைப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:36
+#: C/nautilus-display.page:37
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "தலைப்புகள் கொண்ட கோப்பு மேலாளர் சின்னங்கள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 "example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 "modified."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சின்னங்கள் காட்சிவகையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு சின்னத்தின் கீழும் தலைப்பில் "
-"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல் காண்பிக்கும்படி அமைக்க முடியும். ஒரு "
-"கோப்புக்கு யார் உரிமையாளர் என்று அல்லது அது கடைசியாக யார் திருத்தினார்கள் என்பதை நீங்கள் "
+"நீங்கள் சின்னங்கள் காட்சிவகையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு சின்னத்தின் "
+"கீழும் தலைப்பில் "
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல் காண்பிக்கும்படி அமைக்க "
+"முடியும். ஒரு "
+"கோப்புக்கு யார் உரிமையாளர் என்று அல்லது அது கடைசியாக யார் திருத்தினார்கள் "
+"என்பதை நீங்கள் "
 "அடிக்கடி பார்ப்பீர்களானால், இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:42
-msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
-"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
-"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
-"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
-"only be shown at very large sizes."
+#: C/nautilus-display.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing "
+#| "one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will "
+#| "display more and more information in captions. You can choose up to three "
+#| "things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
+#| "levels. The last will only be shown at very large sizes."
+msgid ""
+"You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
+"manager will display more and more information in captions. You can choose "
+"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
+"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
 "கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</"
-"media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>ஜூம்</gui> விருப்பங்களில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்வதன் மூலம் "
-"ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க கோப்பு "
-"மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் மூன்று வகை "
-"தகவல்கள் வரை காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் முதல் தகவலே "
+"media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>ஜூம்</gui> விருப்பங்களில் ஒன்றைத் தேர்வு "
+"செய்வதன் மூலம் "
+"ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க "
+"கோப்பு "
+"மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் "
+"மூன்று வகை "
+"தகவல்கள் வரை காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் "
+"முதல் தகவலே "
 "காண்பிக்கப்படும். கடைசி தகவல் மிக பெரிய அளவுகளில் மட்டுமே காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சின்னங்களின் தலைப்புகளில் காட்டும்படி அமைக்கின்ற தகவல்கள், பட்டியல் காட்சியில் நீங்கள் "
-"நெடுவரிசைகளாகக் காணும் அதே தகவல்களே. மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-list"
+"நீங்கள் சின்னங்களின் தலைப்புகளில் காட்டும்படி அமைக்கின்ற தகவல்கள், பட்டியல் "
+"காட்சியில் நீங்கள் "
+"நெடுவரிசைகளாகக் காணும் அதே தகவல்களே. மேலும் தகவலுக்கு <link "
+"xref=\"nautilus-list"
 "\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-display.page:51
+#: C/nautilus-display.page:52
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பு மேலாளர் சாளரம் திறநதிருந்தால், சின்ன தலைப்பு மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த "
-"நீங்கள் மீளேற்ற வேண்டி இருக்கலாம். <guiseq><gui>காட்சிவகை</gui><gui>மீளேற்று</gui></"
+"ஒரு கோப்பு மேலாளர் சாளரம் திறநதிருந்தால், சின்ன தலைப்பு மாற்றங்கள் விளைவை "
+"ஏற்படுத்த "
+"நீங்கள் மீளேற்ற வேண்டி இருக்கலாம். <guiseq><gui>காட்சிவகை</gui><gui>மீளேற்று<"
+"/gui></"
 "guiseq> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
@@ -13879,7 +15142,8 @@ msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
-"அடிப்படை கோப்பு தகவலை காணவும், அனுமதிகளை அமைக்கவும் மற்றும் முன்னிருப்பு பயன்பாடுகளைத் "
+"அடிப்படை கோப்பு தகவலை காணவும், அனுமதிகளை அமைக்கவும் மற்றும் முன்னிருப்பு "
+"பயன்பாடுகளைத் "
 "தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -13895,8 +15159,10 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை பற்றி தகவலைக் காண, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து "
-"<gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq> ஐ அழுத்தியும் பண்புகளைக் காணலாம்."
+"<gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்பைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq> ஐ அழுத்தியும் பண்புகளைக் "
+"காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
@@ -13907,10 +15173,13 @@ msgid ""
 "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
-"கோப்பு பண்புகள் சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பு வகை, கோப்பு அளவு மற்றும் நீங்கள் கடைசியாக அதை "
-"எப்போது மாற்றியமைத்தீர்கள் என்பது போன்ற தகவல்களைக் காணலாம். உங்களுக்கு இந்த தகவல் அடிக்கடி "
+"கோப்பு பண்புகள் சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பு வகை, கோப்பு அளவு மற்றும் நீங்கள் "
+"கடைசியாக அதை "
+"எப்போது மாற்றியமைத்தீர்கள் என்பது போன்ற தகவல்களைக் காணலாம். உங்களுக்கு இந்த "
+"தகவல் அடிக்கடி "
 "வேண்டும் என்றால், நீங்கள் அதை <link xref=\"nautilus-list\">பட்டியல் காட்சி "
-"நெடுவரிசைகள்</link> அல்லது <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">சின்ன "
+"நெடுவரிசைகள்</link> அல்லது <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">"
+"சின்ன "
 "தலைப்புகள்</link> இல் காண்பிக்கும்படி அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13923,10 +15192,13 @@ msgid ""
 "videos, there will be an extra tab that provides information like the "
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
-"<gui>அடிப்படை</gui> தாவலில் கொடுக்கப்படும் தகவல் கீழே விளக்கப்பட்டுள்ளது. <gui><link "
+"<gui>அடிப்படை</gui> தாவலில் கொடுக்கப்படும் தகவல் கீழே விளக்கப்பட்டுள்ளது. <"
+"gui><link "
 "xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">அனுமதிகள்</link></gui> மற்றும் "
-"<gui><link xref=\"files-open#default\">இதைக் கொண்டு திற</link></gui> தாவல்களும் "
-"உள்ளன. படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் போன்ற சில வகையான கோப்புகளுக்கு,  பரிமாணங்கள், காலம் "
+"<gui><link xref=\"files-open#default\">இதைக் கொண்டு திற</link></gui> "
+"தாவல்களும் "
+"உள்ளன. படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் போன்ற சில வகையான கோப்புகளுக்கு,  "
+"பரிமாணங்கள், காலம் "
 "மற்றும் கோடெக் போன்ற தகவல்களை வழங்கும் கூடுதல் தாவலும் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13937,7 +15209,7 @@ msgstr "அடிப்படை பண்புகள்"
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
-#: C/net-firewall-ports.page:29
+#: C/net-firewall-ports.page:37
 msgid "Name"
 msgstr "பெயர்"
 
@@ -13947,8 +15219,10 @@ msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த புலத்தை மாற்றுவதன் மூலம் கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். நீங்கள் பண்புகள் "
-"சாளரத்திற்கு வெளியேயும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். <link xref=\"files-rename"
+"நீங்கள் இந்த புலத்தை மாற்றுவதன் மூலம் கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். நீங்கள் "
+"பண்புகள் "
+"சாளரத்திற்கு வெளியேயும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். <link "
+"xref=\"files-rename"
 "\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -13965,10 +15239,14 @@ msgid ""
 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 "information on this."
 msgstr ""
-"PDF ஆவணம், OpenDocument உரை அல்லது JPEG படம் போன்று, கோப்பு வகையை அடையாளம் காண "
-"இது உதவுகிறது. மற்ற அம்சங்களுடன், ஒரு கோப்பை எந்தப் பயன்பாடுகள் திறக்க முடியும் "
-"என்பதையும் கோப்பு வகையே தீர்மானிக்கிறது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு மியூசிக் பிளேயர் மூலம் "
-"ஒரு படத்தை திறக்க முடியாது. இது குறித்த மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"files-open"
+"PDF ஆவணம், OpenDocument உரை அல்லது JPEG படம் போன்று, கோப்பு வகையை அடையாளம் "
+"காண "
+"இது உதவுகிறது. மற்ற அம்சங்களுடன், ஒரு கோப்பை எந்தப் பயன்பாடுகள் திறக்க "
+"முடியும் "
+"என்பதையும் கோப்பு வகையே தீர்மானிக்கிறது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு மியூசிக் "
+"பிளேயர் மூலம் "
+"ஒரு படத்தை திறக்க முடியாது. இது குறித்த மேலும் தகவலுக்கு <link "
+"xref=\"files-open"
 "\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13977,7 +15255,8 @@ msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
 msgstr ""
-"கோப்பின் <em>MIME வகை</em> அடைப்புக்குறிக்குள் காட்டப்படும்; MIME வகை என்பது கணினிகள் "
+"கோப்பின் <em>MIME வகை</em> அடைப்புக்குறிக்குள் காட்டப்படும்; MIME வகை என்பது "
+"கணினிகள் "
 "கோப்பு வகையைக் குறிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு தரநிலையான வழியாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -13994,11 +15273,16 @@ msgid ""
 "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்பை அன்றி ஒரு கோப்புறையின் பண்புகளில் பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். "
-"இது கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காண உதவுகிறது. கோப்புறையில் மற்ற "
-"கோப்புறைகள் இருந்தால், உள்ளே உள்ள ஒவ்வொரு கோப்புறையும் ஒரு உருப்படியாகக் கணக்கில் "
-"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. அவையும் உருப்படிகளைக் கொண்டிருந்தால், அவையும் கணக்கில் "
-"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன. கோப்புறை காலியாக இருந்தால், உள்ளடக்கம் <gui>எதுவும் இல்லை</"
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை அன்றி ஒரு கோப்புறையின் பண்புகளில் பார்த்தால் இந்த புலம் "
+"காட்டப்படும். "
+"இது கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காண உதவுகிறது. "
+"கோப்புறையில் மற்ற "
+"கோப்புறைகள் இருந்தால், உள்ளே உள்ள ஒவ்வொரு கோப்புறையும் ஒரு உருப்படியாகக் "
+"கணக்கில் "
+"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. அவையும் உருப்படிகளைக் கொண்டிருந்தால், அவையும் "
+"கணக்கில் "
+"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன. கோப்புறை காலியாக இருந்தால், உள்ளடக்கம் <gui>"
+"எதுவும் இல்லை</"
 "gui> எனக் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -14015,9 +15299,12 @@ msgid ""
 "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்பைப் (கோப்புறையல்ல) பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். ஒரு கோப்பின் அளவு "
-"என்பது அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது எனக் கூறுகிறது. இது ஒரு கோப்பை "
-"பதிவிறக்க அல்லது மின்னஞ்சலில் அனுப்ப எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்பதையும் காட்டுவதாக உள்ளது, "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பைப் (கோப்புறையல்ல) பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். ஒரு "
+"கோப்பின் அளவு "
+"என்பது அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது எனக் கூறுகிறது. இது ஒரு "
+"கோப்பை "
+"பதிவிறக்க அல்லது மின்னஞ்சலில் அனுப்ப எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்பதையும் "
+"காட்டுவதாக உள்ளது, "
 "(பெரிய கோப்புகளை பெற/அனுப்ப அதிக நேரம் ஆகும்)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14027,8 +15314,10 @@ msgid ""
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
-"அளவானது KB, MB அல்லது GB இல் காட்டப்படும்; கடைசி மூன்று வடிவங்களில் காண்பிக்கப்பட்டால், "
-"அடைப்புக்குறிக்குள் அளவு பைட்டுகளாகவும் காண்பிக்கப்படும். 1 KB என்பது 1024 பைட், 1 MB "
+"அளவானது KB, MB அல்லது GB இல் காட்டப்படும்; கடைசி மூன்று வடிவங்களில் "
+"காண்பிக்கப்பட்டால், "
+"அடைப்புக்குறிக்குள் அளவு பைட்டுகளாகவும் காண்பிக்கப்படும். 1 KB என்பது 1024 "
+"பைட், 1 MB "
 "என்பது 1024 KB ஆகும். இதே போல் கணக்கீடு தொடர்கிறது."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -14046,10 +15335,14 @@ msgid ""
 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு கோப்பின் இருப்பிடமும் அதன் <em>முழுமையான பாதையால்</em> "
-"வழங்கப்படுகிறது. இது உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பின் தனித்துவமான \"முகவரி\" ஆகும், இது "
-"அந்தக் கோப்பைக் கண்டறிய நீங்கள் செல்லும் எல்லாக் கோப்புறைகளின் பட்டியலையும் உள்ளடக்கியதாக "
-"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஜிம்மிடம் தனது இல்லக் கோப்புறையுல் <file>Resume.pdf</file> "
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு கோப்பின் இருப்பிடமும் அதன் <em>முழுமையான "
+"பாதையால்</em> "
+"வழங்கப்படுகிறது. இது உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பின் தனித்துவமான \"முகவரி\" "
+"ஆகும், இது "
+"அந்தக் கோப்பைக் கண்டறிய நீங்கள் செல்லும் எல்லாக் கோப்புறைகளின் பட்டியலையும் "
+"உள்ளடக்கியதாக "
+"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஜிம்மிடம் தனது இல்லக் கோப்புறையுல் <file>"
+"Resume.pdf</file> "
 "என்ற கோப்பு இருந்தால், அத  இருப்பிடம் <file>/home/jim/Resume.pdf</file> ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -14067,10 +15360,13 @@ msgid ""
 "\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
-"கோப்பு சேமிக்கப்படும் கோப்பு முறைமை அல்லது சாதனம். இது உண்மையில் கோப்பு எங்கு "
-"சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் காண்பிக்கிறது. உதாரணமாக அது ஒரு வன் வட்டு அல்லது CD அல்லது "
+"கோப்பு சேமிக்கப்படும் கோப்பு முறைமை அல்லது சாதனம். இது உண்மையில் கோப்பு "
+"எங்கு "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் காண்பிக்கிறது. உதாரணமாக அது ஒரு வன் வட்டு அல்லது "
+"CD அல்லது "
 "<link xref=\"nautilus-connect\">பிணைய பகிர்வு அல்லது கோப்பு சேவையகம்</link> "
-"ஆகியவற்றில் எதில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது எனக் காண்பிக்கும். வன் வட்டுகளை சில <link xref="
+"ஆகியவற்றில் எதில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது எனக் காண்பிக்கும். வன் வட்டுகளை சில <"
+"link xref="
 "\"disk-partitions\">வட்டு பிரிவகங்களாக</link> பிரிக்க முடியும்; பிரிவகங்கள் "
 "<gui>தொகுதி</gui> என்பதன் கீழ் காண்பிக்கப்படும்."
 
@@ -14087,7 +15383,8 @@ msgid ""
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
 "இந்த கோப்புறைகளுக்கு மட்டுமே காட்டப்படும். இது அந்தக் கோப்புறை உள்ள வட்டில் "
-"கிடைக்கக்கூடிய மீதமுள்ள வட்டு இடத்தின் அளவைக் குறிக்கிறது. இது வன் வட்டு நிரம்பிவிட்டதா "
+"கிடைக்கக்கூடிய மீதமுள்ள வட்டு இடத்தின் அளவைக் குறிக்கிறது. இது வன் வட்டு "
+"நிரம்பிவிட்டதா "
 "எனப் பார்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -14115,7 +15412,8 @@ msgstr "கோப்பு கடைசியாக மாற்றம் ச
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
-"உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை யாரெல்லாம் காண மற்றும் திருத்த முடியும் என்பதை "
+"உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை யாரெல்லாம் காண மற்றும் திருத்த "
+"முடியும் என்பதை "
 "கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -14130,8 +15428,10 @@ msgid ""
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்களுக்கு சொந்தமான கோப்புகளை யாரெல்லாம் பார்க்க, திருத்த முடியும் என்பதைக் "
-"கட்டுப்படுத்த கோப்பு அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு கோப்பு அனுமதிகளைக் காண மற்றும் "
+"நீங்கள் உங்களுக்கு சொந்தமான கோப்புகளை யாரெல்லாம் பார்க்க, திருத்த முடியும் "
+"என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்த கோப்பு அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு கோப்பு அனுமதிகளைக் காண "
+"மற்றும் "
 "அமைக்க, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்து பிறகு "
 "<gui>அனுமதிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -14141,7 +15441,8 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அமைக்கக்கூடியா அனுமதிகளின் வகைகளைப் பற்றிய விவரமறிய <link xref=\"#files\"/> "
+"நீங்கள் அமைக்கக்கூடியா அனுமதிகளின் வகைகளைப் பற்றிய விவரமறிய <link "
+"xref=\"#files\"/> "
 "மற்றும் <link xref=\"#folders\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14158,10 +15459,13 @@ msgid ""
 "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு உரிமையாளர், குழு உரிமையாளர் மற்றும் கணினியின் பிற அனைத்து பயனர்கள் "
-"ஆகியோருக்கான அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். உங்கள் கோப்புகளுக்கு நீங்களே உரிமையாளர், இதில் "
+"நீங்கள் கோப்பு உரிமையாளர், குழு உரிமையாளர் மற்றும் கணினியின் பிற அனைத்து "
+"பயனர்கள் "
+"ஆகியோருக்கான அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். உங்கள் கோப்புகளுக்கு நீங்களே "
+"உரிமையாளர், இதில் "
 "நீங்கள் உங்களுக்கே படிக்க மட்டுமே அனுமதி அல்லது படிக்க மற்றும் எழுத அனுமதி "
-"கொடுத்துக்கொள்ள முடியும். நீங்கள் தற்செயலாக கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யாமல் தடுக்க வேண்டும் "
+"கொடுத்துக்கொள்ள முடியும். நீங்கள் தற்செயலாக கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யாமல் "
+"தடுக்க வேண்டும் "
 "என்றால் அவற்றுக்கு வாசிக்க மட்டும் அனுமதியை அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -14175,12 +15479,18 @@ msgid ""
 "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 "to."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் ஒரு குழுவைச் சேர்ந்தவராக இருப்பார். விட்டு "
-"கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு தனி குழு இருப்பது வழக்கம், குழு அனுமதிகள் "
-"பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. நிறுவன சூழல்களில், துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்காக "
-"குழுக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் ஒரு உரிமையாளர் இருப்பது போல் "
-"ஒவ்வொரு குழுவும் இருக்கும். நீங்கள் கோப்பின் குழுவை அமைத்து, குழுவில் உள்ள அனைத்து "
-"பயனர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். நீங்கள் சார்ந்துள்ள குழுவை மட்டுமே "
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் ஒரு குழுவைச் சேர்ந்தவராக இருப்பார். "
+"விட்டு "
+"கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு தனி குழு இருப்பது வழக்கம், குழு "
+"அனுமதிகள் "
+"பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. நிறுவன சூழல்களில், துறைகள் அல்லது "
+"திட்டப்பணிகளுக்காக "
+"குழுக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் ஒரு உரிமையாளர் "
+"இருப்பது போல் "
+"ஒவ்வொரு குழுவும் இருக்கும். நீங்கள் கோப்பின் குழுவை அமைத்து, குழுவில் உள்ள "
+"அனைத்து "
+"பயனர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். நீங்கள் சார்ந்துள்ள "
+"குழுவை மட்டுமே "
 "நீங்கள் ஒரு கோப்பின் குழுவாக அமைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -14189,7 +15499,8 @@ msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பின் குழுவில் உள்ள உரிமையாளரல்லாத மற்ற பயனர்களுக்கும் அனுமதிகளை அமைக்க "
+"நீங்கள் கோப்பின் குழுவில் உள்ள உரிமையாளரல்லாத மற்ற பயனர்களுக்கும் அனுமதிகளை "
+"அமைக்க "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -14201,9 +15512,11 @@ msgid ""
 "to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"கோப்பு ஸ்கிரிப்ட் போன்ற என ஒரு நிரலாக இருந்தால், அதை இயக்க நீங்கள் <gui>கோப்பை நிரலாக "
+"கோப்பு ஸ்கிரிப்ட் போன்ற என ஒரு நிரலாக இருந்தால், அதை இயக்க நீங்கள் <gui>"
+"கோப்பை நிரலாக "
 "இயக்க அனுமதி</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும். இந்த விருப்பத்தை தேர்வு "
-"செய்திருந்தாலும், கோப்பு மேலாளர் கோப்பை ஒரு பயன்பாட்டில் திறக்கலாம் அல்லது என்ன செய்ய "
+"செய்திருந்தாலும், கோப்பு மேலாளர் கோப்பை ஒரு பயன்பாட்டில் திறக்கலாம் அல்லது "
+"என்ன செய்ய "
 "வேண்டும் என உங்களிடம் கேட்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-"
 "behavior#executable\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
@@ -14220,8 +15533,10 @@ msgid ""
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்புறையில் உரிமையாளர், குழு மற்றும் பிற பயனர்களுக்கு அனுமதிகளை அமைக்க "
-"முடியும். உரிமையாளர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பிற பயனர்களின் விளக்கத்திற்கு மேலே உள்ள கோப்பு "
+"நீங்கள் கோப்புறையில் உரிமையாளர், குழு மற்றும் பிற பயனர்களுக்கு அனுமதிகளை "
+"அமைக்க "
+"முடியும். உரிமையாளர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பிற பயனர்களின் விளக்கத்திற்கு மேலே "
+"உள்ள கோப்பு "
 "அனுமதிகள் பற்றிய விவரங்களைப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -14230,7 +15545,8 @@ msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்புறைக்கு அமைக்கக்கூடிய அனுமதிகள் ஒரு கோப்புக்கு அமைக்கக்கூடிய "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறைக்கு அமைக்கக்கூடிய அனுமதிகள் ஒரு கோப்புக்கு "
+"அமைக்கக்கூடிய "
 "அனுமதிகளில் இருந்து வேறுபட்டது."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14242,7 +15558,8 @@ msgstr "எதுவுமில்லை"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr "கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளது என்பதைக் கூட பயனரால் பார்க்க முடியாது."
+msgstr ""
+"கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளது என்பதைக் கூட பயனரால் பார்க்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
@@ -14255,7 +15572,8 @@ msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
-"பயனர் கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளன எனப் பார்க்க முடியும், ஆனால் கோப்புகளை திறக்க, "
+"பயனர் கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளன எனப் பார்க்க முடியும், ஆனால் "
+"கோப்புகளை திறக்க, "
 "உருவாக்க அல்லது அழிக்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14270,8 +15588,10 @@ msgid ""
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
-"பயனர் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைத் திறக்க முடியும் (குறிப்பிட்ட கோப்பில் அவர்கள் "
-"அவ்வாறு செய்ய அனுமதி வழங்கப்பட்டிருந்தால்) ஆனால் புதிய கோப்புகளை உருவாக்க அல்லது "
+"பயனர் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைத் திறக்க முடியும் (குறிப்பிட்ட கோப்பில் "
+"அவர்கள் "
+"அவ்வாறு செய்ய அனுமதி வழங்கப்பட்டிருந்தால்) ஆனால் புதிய கோப்புகளை உருவாக்க "
+"அல்லது "
 "கோப்புகளை அழிக்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14285,7 +15605,8 @@ msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
-"பயனருக்கு கோப்புகளை திறத்தல், உருவாக்குதல் மற்றும் அழித்தல் உட்பட கோப்புறைக்கான முழு "
+"பயனருக்கு கோப்புகளை திறத்தல், உருவாக்குதல் மற்றும் அழித்தல் உட்பட "
+"கோப்புறைக்கான முழு "
 "அணுகல் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -14297,9 +15618,12 @@ msgid ""
 "click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
 "subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>உள்ளே உள்ள கோப்புகளுக்கான அனுமதிகளை மாற்று</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் "
-"கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளுக்கும் விரைவாக கோப்பு அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். "
-"அங்குள்ள கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளின் அனுமதிகளை சரிசெய்ய கீழ் தோன்று பட்டியலைப் "
+"நீங்கள் <gui>உள்ளே உள்ள கோப்புகளுக்கான அனுமதிகளை மாற்று</gui> என்பதை "
+"சொடுக்குவதன் மூலம் "
+"கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளுக்கும் விரைவாக கோப்பு அனுமதிகளை அமைக்க "
+"முடியும். "
+"அங்குள்ள கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளின் அனுமதிகளை சரிசெய்ய கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலைப் "
 "பயன்படுத்தி <gui>மாற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும். அனுமதிகள் கோப்புறைகளுக்கும் "
 "கோப்புகளுக்கும் கோப்புறைகளில் உள்ளே உள்ளே உள்ள அனைத்து உப கோப்புறைகளுக்கும் "
 "பயன்படுத்தப்படுகிறது."
@@ -14308,7 +15632,8 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-list.page:7
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
-"பட்டியல் காட்சி வகையில் என்ன தகவல் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
+"பட்டியல் காட்சி வகையில் என்ன தகவல் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படுகிறது என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-list.page:25
@@ -14323,8 +15648,10 @@ msgid ""
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் காட்சியில் காண்பிக்கக்கூடிய ஒன்பது தகவல் நெடுவரிசைகள் "
-"உள்ளன. மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் காட்சியில் காண்பிக்கக்கூடிய ஒன்பது தகவல் "
+"நெடுவரிசைகள் "
+"உள்ளன. மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்<"
+"/gui> ஐ "
 "தேர்வு செய்து <gui>தெரியும் நெடுவரிசைகள்</gui> தாவலைத் தேர்வு செய்து எந்தெந்த "
 "நெடுவரிசைகள் தெரிய வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
@@ -14334,14 +15661,16 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுத்த நெடுவரிசைகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய வரிசையை மாற்ற <gui>மேலே நகர்த்து</gui> "
+"தேர்ந்தெடுத்த நெடுவரிசைகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய வரிசையை மாற்ற <gui>மேலே "
+"நகர்த்து</gui> "
 "மற்றும் <gui>கீழே நகர்த்து</gui> பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:37
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr ""
-"தற்போது பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புறைகள் மற்றும் கோப்புகளின் பெயர்."
+"தற்போது பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புறைகள் மற்றும் "
+"கோப்புகளின் பெயர்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:41
@@ -14349,7 +15678,8 @@ msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்புறையின் அளவு என்பது அதிலுள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையால் குறிப்பிடப்படுகிறது. "
+"ஒரு கோப்புறையின் அளவு என்பது அதிலுள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையால் "
+"குறிப்பிடப்படுகிறது. "
 "ஒரு கோப்பின் அளவு பைட், KB, அல்லது MB ஆக குறிப்பிடப்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14358,7 +15688,8 @@ msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
-"கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும், அல்லது PDF ஆவணம், JPEG படம், MP3 ஆடியோ இன்னும் பல "
+"கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும், அல்லது PDF ஆவணம், JPEG படம், MP3 ஆடியோ "
+"இன்னும் பல "
 "போன்ற கோப்பு வகையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14390,7 +15721,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "கோப்புக்கு உரிமையுள்ள குழு. பெரும்பாலான வீட்டு கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனரும் "
 "தனித்தனியாக அவர்களுக்கான குழுவில் இருப்பார்கள். நிறுவன சூழல்களில் குழுக்கள் "
-"பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அங்கு துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்கு ஏற்ப சில குழுக்களாக "
+"பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அங்கு துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்கு ஏற்ப சில "
+"குழுக்களாக "
 "பிரித்து வைத்து பயன்படுத்துவார்கள்."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14409,7 +15741,8 @@ msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
-"முதல் எழுத்து <gui>-</gui> கோப்பு வகையாகும். <gui>-</gui> என்றால் சாதாரண கோப்பு "
+"முதல் எழுத்து <gui>-</gui> கோப்பு வகையாகும். <gui>-</gui> என்றால் சாதாரண "
+"கோப்பு "
 "என்றும் <gui>d</gui> என்றால் கோப்பகம் (கோப்புறை) என்றும் பொருள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14436,7 +15769,8 @@ msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
-"நெடுவரிசையில் உள்ள கடைசி மூன்று எழுத்துகள் <gui>r--</gui> கணினியில் உள்ள பிற அனைத்து "
+"நெடுவரிசையில் உள்ள கடைசி மூன்று எழுத்துகள் <gui>r--</gui> கணினியில் உள்ள பிற "
+"அனைத்து "
 "பயனர்களின் அனுமதிகளைக் குறிப்பிடுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14487,7 +15821,9 @@ msgstr "கோப்பு மேலாளர் முன்னுரிம
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-preview.page:8
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr "கோப்புகளுக்கு எப்போது சிறுபடங்கள் பயன்படுத்தப்படும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
+msgstr ""
+"கோப்புகளுக்கு எப்போது சிறுபடங்கள் பயன்படுத்தப்படும் என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-preview.page:26
@@ -14502,10 +15838,14 @@ msgid ""
 "control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளர் படம், வீடியோ மற்றும் உரை கோப்புகளின் சிறு படங்களை உருவாக்குகிறது. "
-"பெரிய கோப்புகள் அல்லது பிணையத்திலுள்ள கோப்புகளுக்கு சிறுபட மாதிரிக்காட்சிகள் வேகமாக "
-"வராது, எனவே எப்போது மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த "
-"முடியும். மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ "
+"கோப்பு மேலாளர் படம், வீடியோ மற்றும் உரை கோப்புகளின் சிறு படங்களை "
+"உருவாக்குகிறது. "
+"பெரிய கோப்புகள் அல்லது பிணையத்திலுள்ள கோப்புகளுக்கு சிறுபட மாதிரிக்காட்சிகள் "
+"வேகமாக "
+"வராது, எனவே எப்போது மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் "
+"கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும். மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>"
+"முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ "
 "தேர்வு செய்து <gui>மாதிரிக்காட்சி</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14519,13 +15859,19 @@ msgid ""
 "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
 "option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, உங்கள் கணினியில் உள்ள அல்லது இணைக்கப்பட்ட வெளிப்புற இயக்கிகளில் உள்ள <gui> "
-"உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே</gui> மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்படுகின்றன. நீங்கள் இந்த "
-"அம்சம் <gui>எப்போதும்</gui> இயங்கும் படி அல்லது <gui>ஒருபோதும்</gui> இயங்காதபடி "
-"அமைக்க முடியும். கோப்பு மேலாளரால் ஒரு உள்ளமை பிணையத்தின் மூலம் அல்லது இணையத்தின் மூலம் "
+"முன்னிருப்பாக, உங்கள் கணினியில் உள்ள அல்லது இணைக்கப்பட்ட வெளிப்புற "
+"இயக்கிகளில் உள்ள <gui> "
+"உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே</gui> மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்படுகின்றன. "
+"நீங்கள் இந்த "
+"அம்சம் <gui>எப்போதும்</gui> இயங்கும் படி அல்லது <gui>ஒருபோதும்</gui> "
+"இயங்காதபடி "
+"அமைக்க முடியும். கோப்பு மேலாளரால் ஒரு உள்ளமை பிணையத்தின் மூலம் அல்லது "
+"இணையத்தின் மூலம் "
 "<link xref=\"nautilus-connect\">மற்ற கணினிகளில் உள்ள கோப்புகளை உலவ</link> "
-"முடியும். நீங்கள் பிணைய கோப்புகளை அடிக்கடி உலவுவீர்கள் என்றால், அதே சமயம் உங்கள் பிணையம் "
-"உயர் அலைவரிசை கொண்டது எனில்,  நீங்கள் எப்போதும் மாதிரிக்காட்சிக்கு <gui>எப்போதும்</gui> "
+"முடியும். நீங்கள் பிணைய கோப்புகளை அடிக்கடி உலவுவீர்கள் என்றால், அதே சமயம் "
+"உங்கள் பிணையம் "
+"உயர் அலைவரிசை கொண்டது எனில்,  நீங்கள் எப்போதும் மாதிரிக்காட்சிக்கு <gui>"
+"எப்போதும்</gui> "
 "என்ற விருப்பத்தை அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14534,7 +15880,8 @@ msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 "to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
-"கூடுதலாக, நீங்கள் <gui>இதை விட சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்</gui> என்ற விருப்பத்தின் "
+"கூடுதலாக, நீங்கள் <gui>இதை விட சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்</gui> என்ற "
+"விருப்பத்தின் "
 "மூலம் மாதிரிக்காட்சி காண்பிக்கப்படும் கோப்புகளை அளவினால் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14547,20 +15894,27 @@ msgid ""
 "folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
 "on only for files on your computer and local external drives."
 msgstr ""
-"நீங்கள்<link xref=\"nautilus-list\">பட்டியல் காட்சி நெடுவரிசைகள்</link> அல்லது <link "
+"நீங்கள்<link xref=\"nautilus-list\">பட்டியல் காட்சி நெடுவரிசைகள்</link> "
+"அல்லது <link "
 "xref=\"nautilus-display#icon-captions\">சின்ன தலைப்புகள்</link> ஆகியவற்றில் "
-"கோப்பு அளவுகளைக் காண்பித்தால், கோப்புறைகள் அவற்றுள் எத்தனை கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் "
-"உள்ளன என்ற எண்ணிக்கையைக் காட்டும். கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளை எண்ணும் செயல் மெதுவாக "
-"நடக்கும், குறிப்பாக மிக பெரிய கோப்புறைகள் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புறைகளுக்கு "
-"மெதுவாக இருக்கும். நீங்கள் இந்த அம்சத்தை இயக்கலாம், அணைக்கலாம் அல்லது உங்கள் கணினி மற்றும் "
-"உள்ளமைந்துள்ள வெளி இயக்கிகளில் உள்ள கோப்புகளுக்கு மட்டும் செயல்படும் படியும் அமைக்கலாம்."
+"கோப்பு அளவுகளைக் காண்பித்தால், கோப்புறைகள் அவற்றுள் எத்தனை கோப்புகள் "
+"மற்றும் கோப்புறைகள் "
+"உள்ளன என்ற எண்ணிக்கையைக் காட்டும். கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளை எண்ணும் "
+"செயல் மெதுவாக "
+"நடக்கும், குறிப்பாக மிக பெரிய கோப்புறைகள் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள "
+"கோப்புறைகளுக்கு "
+"மெதுவாக இருக்கும். நீங்கள் இந்த அம்சத்தை இயக்கலாம், அணைக்கலாம் அல்லது உங்கள் "
+"கணினி மற்றும் "
+"உள்ளமைந்துள்ள வெளி இயக்கிகளில் உள்ள கோப்புகளுக்கு மட்டும் செயல்படும் படியும் "
+"அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-views.page:9
 msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளருக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகை, வரிசைப்படுத்தல் விதம் மற்றும் பெரிதாக்கல் "
+"கோப்பு மேலாளருக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகை, வரிசைப்படுத்தல் விதம் மற்றும் "
+"பெரிதாக்கல் "
 "நிலைகளைக் குறிப்பிடுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -14578,10 +15932,14 @@ msgid ""
 "the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
 "\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
-"நீங்கள் புதிய கோப்புறைகளுக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகையையும் கோப்புகள் மற்றும் "
-"கோப்புறைகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும் என்பதையும் சின்னம் மற்றும் சிறு காட்சி வகைகளுக்கான "
-"பெரிதாக்கல் நிலையையும் பக்கப்பட்டியில் கோப்புகள் கிளையமைப்புகளாகக் காண்பிக்கப்படுமா "
-"வேண்டாமா என்பதையும் மாற்றலாம். <app>கோப்புகள்</app> திறந்திருக்கும் போது <guiseq><gui "
+"நீங்கள் புதிய கோப்புறைகளுக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகையையும் கோப்புகள் "
+"மற்றும் "
+"கோப்புறைகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும் என்பதையும் சின்னம் மற்றும் சிறு "
+"காட்சி வகைகளுக்கான "
+"பெரிதாக்கல் நிலையையும் பக்கப்பட்டியில் கோப்புகள் கிளையமைப்புகளாகக் "
+"காண்பிக்கப்படுமா "
+"வேண்டாமா என்பதையும் மாற்றலாம். <app>கோப்புகள்</app> திறந்திருக்கும் போது <"
+"guiseq><gui "
 "style=\"menu\">கோப்புகள்</gui> <gui style=\"menuitem\">முன்னுரிமைகள்</gui></"
 "guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"tab\">காட்சி வகைகள்</gui> தாவலைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
@@ -14605,11 +15963,14 @@ msgid ""
 "\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
 "a grid of icons</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, புதிய கோப்புறைகள் சின்ன காட்சியில் காட்டப்படும். நீங்கள் பட்டியல் காட்சியை "
+"முன்னிருப்பாக, புதிய கோப்புறைகள் சின்ன காட்சியில் காட்டப்படும். நீங்கள் "
+"பட்டியல் காட்சியை "
 "விரும்பினால், நீங்கள் அதை இங்கு முன்னிருப்பு காட்சிவகையாக அமைக்க முடியும். "
-"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <gui style=\"button\">உருப்படிகளை பட்டியலாகக் காண்பி</gui> "
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <gui style=\"button\">உருப்படிகளை பட்டியலாகக் காண்பி<"
+"/gui> "
 "அல்லது <gui style=\"button\">உருப்படிகளை சின்ன வலையமைப்பாகக் காண்பி</gui> "
-"பொத்தான்களைச் சொடுக்குவதன் மூலம், நீங்கள் உலவும் போது நீங்கள் ஒவ்வொரு கோப்புறைக்கும் வெவ்வேறு "
+"பொத்தான்களைச் சொடுக்குவதன் மூலம், நீங்கள் உலவும் போது நீங்கள் ஒவ்வொரு "
+"கோப்புறைக்கும் வெவ்வேறு "
 "காட்சிவகையையும் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14625,84 +15986,117 @@ msgid ""
 "file size, file type, when they were last modified, when they were last "
 "accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
-"முன்னுரிமைகளில் உள்ள <gui>உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலைப் "
+"முன்னுரிமைகளில் உள்ள <gui>உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து</gui> கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலைப் "
 "பயன்படுத்தி உருப்படிகளின் பெயர், கோப்பு அளவு, கோப்பு வகை, எப்போது கடைசியாக "
-"மாற்றப்பட்டது, கடைசியாக எப்போது அணுகப்பட்டது அல்லது அவை எப்போது குப்பைத் தொட்டிக்கு "
+"மாற்றப்பட்டது, கடைசியாக எப்போது அணுகப்பட்டது அல்லது அவை எப்போது குப்பைத் "
+"தொட்டிக்கு "
 "அனுப்பப்பட்டது என்பவற்றின் படி வரிசைப்படுத்தலாம்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
+#: C/nautilus-views.page:125
+#, fuzzy
+#| msgid "View split on left"
+msgid "View options"
+msgstr "இடது பக்கம் காட்சி பிளவு"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
+#| "an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+#| "go-down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing "
+#| "<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+#| "Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in list "
+#| "view. This menu only affects the current folder."
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
-"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
-"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
-"only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and "
+"choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
+"<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
+"list view. This menu only affects the current folder."
 msgstr ""
 "கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
-"விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</gui>, <gui>அளவின் படி</"
-"gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு "
-"செய்வதன் மூலமோ அல்லது பட்டியல் காட்சியில் பட்டியல் நெடுவரிசை தலைப்புகளை சொடுக்குவதன் "
-"மூலமோ, ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறையில் கோப்புகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன என்பதையும் "
+"விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</gui>, <gui>அளவின் "
+"படி</"
+"gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் "
+"தேர்வு "
+"செய்வதன் மூலமோ அல்லது பட்டியல் காட்சியில் பட்டியல் நெடுவரிசை தலைப்புகளை "
+"சொடுக்குவதன் "
+"மூலமோ, ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறையில் கோப்புகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன "
+"என்பதையும் "
 "நீங்கள் மாற்ற முடியும். இந்த மெனு தற்போதுள்ள கோப்புறையை மட்டும் பாதிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:71
+#: C/nautilus-views.page:72
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "கோப்புறைகளை கோப்புகளுக்கு முன்பாக வரிசைப்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:72
+#: C/nautilus-views.page:73
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் இப்போது அனைத்து கோப்புறைகளையும் கோப்புகளுக்கு முன்பாகக் "
+"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் இப்போது அனைத்து கோப்புறைகளையும் "
+"கோப்புகளுக்கு முன்பாகக் "
 "காட்டுவதில்லை. கோப்புகளுக்கு முன்பாக அனைத்து கோப்புறைகளையும் பட்டியலிட இந்த "
 "விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:76
+#: C/nautilus-views.page:77
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "மறைக்கப்பட்ட மற்றும் மறுபிரதி கோப்புகளை காட்டு"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:77
+#: C/nautilus-views.page:78
 msgid ""
 "The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
 "link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
 "this option."
 msgstr ""
-"கோப்பு மேலாளர் முன்னிருப்பாக, <link xref=\"files-hidden\">மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள்</"
-"link> மற்றும் கோப்புறைகளைக் காட்டாது. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் "
+"கோப்பு மேலாளர் முன்னிருப்பாக, <link xref=\"files-hidden\">மறைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகள்</"
+"link> மற்றும் கோப்புறைகளைக் காட்டாது. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் "
 "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82
+#: C/nautilus-views.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
 msgid ""
 "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
 msgstr ""
 "கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
-"விருப்பங்கள்</media> இல் இருந்து <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> ஐ "
-"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் "
+"விருப்பங்கள்</media> இல் இருந்து <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> "
+"ஐ "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகளைக் "
 "காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:91
+#: C/nautilus-views.page:93
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "சின்னக் காட்சி முன்னிருப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
+#: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "முன்னிருப்பு பெரிதாக்கல் நிலை"
 
@@ -14710,34 +16104,48 @@ msgstr "முன்னிருப்பு பெரிதாக்கல் 
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:97
+#: C/nautilus-views.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+#| "using this option. You can also change this setting in an individual "
+#| "folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+#| "\">View options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</"
+#| "gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
+#| "use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this "
+#| "option."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
 "using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
-"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
-"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
-"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி சின்னக் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் உரையை முன்னிருப்பாக "
-"பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
+"by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom "
+"In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி சின்னக் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் "
+"உரையை முன்னிருப்பாக "
+"பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media "
+"type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
 "<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
-"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை "
-"மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் பயன்படுத்த "
-"விரும்பினால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க முடியும்."
+"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான "
+"இந்த அமைப்பை "
+"மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் "
+"பயன்படுத்த "
+"விரும்பினால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:104
+#: C/nautilus-views.page:107
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
 "\">captions</link> are shown based on your zoom level."
 msgstr ""
-"சின்னக் காட்சியில் உங்கள் பெரிதாக்கல் நிலையைப் பொறுத்து அதிக அல்லது குறைந்த <link xref="
+"சின்னக் காட்சியில் உங்கள் பெரிதாக்கல் நிலையைப் பொறுத்து அதிக அல்லது குறைந்த <"
+"link xref="
 "\"nautilus-display#icon-captions\">தலைப்புகள்</link> காட்டப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:112
+#: C/nautilus-views.page:115
 msgid "List view defaults"
 msgstr "பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்"
 
@@ -14745,48 +16153,60 @@ msgstr "பட்டியல் காட்சி முன்னிருப
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:118
+#: C/nautilus-views.page:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+#| "option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> "
+#| "button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</"
+#| "gui> or <gui>Normal Size</gui>."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
-"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
-"<gui>Normal Size</gui>."
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <_:"
+"media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom "
+"Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி பட்டியல் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும்  உரையை பெரிதாக "
+"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி பட்டியல் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும்  "
+"உரையை பெரிதாக "
 "அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
 "<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
-"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை "
+"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான "
+"இந்த அமைப்பை "
 "மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-antivirus.page:10
+#: C/net-antivirus.page:17
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
-"Linux இல் வைரஸ்கள் மிகக் குறைவே, ஆகவே உங்களுக்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் தேவையில்லை."
+"Linux இல் வைரஸ்கள் மிகக் குறைவே, ஆகவே உங்களுக்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் "
+"தேவையில்லை."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-antivirus.page:20
+#: C/net-antivirus.page:21
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் தேவையா?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:22
+#: C/net-antivirus.page:23
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
 "background, constantly checking for computer viruses that might find their "
 "way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
-"நீங்கள் Windows அல்லது Mac OS பயன்படுத்தியவர் என்றால், எப்போதுமே ஒரு வைரஸ் எதிர்ப்பு "
-"மென்பொருள் இயங்குவதும் உங்களுக்குப் பழக்கமாக இருக்கும். வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் "
-"தொடர்ந்து பின்புலத்தில் இயங்கி உங்கள் கணினியில் ஊடுருவி ஏதேனும் பாதிப்பை ஏற்படுத்தும் "
+"நீங்கள் Windows அல்லது Mac OS பயன்படுத்தியவர் என்றால், எப்போதுமே ஒரு வைரஸ் "
+"எதிர்ப்பு "
+"மென்பொருள் இயங்குவதும் உங்களுக்குப் பழக்கமாக இருக்கும். வைரஸ் எதிர்ப்பு "
+"மென்பொருள் "
+"தொடர்ந்து பின்புலத்தில் இயங்கி உங்கள் கணினியில் ஊடுருவி ஏதேனும் பாதிப்பை "
+"ஏற்படுத்தும் "
 "சாத்தியமுள்ள வைரஸ்கள் உள்ளதா என சோதனை செய்து கொண்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:24
+#: C/net-antivirus.page:28
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -14794,37 +16214,52 @@ msgid ""
 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
-"Linnux க்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் கிடையாது, நீங்கள் அதை பயன்படுத்த வேண்டிய அவசியம் "
-"இல்லை. இன்று வரை Linux ஐ பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக மிக அரிதே. மற்ற இயக்க முறைமைகளைப் "
-"போல Linux பரவலாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, அதனால் தான் வைரஸை உருவாக்குபவர்கள் Linux "
+"Linnux க்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் கிடையாது, நீங்கள் அதை பயன்படுத்த "
+"வேண்டிய அவசியம் "
+"இல்லை. இன்று வரை Linux ஐ பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக மிக அரிதே. மற்ற இயக்க "
+"முறைமைகளைப் "
+"போல Linux பரவலாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, அதனால் தான் வைரஸை உருவாக்குபவர்கள் "
+"Linux "
 "க்காக வைரஸ்கள் இல்லை என்று சில கூறுகின்றனர். Linux தன்னியல்பிலேயே மிகவும் "
-"பாதுகாப்பானது, ஆகவே வைரஸ்கள் ஏற்படுத்தக்கூடிய பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் மிக விரைவில் "
+"பாதுகாப்பானது, ஆகவே வைரஸ்கள் ஏற்படுத்தக்கூடிய பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் மிக "
+"விரைவில் "
 "சரிசெய்யப்பட்டுவிடுகின்றன என்றும் சிலர் கூறுகின்றனர்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:26
+#: C/net-antivirus.page:35
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
 msgstr ""
-"காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், Linux வைரஸ்கள் என்பது மிக அரிது, ஆகவே இப்போதைக்கு நீங்கள் "
+"காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், Linux வைரஸ்கள் என்பது மிக அரிது, ஆகவே இப்போதைக்கு "
+"நீங்கள் "
 "அது குறித்து கவலைப்பட தேவையில்லை."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:28
+#: C/net-antivirus.page:38
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 "you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
 "or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கூடுதல் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்றால் அல்லது Windows மற்றும் Mac OS "
-"பயன்படுத்துபவர்களும் நீங்களும் பரிமாறிக்கொள்ளும் கோப்புகளில் வைரஸ்கள் உள்ளதா என்று சோதிக்க "
-"விரும்பினால் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை நிறுவ முடியும். மென்பொருள் நிறுவியில் "
+"நீங்கள் கூடுதல் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்றால் அல்லது Windows மற்றும் "
+"Mac OS "
+"பயன்படுத்துபவர்களும் நீங்களும் பரிமாறிக்கொள்ளும் கோப்புகளில் வைரஸ்கள் உள்ளதா "
+"என்று சோதிக்க "
+"விரும்பினால் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை நிறுவ முடியும். மென்பொருள் "
+"நிறுவியில் "
 "பார்க்கவும் அல்லது ஆன்லைனில் தேடவும்; ஆன்லைனில் பல பயன்பாடுகள் உள்ளன."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11
+#: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:20
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Ubuntu ஆவணப்படுத்தல் குழு"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-browser.page:10
+#: C/net-browser.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -14834,15 +16269,8 @@ msgstr ""
 "xref=\"net-install-flash\">Flash ஐ நிறுவு</link>, <link xref=\"net-install-"
 "moonlight\">Silverlight ஆதரவு</link>…"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
-#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
-#: C/net-wireless.page:21
-msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr "Ubuntu ஆவணப்படுத்தல் குழு"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:22
+#: C/net-browser.page:23
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "வலை உலாவிகள்"
 
@@ -14852,7 +16280,8 @@ msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு வலை உலாவியை "
+"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு வலை "
+"உலாவியை "
 "மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -14869,9 +16298,12 @@ msgid ""
 "browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 "open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு பயன்பாட்டில் ஒரு வலைப்பக்க இணைப்பை சொடுக்கும் போது, அந்த பக்கம் தானாகவே "
-"ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக உலாவிகள் நிறுவப்பட்டிருந்தால், "
-"அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் திறக்கபடாமல் போகலாம்,. இதை சரி செய்ய "
+"நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு பயன்பாட்டில் ஒரு வலைப்பக்க இணைப்பை சொடுக்கும் போது, அந்த "
+"பக்கம் தானாகவே "
+"ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக உலாவிகள் "
+"நிறுவப்பட்டிருந்தால், "
+"அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் திறக்கபடாமல் போகலாம்,. இதை சரி "
+"செய்ய "
 "முன்னிருப்பு வலை உலாவியை மாற்றவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14881,7 +16313,8 @@ msgid ""
 "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
 "window."
 msgstr ""
-"<gui>விவரம்</gui> ஐத் திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் இருந்து "
+"<gui>விவரம்</gui> ஐத் திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் "
+"இருந்து "
 "<gui>முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14890,7 +16323,8 @@ msgid ""
 "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 "the <gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
-"<gui>வலை</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம், இணைப்புகள் எந்த வலை உலாவி மூலம் திறக்கப்பட "
+"<gui>வலை</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம், இணைப்புகள் எந்த வலை உலாவி மூலம் "
+"திறக்கப்பட "
 "வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14902,9 +16336,12 @@ msgid ""
 "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
 "browser again."
 msgstr ""
-"நீங்கள் வேறு ஒரு வலை உலாவியைத் திறக்கும் போது, அது இப்போது முன்னிருப்பு உலாவியாக "
-"இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், <gui>ரத்துசெய்</gui> (அல்லது அது போன்ற) "
-"பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை முன்னிருப்பு உலாவியாக அமைக்க "
+"நீங்கள் வேறு ஒரு வலை உலாவியைத் திறக்கும் போது, அது இப்போது முன்னிருப்பு "
+"உலாவியாக "
+"இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், <gui>ரத்துசெய்</gui> (அல்லது அது "
+"போன்ற) "
+"பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை முன்னிருப்பு உலாவியாக "
+"அமைக்க "
 "முயற்சி செய்யாது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14913,13 +16350,16 @@ msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் உள்ள <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் "
+"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் உள்ள <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு "
+"மின்னஞ்சல் "
 "கிளையண்ட்டை மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-default-email.page:30
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr "மின்னஞ்சல்களை எழுத எந்த மின்னஞ்சல் பயன்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை மாற்றுதல்"
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல்களை எழுத எந்த மின்னஞ்சல் பயன்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை "
+"மாற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-email.page:32
@@ -14931,10 +16371,14 @@ msgid ""
 "one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கான ஒரு பொத்தானை அல்லது இணைப்பை சொடுக்கும் போது "
-"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு காலியான செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத "
-"தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட "
-"மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். நீங்கள் முன்னிருப்பு "
+"நீங்கள் ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கான ஒரு பொத்தானை அல்லது இணைப்பை "
+"சொடுக்கும் போது "
+"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு காலியான "
+"செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத "
+"தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கப்படும். உங்களிடம் "
+"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட "
+"மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். "
+"நீங்கள் முன்னிருப்பு "
 "மின்னஞ்சல் பயன்பாட்டை மாற்றுவதன் மூலம் இதை சரிசெய்ய முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14943,35 +16387,38 @@ msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
-"<gui>அஞ்சல்</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம் முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்பட விரும்பும் "
+"<gui>அஞ்சல்</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம் முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்பட "
+"விரும்பும் "
 "மின்னஞ்சல் கிளையண்ட்டைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email-virus.page:16
+#: C/net-email-virus.page:20
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 "of people you email."
 msgstr ""
-"வைரஸ்கள் உங்கள் கணினியில் பாதிப்பை ஏற்படுத்த வாய்ப்பில்லை, ஆனால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பும் "
+"வைரஸ்கள் உங்கள் கணினியில் பாதிப்பை ஏற்படுத்த வாய்ப்பில்லை, ஆனால் நீங்கள் "
+"மின்னஞ்சல் அனுப்பும் "
 "நபர்களின் கணினிகளை பாதிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email-virus.page:20
+#: C/net-email-virus.page:24
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr "என் மின்னஞ்சல்களில் வைரஸ்கள் உள்ளதா என ஸ்கேன் செய்ய வேண்டுமா?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:22
+#: C/net-email-virus.page:26
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
-"கணினியில் நுழைந்தால், ஏதேனும் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் நிரல்களே வைரஸ்கள். அவை பொதுவாக "
+"கணினியில் நுழைந்தால், ஏதேனும் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் நிரல்களே வைரஸ்கள். அவை "
+"பொதுவாக "
 "மின்னஞ்சல் செய்திகள் மூலமே உங்கள் கணினியை அடைகின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:24
+#: C/net-email-virus.page:30
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -14979,14 +16426,18 @@ msgid ""
 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
-"Linux ஐ இயக்கும் கணினிகளை பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக அரிதாகவே உள்ளன, எனவே நீங்கள் <link "
-"xref=\"net-antivirus\">மின்னஞ்சல் மூலம் அல்லது வேறு வழியில் வைரஸைப் பெறுவதற்கு "
-"வாய்ப்பு குறைவு</link>. வைரஸ் மறைந்துள்ள ஒரு மின்னஞ்சல் உங்களுக்கு வந்தால், அது உங்கள் "
-"கணினியில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. ஆகவே நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல்களில் வைரஸ்கள் உள்ளதா "
+"Linux ஐ இயக்கும் கணினிகளை பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக அரிதாகவே உள்ளன, எனவே "
+"நீங்கள் <link "
+"xref=\"net-antivirus\">மின்னஞ்சல் மூலம் அல்லது வேறு வழியில் வைரஸைப் "
+"பெறுவதற்கு "
+"வாய்ப்பு குறைவு</link>. வைரஸ் மறைந்துள்ள ஒரு மின்னஞ்சல் உங்களுக்கு வந்தால், "
+"அது உங்கள் "
+"கணினியில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. ஆகவே நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல்களில் "
+"வைரஸ்கள் உள்ளதா "
 "என ஸ்கேன் செய்ய தேவையில்லை."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:26
+#: C/net-email-virus.page:36
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -14997,26 +16448,33 @@ msgid ""
 "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
-"இருப்பினும், நீங்கள் ஒருவரிடமிருந்து மற்றொரு நபருக்கு வைரஸை அனுப்ப நேருமோ என்பதால் "
-"நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சலை ஒரு வைரஸ் முன்னோக்கி நடக்கும் வழக்கில் வைரஸ்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல் ஸ்கேன் "
-"செய்ய விரும்பலாம். உதாரணமாக, வைரஸ் பாதிக்கப்பட்ட Windows கணினியைக் கொண்டுள்ள உங்கள் நண்பர் "
-"ஒருவர் வைரஸ் பாதித்த ஒரு மின்னஞ்சலை உங்களுக்கு அனுப்பி, நீங்கள் அதை Windows கணினியைக் "
+"இருப்பினும், நீங்கள் ஒருவரிடமிருந்து மற்றொரு நபருக்கு வைரஸை அனுப்ப நேருமோ "
+"என்பதால் "
+"நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சலை ஒரு வைரஸ் முன்னோக்கி நடக்கும் வழக்கில் வைரஸ்கள் "
+"உங்கள் மின்னஞ்சல் ஸ்கேன் "
+"செய்ய விரும்பலாம். உதாரணமாக, வைரஸ் பாதிக்கப்பட்ட Windows கணினியைக் கொண்டுள்ள "
+"உங்கள் நண்பர் "
+"ஒருவர் வைரஸ் பாதித்த ஒரு மின்னஞ்சலை உங்களுக்கு அனுப்பி, நீங்கள் அதை Windows "
+"கணினியைக் "
 "கொண்டுள்ள மற்றொரு நண்பருக்கு அனுப்பினால், இரண்டாவது நண்பரின் கணினி வைரஸால் "
-"பாதிக்கப்படலாம். இதைத் தடுக்க உங்கள் கணினியில்  மின்னஞ்சல் வைரஸ்களை ஸ்கேன் செய்ய ஒரு வைரஸ் "
-"எதிர்ப்பு பயன்பாட்டை நிறுவலாம், ஆனால் இது நடக்க அதிக சாத்தியம் இல்லை, ஏனெனில்  Windows "
+"பாதிக்கப்படலாம். இதைத் தடுக்க உங்கள் கணினியில்  மின்னஞ்சல் வைரஸ்களை ஸ்கேன் "
+"செய்ய ஒரு வைரஸ் "
+"எதிர்ப்பு பயன்பாட்டை நிறுவலாம், ஆனால் இது நடக்க அதிக சாத்தியம் இல்லை, ஏனெனில் "
+" Windows "
 "மற்றும் Mac OS பயன்படுத்தும் பெரும்பாலான நபர்கள் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை "
 "நிறுவியிருப்பார்கள்."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email.page:10
-msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள்</link>"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
+#: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14
 msgid "The GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:18
+msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-email\">முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள்</link>"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email.page:23
 msgid "Email &amp; email software"
@@ -15025,7 +16483,8 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் &amp; மின்னஞ்சல் ம
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-findip.page:32
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
-msgstr "உங்கள் IP முகவரியைத் தெரிந்துகொண்டால், பிணைய பிரச்சினைகளை பழுதுபார்க்க உதவும்."
+msgstr ""
+"உங்கள் IP முகவரியைத் தெரிந்துகொண்டால், பிணைய பிரச்சினைகளை பழுதுபார்க்க உதவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-findip.page:35
@@ -15041,8 +16500,10 @@ msgid ""
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 "உங்கள் IP முகவரி தெரிந்தால், இணைய இணைப்பு பிரச்சினைகளைப் பழுதுபார்க்க உதவியாக "
-"இருக்கும். உங்கள் கணினிக்கு பின்வருமாறு <em>இரண்டு IP</em> முகவரிகள் உள்ளன என்பது "
-"உங்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்: அக பிணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான ஒரு IP முகவரி மற்றும் "
+"இருக்கும். உங்கள் கணினிக்கு பின்வருமாறு <em>இரண்டு IP</em> முகவரிகள் உள்ளன "
+"என்பது "
+"உங்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்: அக பிணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான ஒரு IP "
+"முகவரி மற்றும் "
 "இணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான IP முகவரி ஆகியவை உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15063,7 +16524,7 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
+#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45
 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
 #: C/power-nowireless.page:50
 #, fuzzy
@@ -15077,10 +16538,18 @@ msgid ""
 "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
 "depending on which network connection you want to find the IP address for."
 msgstr ""
-"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து, நீங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடிக்க வேண்டிய பிணைய இணைப்பைப் "
-"பொறுத்து, இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐத் "
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து, நீங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடிக்க வேண்டிய பிணைய "
+"இணைப்பைப் "
+"பொறுத்து, இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது <gui>வயர்லெஸ்</gui>"
+" ஐத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
+#: C/net-othersedit.page:76
+msgid "details"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:57
 msgid ""
@@ -15115,7 +16584,8 @@ msgid ""
 "Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
 "addresses may be the same."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி இணையத்துடன் இணைக்கும் விதத்தைப் பொறுத்து, இந்த இரு முகவரிகளும் ஒன்றாகவேகூட "
+"உங்கள் கணினி இணையத்துடன் இணைக்கும் விதத்தைப் பொறுத்து, இந்த இரு முகவரிகளும் "
+"ஒன்றாகவேகூட "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15124,7 +16594,8 @@ msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr ""
-"நீங்கள் திட்டங்கள் பிணைய அணுக முடியும் கட்டுப்படுத்த முடியும். இந்த பாதுகாப்பான உங்கள் "
+"நீங்கள் திட்டங்கள் பிணைய அணுக முடியும் கட்டுப்படுத்த முடியும். இந்த "
+"பாதுகாப்பான உங்கள் "
 "கணினியில் வைக்க உதவுகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15139,8 +16610,10 @@ msgid ""
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
 "network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
-"இணையத்தில் உள்ள அல்லது உங்கள் பிணையத்தில் உள்ள மற்ற நபர்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள நிரல்களை "
-"அணுக விடாமல் தடுக்க உதவுகின்ற <em>ஃபயர்வால்</em> உங்கள் கணினியில் இருக்கும். இது உங்கள் "
+"இணையத்தில் உள்ள அல்லது உங்கள் பிணையத்தில் உள்ள மற்ற நபர்கள் உங்கள் கணினியில் "
+"உள்ள நிரல்களை "
+"அணுக விடாமல் தடுக்க உதவுகின்ற <em>ஃபயர்வால்</em> உங்கள் கணினியில் இருக்கும். "
+"இது உங்கள் "
 "கணினியைப் பாதுகாப்பான வைக்க உதவுகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15151,10 +16624,14 @@ msgid ""
 "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
 "the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
-"உங்கள் பிணைய இணைப்பை பல பயன்பாடுகள் பயன்படுத்த முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் கோப்புகளை "
-"பகிர்ந்து கொள்ளலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் இணைந்திருக்கும் ஒருவர் தொலைநிலையில் உங்கள் "
-"பணிமேசையைப் பார்வையிட அனுமதிக்கலாம். உங்கள் கணினி எப்படி அமைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைப் "
-"பொறுத்து, இந்த சேவைகள் சரியாக இயங்க அதற்கேற்ப நீங்கள் ஃபயர்வாலை அனுமதிக்க சரி செய்ய "
+"உங்கள் பிணைய இணைப்பை பல பயன்பாடுகள் பயன்படுத்த முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் "
+"கோப்புகளை "
+"பகிர்ந்து கொள்ளலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் இணைந்திருக்கும் ஒருவர் "
+"தொலைநிலையில் உங்கள் "
+"பணிமேசையைப் பார்வையிட அனுமதிக்கலாம். உங்கள் கணினி எப்படி அமைக்கப்பட்டுள்ளது "
+"என்பதைப் "
+"பொறுத்து, இந்த சேவைகள் சரியாக இயங்க அதற்கேற்ப நீங்கள் ஃபயர்வாலை அனுமதிக்க "
+"சரி செய்ய "
 "வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15164,9 +16641,12 @@ msgid ""
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
 "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
-"பிணைய சேவைகளை வழங்கும் ஒவ்வொரு நிரலும் ஒரு குறிப்பிட்ட <em>பிணைய போர்ட்டைப்</em> "
-"பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பிணையத்தில் உள்ள மற்ற கணினிகள் ஒரு சேவையை அணுக அனுமதிக்க, "
-"ஃபயர்வாலில் அதற்கென ஒதுக்கப்பட்ட போர்ட்டை நீங்கள் \"திறக்க\" வேண்டி இருக்கலாம்:"
+"பிணைய சேவைகளை வழங்கும் ஒவ்வொரு நிரலும் ஒரு குறிப்பிட்ட <em>பிணைய போர்ட்டைப்<"
+"/em> "
+"பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பிணையத்தில் உள்ள மற்ற கணினிகள் ஒரு சேவையை அணுக "
+"அனுமதிக்க, "
+"ஃபயர்வாலில் அதற்கென ஒதுக்கப்பட்ட போர்ட்டை நீங்கள் \"திறக்க\" வேண்டி "
+"இருக்கலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:50
@@ -15175,8 +16655,10 @@ msgid ""
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
 "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
-"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> க்குச் சென்று, உங்கள் ஃபயர்வால் "
-"பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும். அப்படி ஒன்று இல்லாவிட்டால், நீங்களே ஒரு ஃபயர்வால் மேலாளரை நிறுவ "
+"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> க்குச் சென்று, "
+"உங்கள் ஃபயர்வால் "
+"பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும். அப்படி ஒன்று இல்லாவிட்டால், நீங்களே ஒரு ஃபயர்வால் "
+"மேலாளரை நிறுவ "
 "வேண்டும் (உதாரணமாக, Firestarter அல்லது GUFW)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15186,8 +16668,10 @@ msgid ""
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
 "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
 msgstr ""
-"மற்றவர்கள் உங்கள் பிணைய சேவையை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என்ற உங்கள் விருப்பத்தைப் பொறுத்து, "
-"அதை திறக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம். நீங்கள் எந்த போர்ட்டை மாற்ற வேண்டும் என்பது<link xref="
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பிணைய சேவையை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என்ற உங்கள் "
+"விருப்பத்தைப் பொறுத்து, "
+"அதை திறக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம். நீங்கள் எந்த போர்ட்டை மாற்ற வேண்டும் "
+"என்பது<link xref="
 "\"net-firewall-ports\">சேவையைப் பொறுத்தது</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15196,25 +16680,27 @@ msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
-"ஃபயர்வால் கருவி ஏதேனும் கூடுதல் அறிவுறுத்தல்களை வழங்கினால், அவற்றைப் பின்பற்றி மாற்றங்களை "
+"ஃபயர்வால் கருவி ஏதேனும் கூடுதல் அறிவுறுத்தல்களை வழங்கினால், அவற்றைப் "
+"பின்பற்றி மாற்றங்களை "
 "சேமிக்கவும் அல்லது பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-ports.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:18
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஃபயர்வால் கொண்டு, ஒரு நிரலுக்கான பிணைய அணுகலை இயக்க/முடக்க நீங்கள் சரியான பிணைய "
+"உங்கள் ஃபயர்வால் கொண்டு, ஒரு நிரலுக்கான பிணைய அணுகலை இயக்க/முடக்க நீங்கள் "
+"சரியான பிணைய "
 "போர்ட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:19
+#: C/net-firewall-ports.page:22
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் பிணைய போர்ட்கள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-ports.page:20
+#: C/net-firewall-ports.page:24
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -15222,123 +16708,132 @@ msgid ""
 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
-"கோப்புப் பகிர்தல் அல்லது தொலைநிலை பணிமேசை காணுதல் போன்ற பிணைய சேவைகளை வழங்கும் "
-"பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான போர்ட்டுகளின் பட்டியல் இது. இந்த பயன்பாடுகளுக்கான <link "
+"கோப்புப் பகிர்தல் அல்லது தொலைநிலை பணிமேசை காணுதல் போன்ற பிணைய சேவைகளை "
+"வழங்கும் "
+"பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான போர்ட்டுகளின் பட்டியல் இது. இந்த "
+"பயன்பாடுகளுக்கான <link "
 "xref=\"net-firewall-on-off\">அணுகலை தடுக்க அல்லது அனுமதிக்க</link> கணினியின் "
-"ஃபயர்வாலை அமைக்கலாம். ஆயிரக்கணக்கான போர்ட்டுகள் பயன்படுத்தப்படுவதால் இந்த அட்டவணை "
+"ஃபயர்வாலை அமைக்கலாம். ஆயிரக்கணக்கான போர்ட்டுகள் பயன்படுத்தப்படுவதால் இந்த "
+"அட்டவணை "
 "நிறைவுறாதது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:26
+#: C/net-firewall-ports.page:34
 msgid "Port"
 msgstr "போர்ட்"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:32
+#: C/net-firewall-ports.page:40
 msgid "Description"
 msgstr "விளக்கம்"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:39
+#: C/net-firewall-ports.page:47
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:42
+#: C/net-firewall-ports.page:50
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:45
+#: C/net-firewall-ports.page:53
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எந்த விவரமும் வழங்காமலே, கணினிகள் ஒன்றை ஒன்று கண்டறியவும் அவை என்ன சேவைகளை "
+"நீங்கள் எந்த விவரமும் வழங்காமலே, கணினிகள் ஒன்றை ஒன்று கண்டறியவும் அவை என்ன "
+"சேவைகளை "
 "வழங்குகின்றன என்று விவரிக்கவும் அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:50
+#: C/net-firewall-ports.page:59
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73
 #: C/printing.page:27
 msgid "Printing"
 msgstr "அச்சிடுதல்"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:56
+#: C/net-firewall-ports.page:65
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
-msgstr "பிணையத்தின் மூலம் அச்சுப்பொறிக்கு ஒரு அச்சுப் பணியை அனுப்ப அனுமதிக்கிறது."
+msgstr ""
+"பிணையத்தின் மூலம் அச்சுப்பொறிக்கு ஒரு அச்சுப் பணியை அனுப்ப அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:61
+#: C/net-firewall-ports.page:70
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:67
+#: C/net-firewall-ports.page:76
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgstr "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது."
+msgstr ""
+"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:72
+#: C/net-firewall-ports.page:82
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:75
+#: C/net-firewall-ports.page:85
 msgid "Presence"
 msgstr "இருப்பு"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:78
+#: C/net-firewall-ports.page:88
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
 msgstr ""
-"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்க்கு \"ஆன்லைன்\" அல்லது \"வேலையில்\" என்பது போன்ற உங்கள் உடனடி "
+"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்க்கு \"ஆன்லைன்\" அல்லது \"வேலையில்\" என்பது போன்ற "
+"உங்கள் உடனடி "
 "செய்திப் பயன்பாட்டுக்கான நிலைகளை மற்றவர்க்கு தெரியப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:83
+#: C/net-firewall-ports.page:94
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:86
+#: C/net-firewall-ports.page:97
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "தொலைநிலை பணிமேசை"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:89
+#: C/net-firewall-ports.page:100
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
 msgstr ""
-"தொலைவிலிருப்பவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் உங்களுக்கு உதவவும் உங்கள் பணிமேசையை பகிர "
+"தொலைவிலிருப்பவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் உங்களுக்கு உதவவும் உங்கள் "
+"பணிமேசையை பகிர "
 "அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:94
+#: C/net-firewall-ports.page:106
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:97
+#: C/net-firewall-ports.page:109
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "இசை பகிர்வு (DAAP)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:100
+#: C/net-firewall-ports.page:112
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் இசை தரவகத்தைப் பகிர அனுமதிக்கிறது."
+msgstr ""
+"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் இசை தரவகத்தைப் பகிர அனுமதிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
@@ -15347,12 +16842,12 @@ msgstr ""
 "சேவைகளை எளிதாக வழங்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "ஒரு நிலையான IP முகவரியுடனான ஒரு இணைப்பை உருவாக்குதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -15360,28 +16855,32 @@ msgid ""
 "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
 "address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான பிணையங்கள், நீங்கள் பிணையத்தில் கணினியை இணைக்கும் போதே, தானாக ஒரு <link "
+"பெரும்பாலான பிணையங்கள், நீங்கள் பிணையத்தில் கணினியை இணைக்கும் போதே, தானாக ஒரு "
+"<link "
 "xref=\"net-what-is-ip-address\">IP முகவரி</link> மற்றும் பிற விவரங்களை உங்கள் "
-"கணினிக்கு அமைக்கும். இந்த விவரங்கள் அவ்வப்போது மாறலாம். ஆனால் உங்கள் கணினியின் IP முகவரி "
-"என்ன என்பதை எப்போதுமே அறிந்திருக்க விரும்பினால் (உதாரணமாக அது ஒரு கோப்பு சேவையகமாக "
+"கணினிக்கு அமைக்கும். இந்த விவரங்கள் அவ்வப்போது மாறலாம். ஆனால் உங்கள் "
+"கணினியின் IP முகவரி "
+"என்ன என்பதை எப்போதுமே அறிந்திருக்க விரும்பினால் (உதாரணமாக அது ஒரு கோப்பு "
+"சேவையகமாக "
 "இருந்தால்), அதற்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "உங்கள் கணினிக்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> <gui>பிணைய சின்னத்தை</gui> சொடுக்கி <gui>பிணைய அமைவுகள்</"
+"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> <gui>பிணைய சின்னத்தை</gui> சொடுக்கி <gui>பிணைய "
+"அமைவுகள்</"
 "gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:38
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
@@ -15390,25 +16889,27 @@ msgstr ""
 "அல்லது<gui>வயர்லெஸ்</gui>) <gui>அமைவாக்கம் செய்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:42
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"<gui>IPv4 அமைவுகள்</gui> தாவலில் சொடுக்கி <gui>முறை</gui> ஐ<em>கைமுறை</em> க்கு "
+"<gui>IPv4 அமைவுகள்</gui> தாவலில் சொடுக்கி <gui>முறை</gui> ஐ<em>கைமுறை</em> "
+"க்கு "
 "மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28
+#: C/net-fixed-ip-address.page:46
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>முகவரிகள்</gui> பட்டியலில் இணைப்பு தகவல் எதுவும் பட்டியலிடப்படாவிட்டால் அல்லது "
+"<gui>முகவரிகள்</gui> பட்டியலில் இணைப்பு தகவல் எதுவும் பட்டியலிடப்படாவிட்டால் "
+"அல்லது "
 "நீங்கள் ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்க விரும்பினால் <gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29
+#: C/net-fixed-ip-address.page:51
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -15416,40 +16917,45 @@ msgid ""
 "and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
 "<em>IP முகவரி</em>, <em>நெட்மாஸ்க்</em> மற்றும் <em>கேட்வே</em> தகவல்களை "
-"அவற்றுக்குரிய பெட்டிகளில் உள்ளிடவும். இவை உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து அமையும்; ஒரு "
-"குறிப்பிட்ட பிணையத்திற்கு எந்த IP முகவரிகள் மற்றும் நெட்மாஸ்க்குகள் செல்லுபடியாகும் என்பதைக் "
+"அவற்றுக்குரிய பெட்டிகளில் உள்ளிடவும். இவை உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து "
+"அமையும்; ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட பிணையத்திற்கு எந்த IP முகவரிகள் மற்றும் நெட்மாஸ்க்குகள் "
+"செல்லுபடியாகும் என்பதைக் "
 "கட்டுப்படுத்தும் சில விதிமுறைகள் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:57
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 "servers."
 msgstr ""
-"தேவைப்பட்டால், <gui>DNS சேவையகங்கள்</gui> பெட்டியில் ஒரு <em>டொமைன் பெயர் சேவையக</"
+"தேவைப்பட்டால், <gui>DNS சேவையகங்கள்</gui> பெட்டியில் ஒரு <em>டொமைன் பெயர் "
+"சேவையக</"
 "em> முகவரியை உள்ளிடவும். இது டொமைன் பெயர்களைத் தேடி அறியும் சேவையகத்தின் IP "
 "முகவரியாகும்; பெரும்பாலான நிறுவன பிணையங்களுக்கும் இணைய வழங்குநர்களுக்கும் "
 "அவர்களுக்கென்று தனி DNS சேவையகங்கள் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
-"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இப்போது பிணைய இணைப்புக்கு ஒரு நிலையான IP முகவரி "
+"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இப்போது பிணைய இணைப்புக்கு ஒரு நிலையான IP "
+"முகவரி "
 "அமைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-general.page:10
+#: C/net-general.page:20
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
 "\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-findip\">உங்கள் IP முகவரியைக் கண்டுபிடித்தல்</link>, <link xref="
+"<link xref=\"net-findip\">உங்கள் IP முகவரியைக் கண்டுபிடித்தல்</link>, <link "
+"xref="
 "\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA பாதுகாப்பு</link>, <link xref=\"net-"
 "macaddress\">MAC முகவரிகள்</link>, <link xref=\"net-proxy\">பதிலிகள்</link>…"
 
@@ -15459,32 +16965,35 @@ msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "பிணையமாக்கல் சொற்கள் மற்றும் குறிப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:14
+#: C/net-install-flash.page:18
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
-"வீடியோக்கள் மற்றும் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்களை காண்பிக்கும் YouTube போன்ற வலைத்தளங்களைக் காண "
+"வீடியோக்கள் மற்றும் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்களை காண்பிக்கும் YouTube போன்ற "
+"வலைத்தளங்களைக் காண "
 "Flash ஐ நிறுவ வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:18
+#: C/net-install-flash.page:22
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Flash செருகுநிரலை நிறுவுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:20
+#: C/net-install-flash.page:24
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 "websites won't work without Flash."
 msgstr ""
-"<app>Flash</app> என்பது வீடியோக்களைக் காண உதவுகின்ற மற்றும் சில வலைத்தளங்களில் உள்ள "
-"ஊடாடும் பக்கங்களைப் பயன்படுத்த உதவுகின்ற, வலை உலாவிக்கான ஒரு <em>செருகு நிரல்</em> "
+"<app>Flash</app> என்பது வீடியோக்களைக் காண உதவுகின்ற மற்றும் சில "
+"வலைத்தளங்களில் உள்ள "
+"ஊடாடும் பக்கங்களைப் பயன்படுத்த உதவுகின்ற, வலை உலாவிக்கான ஒரு <em>செருகு "
+"நிரல்</em> "
 "ஆகும். சில வலைத்தளங்கள் Flash இன்றி இயங்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:27
+#: C/net-install-flash.page:33
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -15492,24 +17001,27 @@ msgid ""
 "distributions have a version of Flash that you can install through their "
 "software installer (package manager) too."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் Flash நிறுவியிருக்காவிட்டால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படலாம். "
+"உங்கள் கணினியில் Flash நிறுவியிருக்காவிட்டால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தி "
+"காண்பிக்கப்படலாம். "
 "பெரும்பாலான வலை உலாவிகளுக்கு Flash இலவசமாக பதிவிறக்கக் கிடைக்கிறது (ஆனால் "
-"திறமூலமல்ல). பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களில் Flash இன் ஒரு பதிப்பு இருக்கும், அதை "
+"திறமூலமல்ல). பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களில் Flash இன் ஒரு பதிப்பு "
+"இருக்கும், அதை "
 "நீங்கள் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு நிர்வாகி) மூலமும் நிறுவலாம்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:30
+#: C/net-install-flash.page:40
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash இருந்தால்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:32
+#: C/net-install-flash.page:42
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr "மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டைத் திறந்து <input>Flash</input> ஐத் தேடவும்."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டைத் திறந்து <input>Flash</input> ஐத் தேடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:35
+#: C/net-install-flash.page:46
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
@@ -15518,161 +17030,187 @@ msgstr ""
 "போன்ற உருப்படியைக் கண்டறிந்து அதை நிறுவ அதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:38
+#: C/net-install-flash.page:50
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
 "again and you should now be able to view websites using Flash."
 msgstr ""
-"வலை உலாவி சாளரங்கள் ஏதேனும் திறந்திருந்தால், அவற்றை மூடிவிட்டு மீண்டும் திறக்கவும். அதன் "
-"பின் வலை உலாவியை நீங்கள் திறக்கும் போது Flash நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று வலை உலாவி "
-"அடையாளம் காண முடியும், நீங்கள் Flash ஐப் பயன்படுத்தி வலைப்பக்கங்களைக் காண முடியும்."
+"வலை உலாவி சாளரங்கள் ஏதேனும் திறந்திருந்தால், அவற்றை மூடிவிட்டு மீண்டும் "
+"திறக்கவும். அதன் "
+"பின் வலை உலாவியை நீங்கள் திறக்கும் போது Flash நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று வலை "
+"உலாவி "
+"அடையாளம் காண முடியும், நீங்கள் Flash ஐப் பயன்படுத்தி வலைப்பக்கங்களைக் காண "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:43
+#: C/net-install-flash.page:58
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash <em>கிடைக்காவிட்டால்</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:45
+#: C/net-install-flash.page:61
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
 "automatically detected."
 msgstr ""
 "<link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player பதிவிறக்க "
-"வலைத்தளத்திற்கு</link> செல்லவும். உங்கள் உலாவியும் இயக்க முறைமையும் தானாக கண்டறியப்படும்."
+"வலைத்தளத்திற்கு</link> செல்லவும். உங்கள் உலாவியும் இயக்க முறைமையும் தானாக "
+"கண்டறியப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:48
+#: C/net-install-flash.page:66
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
-"<gui>பதிவிறக்க வேண்டிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்கி Linux "
-"விநியோகத்திற்கு உகந்த மென்பொருள் நிறுவி வகையைத் தேர்வு செய்யவும். எதைப் பயன்படுத்த "
-"வேண்டும் என தெரியாவிட்டால், <file>.tar.gz</file> விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
+"<gui>பதிவிறக்க வேண்டிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்கி "
+"Linux "
+"விநியோகத்திற்கு உகந்த மென்பொருள் நிறுவி வகையைத் தேர்வு செய்யவும். எதைப் "
+"பயன்படுத்த "
+"வேண்டும் என தெரியாவிட்டால், <file>.tar.gz</file> விருப்பத்தைத் தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:51
+#: C/net-install-flash.page:71
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
 "your web browser."
 msgstr ""
-"உங்கள் வலை உலாவிக்கு Flash ஐ எப்படி நிறுவ வேண்டும் என அறிய <link href=\"http://kb2.";
-"adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">Flash க்கான நிறுவல் வழிமுறைகள்</link> க்குச் "
+"உங்கள் வலை உலாவிக்கு Flash ஐ எப்படி நிறுவ வேண்டும் என அறிய <link "
+"href=\"http://kb2.";
+"adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">Flash க்கான நிறுவல் வழிமுறைகள்</link> "
+"க்குச் "
 "செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:56
+#: C/net-install-flash.page:79
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr "Flash க்கான மாற்று திறமூல மென்பொருள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:57
+#: C/net-install-flash.page:81
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 msgstr ""
-"Flash க்கான இலவச திற மூல மாற்று மென்பொருள் பல உள்ளன. அவை சில விதத்தில் Flash செருகு "
-"நிரலை விட சிறப்பாகவே வேலை செய்யக்கூடும் (உதாரணமாக ஒலி இயக்கத்தை இன்னும் சிறப்பாகக் "
-"கையாளலாம்). அதே சமயம் அவை சில அம்சங்களில் மோசமாக இருக்கலாம் (உதாரணமாக, இணையத்தில் "
-"உள்ள மிகவும் சிக்கலான Flash பக்கங்கள் சிலவற்றை ஒழுங்காகக் காட்ட முடியாது போகலாம்)."
+"Flash க்கான இலவச திற மூல மாற்று மென்பொருள் பல உள்ளன. அவை சில விதத்தில் Flash "
+"செருகு "
+"நிரலை விட சிறப்பாகவே வேலை செய்யக்கூடும் (உதாரணமாக ஒலி இயக்கத்தை இன்னும் "
+"சிறப்பாகக் "
+"கையாளலாம்). அதே சமயம் அவை சில அம்சங்களில் மோசமாக இருக்கலாம் (உதாரணமாக, "
+"இணையத்தில் "
+"உள்ள மிகவும் சிக்கலான Flash பக்கங்கள் சிலவற்றை ஒழுங்காகக் காட்ட முடியாது "
+"போகலாம்)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:58
+#: C/net-install-flash.page:87
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 "on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு Flash பிளேயர் திருப்தியாக இல்லாவிட்டால் அல்லது நீங்கள் உங்கள் கணினியில் "
-"முடிந்தவரை திற மூல மென்பொருளையே பயன்படுத்த விரும்பினால் நீங்கள் இவற்றில் ஒன்றை முயற்சி "
+"உங்களுக்கு Flash பிளேயர் திருப்தியாக இல்லாவிட்டால் அல்லது நீங்கள் உங்கள் "
+"கணினியில் "
+"முடிந்தவரை திற மூல மென்பொருளையே பயன்படுத்த விரும்பினால் நீங்கள் இவற்றில் "
+"ஒன்றை முயற்சி "
 "செய்து பார்க்கலாம். அவற்றுள் சில இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:60
+#: C/net-install-flash.page:93
 msgid "LightSpark"
 msgstr "LightSpark"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:61
+#: C/net-install-flash.page:96
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-moonlight.page:14
+#: C/net-install-moonlight.page:18
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
-"சில வலைத்தளங்கள் வலைப் பக்கங்களை காட்ட Silverlight ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. நீங்கள் இந்த "
+"சில வலைத்தளங்கள் வலைப் பக்கங்களை காட்ட Silverlight ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. "
+"நீங்கள் இந்த "
 "பக்கங்களைக் காண Moonlight செருகுநிரலைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-moonlight.page:18
+#: C/net-install-moonlight.page:22
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
 msgstr "Silverlight செருகுநிரலை நிறுவுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:25
+#: C/net-install-moonlight.page:29
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 "Some websites won't work without Silverlight."
 msgstr ""
 "<app>Silverlight</app> என்பது உங்கள் வலை உலாவிக்கான ஒரு <em>செருகுநிரல்</em> "
-"ஆகும், இது வீடியோக்களை பார்க்கவும் சில வலைத்தளங்களின் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்கள் பயன்படுத்தவும் "
+"ஆகும், இது வீடியோக்களை பார்க்கவும் சில வலைத்தளங்களின் ஊடாடும் வலைப் "
+"பக்கங்கள் பயன்படுத்தவும் "
 "அனுமதிக்கும். சில வலைத்தளங்கள் Silverlight இல்லாமல் வேலை செய்யாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:27
+#: C/net-install-moonlight.page:33
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தைப் பார்த்து, ஆனால் அந்த செருகுநிரல் "
-"உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை என  அறிந்தால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தியை பார்ப்பீர்கள். "
-"இந்த செய்தியில், எப்படி செருகுநிரலைப் பெற வேண்டும் எனும் வழிமுறைகளும் இருக்கலாம், ஆனால் "
-"இந்த வழிமுறைகள் உங்கள் வலை உலாவி அல்லது Linux பதிப்புக்கு பொருத்தமானதாக இல்லாமல் "
+"நீங்கள் ஒரு Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தைப் பார்த்து, ஆனால் அந்த "
+"செருகுநிரல் "
+"உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை என  அறிந்தால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தியை "
+"பார்ப்பீர்கள். "
+"இந்த செய்தியில், எப்படி செருகுநிரலைப் பெற வேண்டும் எனும் வழிமுறைகளும் "
+"இருக்கலாம், ஆனால் "
+"இந்த வழிமுறைகள் உங்கள் வலை உலாவி அல்லது Linux பதிப்புக்கு பொருத்தமானதாக "
+"இல்லாமல் "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:29
+#: C/net-install-moonlight.page:39
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 "Silverlight which runs on Linux."
 msgstr ""
-"நீங்கள் Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளங்களைக் காண வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக "
-"நீங்கள் <em>Moonlight</em> செருகுநிரலை நிறுவ வேண்டும். இது சில்வர்லைட் இன், Linux இல் "
+"நீங்கள் Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளங்களைக் காண வேண்டும் என்றால், "
+"அதற்கு பதிலாக "
+"நீங்கள் <em>Moonlight</em> செருகுநிரலை நிறுவ வேண்டும். இது சில்வர்லைட் இன், "
+"Linux இல் "
 "இயங்கும் ஒரு இலவச திற மூல பதிப்பு."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:31
+#: C/net-install-moonlight.page:43
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
 "<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
 msgstr ""
-"சில Linux விநியோகங்களில் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவியைப் பயன்படுத்தி நிறுவக்கூடிய "
-"Moonlight நகல் இருக்கும்; நிறுவியைத் திறந்து <input>Silverlight</input> அல்லது "
+"சில Linux விநியோகங்களில் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவியைப் பயன்படுத்தி "
+"நிறுவக்கூடிய "
+"Moonlight நகல் இருக்கும்; நிறுவியைத் திறந்து <input>Silverlight</input> "
+"அல்லது "
 "<input>Moonlight</input> என தேடவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:33
+#: C/net-install-moonlight.page:47
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
 "for more information and installation instructions."
 msgstr ""
-"உங்கள் விநியோகத்தில் Moonlight தொகுப்பு மென்பொருள் தொகுப்பு இல்லை என்றால், மேலும் "
+"உங்கள் விநியோகத்தில் Moonlight தொகுப்பு மென்பொருள் தொகுப்பு இல்லை என்றால், "
+"மேலும் "
 "தகவல் மற்றும் நிறுவல் வழிமுறைகளைப் பெற <link href=\"http://www.go-mono.com/";
 "moonlight/\">Moonlight வலைத்தளத்தைப்</link> பார்க்கவும்."
 
@@ -15694,10 +17232,13 @@ msgid ""
 "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 "identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
-"<em>MAC முகவரி</em> என்பது பிணைய வன்பொருளின் (ஒரு வயர்லெஸ் கார்டு அல்லது ஈத்தர்நெட் "
+"<em>MAC முகவரி</em> என்பது பிணைய வன்பொருளின் (ஒரு வயர்லெஸ் கார்டு அல்லது "
+"ஈத்தர்நெட் "
 "கார்டு போன்றவை) ஒரு பகுதிக்கு உற்பத்தி நிறுவனம் நியமிக்கும் ஒரு தனிப்பட்ட "
-"அடையாளங்காட்டி ஆகும். MAC என்பது <em>Media Access Control</em> என்பதைக் (ஊடக அணுகல் "
-"கட்டுப்பாடு) குறிக்கும், ஒவ்வொரு அடையாளங்காட்டியும் ஒரு குறிப்பிட்ட சாதனத்திற்கு "
+"அடையாளங்காட்டி ஆகும். MAC என்பது <em>Media Access Control</em> என்பதைக் (ஊடக "
+"அணுகல் "
+"கட்டுப்பாடு) குறிக்கும், ஒவ்வொரு அடையாளங்காட்டியும் ஒரு குறிப்பிட்ட "
+"சாதனத்திற்கு "
 "தனித்துவமானதாக இருக்கும் வகையில் உருவாக்கப்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15706,7 +17247,8 @@ msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
-"MAC முகவரியில் ஆறு ஈரெழுத்துத் தொகுதிகள் இருக்கும், அவை ஒவ்வொன்றும் முக்காற்புள்ளியால் "
+"MAC முகவரியில் ஆறு ஈரெழுத்துத் தொகுதிகள் இருக்கும், அவை ஒவ்வொன்றும் "
+"முக்காற்புள்ளியால் "
 "பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> ஒரு MAC முகவரிக்கான "
 "எடுத்துக்காட்டாகும்."
 
@@ -15723,7 +17265,8 @@ msgid ""
 "depending on which device you want to check."
 msgstr ""
 "<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது "
-"<gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ (நீங்கள் அறிய விரும்பும் சாதனத்தைப் பொறுத்து) தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ (நீங்கள் அறிய விரும்பும் சாதனத்தைப் பொறுத்து) "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:59
@@ -15736,36 +17279,48 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
+#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
+#| "the network card stops working, and you need to swap a new card in, the "
+#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
+#| "MAC address."
 msgid ""
-"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
-"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
-"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
+"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
+"used to access their service. If the network card stops working, and you "
+"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
+"you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 "நடைமுறையில், நீங்கள் <link xref=\"net-editcon\">ஒரு MAC முகவரியை மாற்ற அல்லது "
-"\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய</link> வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை வழங்குநர்களுக்கு, "
+"\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய</link> வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை "
+"வழங்குநர்களுக்கு, "
 "அவர்களின் சேவையை அணுக ஒரு குறிப்பிட்ட MAC முகவரி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்ற "
-"கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் கார்டு வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு "
-"புதிய கார்டை பொருத்த வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். இது "
+"கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் கார்டு வேலை செய்வதை "
+"நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு "
+"புதிய கார்டை பொருத்த வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். "
+"இது "
 "போன்ற சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் MAC முகவரியை மாற்றிட வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:21
+#: C/net-manual.page:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
 "automatically."
 msgstr ""
-"பிணைய அமைவுகள் தானாகவே அமைக்கப்படாவிட்டால், நீங்களே அவற்றை உள்ளிட வேண்டி இருக்கலாம்."
+"பிணைய அமைவுகள் தானாகவே அமைக்கப்படாவிட்டால், நீங்களே அவற்றை உள்ளிட வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:26
+#: C/net-manual.page:27
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:28
+#: C/net-manual.page:29
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -15773,19 +17328,23 @@ msgid ""
 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 "router or network switch."
 msgstr ""
-"உங்கள் பிணையம் உங்கள் கணினிக்கு பிணைய அமைவுகளை தானாகவே அமைக்காவிட்டால், நீங்கள் அமைவுகளை "
-"கைமுறையாக உள்ளிட வேண்டி இருக்கும். உங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய சரியான அமைவுகள் முன்பே "
-"தெரியும் என்று கருத்தில் கொண்டு இந்த தலைப்பு பின்வரும் விஷயங்களை விவரிக்கிறது. இல்லை "
-"என்றால், நீங்கள் உங்கள் பிணைய நிர்வாகியைக் கேட்கவும் அல்லது உங்கள் ரௌட்டர் அல்லது பிணைய "
+"உங்கள் பிணையம் உங்கள் கணினிக்கு பிணைய அமைவுகளை தானாகவே அமைக்காவிட்டால், "
+"நீங்கள் அமைவுகளை "
+"கைமுறையாக உள்ளிட வேண்டி இருக்கும். உங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய சரியான "
+"அமைவுகள் முன்பே "
+"தெரியும் என்று கருத்தில் கொண்டு இந்த தலைப்பு பின்வரும் விஷயங்களை "
+"விவரிக்கிறது. இல்லை "
+"என்றால், நீங்கள் உங்கள் பிணைய நிர்வாகியைக் கேட்கவும் அல்லது உங்கள் ரௌட்டர் "
+"அல்லது பிணைய "
 "சுவிட்ச் அமைவுகளைப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:35
+#: C/net-manual.page:36
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "உங்கள் பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:37
+#: C/net-manual.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -15795,13 +17354,20 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:41
+#: C/net-manual.page:42
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள <gui>+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "settings"
+msgstr "அமைவுகள்"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:47
+#: C/net-manual.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
@@ -15810,22 +17376,26 @@ msgid ""
 "connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
 "network."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கைமுறையாக அமைக்க விரும்பும் பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>அமைவாக்கவும்</"
-"gui> ஐ சொடுக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கேபிள் வழியாக ஒரு பிணையத்துடன் இணைத்தால், "
+"நீங்கள் கைமுறையாக அமைக்க விரும்பும் பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>"
+"அமைவாக்கவும்</"
+"gui> ஐ சொடுக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கேபிள் வழியாக ஒரு பிணையத்துடன் "
+"இணைத்தால், "
 "<gui>வயர்டு</gui> என்பதில் பாருங்கள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:54
+#: C/net-manual.page:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று அல்லது பிணைய கேபிள் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என "
-"உறுதிப்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால், நீங்கள் <gui>அமைவாக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்க முடியாது."
+"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று அல்லது பிணைய கேபிள் "
+"இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என "
+"உறுதிப்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால், நீங்கள் <gui>அமைவாக்கவும்</gui> என்பதை "
+"சொடுக்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:58
+#: C/net-manual.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
@@ -15834,24 +17404,25 @@ msgstr ""
 "மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:62
+#: C/net-manual.page:63
 msgid ""
 "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:64
+#: C/net-manual.page:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
 "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
-"இந்த மூன்று முகவரிகள் IP முகவரிகளாக இருக்க வேண்டும்; அதாவது, புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட "
+"இந்த மூன்று முகவரிகள் IP முகவரிகளாக இருக்க வேண்டும்; அதாவது, புள்ளியால் "
+"பிரிக்கப்பட்ட "
 "நான்கு எண்களாக இருக்க வேண்டும் (எ.கா. 123.45.6.78)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:68
+#: C/net-manual.page:69
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -15859,7 +17430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:73
+#: C/net-manual.page:74
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -15868,7 +17439,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:79
+#: C/net-manual.page:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
@@ -15876,9 +17447,12 @@ msgid ""
 "trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 "example."
 msgstr ""
-"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், மேல் பட்டியில் "
-"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி இணைக்கவும். பிணைய அமைவுகளை சோதிக்கவும், எடுத்துக்காட்டாக "
-"ஒரு வலைத்தளத்துக்குச் செல்ல முயற்சிக்கலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள பகிரப்பட்ட "
+"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், "
+"மேல் பட்டியில் "
+"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி இணைக்கவும். பிணைய அமைவுகளை சோதிக்கவும், "
+"எடுத்துக்காட்டாக "
+"ஒரு வலைத்தளத்துக்குச் செல்ல முயற்சிக்கலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள "
+"பகிரப்பட்ட "
 "கோப்புகளைப் பார்க்க முயற்சிசெய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15887,7 +17461,8 @@ msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் (கடவுச்சொல் போன்றவை) அமைவுகளை சேமிக்கலாம், இதனால் கணினியைப் பயன்படுத்தும் "
+"நீங்கள் (கடவுச்சொல் போன்றவை) அமைவுகளை சேமிக்கலாம், இதனால் கணினியைப் "
+"பயன்படுத்தும் "
 "அனைவரும் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15907,7 +17482,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
-msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
@@ -15920,7 +17496,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
-msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
@@ -15930,7 +17507,8 @@ msgid ""
 "available to other users</gui> option to allow other users to use the "
 "network connection."
 msgstr ""
-"பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்ற விருப்பத்தை "
+"பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்ற "
+"விருப்பத்தை "
 "தேர்வு நீக்கவும் வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15945,7 +17523,8 @@ msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
-"இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் மேலும் விவரங்கள் எதையும் உள்ளிட வேண்டிய அவசியம் இல்லாமலே "
+"இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் மேலும் விவரங்கள் எதையும் உள்ளிட வேண்டிய "
+"அவசியம் இல்லாமலே "
 "இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -15959,7 +17538,8 @@ msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
-"பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்ற விருப்பத்தை "
+"பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்ற "
+"விருப்பத்தை "
 "தேர்வு நீக்கவும் வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15976,24 +17556,30 @@ msgid ""
 "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
 "connection."
 msgstr ""
-"ஒரு பிணைய இணைப்பை நீங்கள் திருத்த முடிந்து, ஆனால் உங்கள் கணினியிலான மற்ற பயனர்கள் திருத்த "
-"முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்று "
-"அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை பயன்படுத்தி <em>இணைக்க "
-"முடியும்</em> முடியும் ஆனால் நிர்வாக உரிமைகள் கொண்ட பயனர்கள் மட்டுமே அமைவுகளை மாற்ற "
+"ஒரு பிணைய இணைப்பை நீங்கள் திருத்த முடிந்து, ஆனால் உங்கள் கணினியிலான மற்ற "
+"பயனர்கள் திருத்த "
+"முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்<"
+"/gui> என்று "
+"அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை "
+"பயன்படுத்தி <em>இணைக்க "
+"முடியும்</em> முடியும் ஆனால் நிர்வாக உரிமைகள் கொண்ட பயனர்கள் மட்டுமே அமைவுகளை "
+"மாற்ற "
 "அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-problem.page:10
+#: C/net-problem.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 "network</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">வயர்லெஸ் இணைப்புகளை சிக்கல் தீர்த்தல்</"
-"link>, <link xref=\"net-wireless-find\">உங்கள் wifi பிணையத்தைக் கண்டறிதல்</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">வயர்லெஸ் இணைப்புகளை சிக்கல் "
+"தீர்த்தல்</"
+"link>, <link xref=\"net-wireless-find\">உங்கள் wifi பிணையத்தைக் கண்டறிதல்<"
+"/link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-problem.page:21
+#: C/net-problem.page:22
 msgid "Network problems"
 msgstr "பிணைய சிக்கல்கள்"
 
@@ -16004,7 +17590,8 @@ msgid ""
 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
 "services anonymously, for control or security purposes."
 msgstr ""
-"பதிலி என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டுகிறது, பொதுவாக கட்டுப்பாடு அல்லது "
+"பதிலி என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டுகிறது, பொதுவாக "
+"கட்டுப்பாடு அல்லது "
 "பாதுகாப்பு நோக்கங்களுக்காக இதைச் செய்கிறது."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -16027,10 +17614,14 @@ msgid ""
 "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
-"<em>வலை பதிலி</em> என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டும். வலை பக்கங்கள் மற்றும் "
-"அவற்றின் கூறுகளைப் பெறுவதற்கான கோரிக்கைகளை அது பெற்று, ஒரு கொள்கையைப் பயன்படுத்தி "
-"அவற்றை மீண்டும் உங்களுக்கு அனுப்புவது குறித்து முடிவு செய்யப்படும். பொதுவாக வணிகங்கள் "
-"மற்றும் பொது வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்களில், நீங்கள் எந்த வலைத்தளங்களைப் பார்க்க முடியும் என்பதைக் "
+"<em>வலை பதிலி</em> என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டும். வலை "
+"பக்கங்கள் மற்றும் "
+"அவற்றின் கூறுகளைப் பெறுவதற்கான கோரிக்கைகளை அது பெற்று, ஒரு கொள்கையைப் "
+"பயன்படுத்தி "
+"அவற்றை மீண்டும் உங்களுக்கு அனுப்புவது குறித்து முடிவு செய்யப்படும். பொதுவாக "
+"வணிகங்கள் "
+"மற்றும் பொது வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்களில், நீங்கள் எந்த வலைத்தளங்களைப் பார்க்க "
+"முடியும் என்பதைக் "
 "கட்டுப்படுத்த, புகுபதிவு செய்யாமலல் இணையத்தைப் பயன்படுத்துவதைத் தடுக்க அல்லது "
 "வலைத்தளங்களில் பாதுகாப்பு சோதனைகளை மேற்கொள்ள பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
 
@@ -16043,13 +17634,16 @@ msgstr "பதிலி முறையை மாற்றுதல்"
 #: C/net-proxy.page:65
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
-msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:68
 #, fuzzy
 msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
-msgstr "பின்வரும் முறைகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பதிலி முறையைத் தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"பின்வரும் முறைகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பதிலி முறையைத் தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:72
@@ -16057,7 +17651,8 @@ msgstr "பின்வரும் முறைகளில் நீங்க
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
 "web."
-msgstr "பயன்பாடுகள் வலையில் உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பெற ஒரு நேரடி இணைப்பைப் பயன்படுத்தும்."
+msgstr ""
+"பயன்பாடுகள் வலையில் உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பெற ஒரு நேரடி இணைப்பைப் பயன்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/net-proxy.page:76
@@ -16071,7 +17666,8 @@ msgid ""
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு பதிலி நெறிமுறைக்கும், நெறிமுறைகளுக்கான ஒரு பதிலியின் முகவரி மற்றும் போர்ட்டை "
+"ஒவ்வொரு பதிலி நெறிமுறைக்கும், நெறிமுறைகளுக்கான ஒரு பதிலியின் முகவரி மற்றும் "
+"போர்ட்டை "
 "வரையறுக்கவும். <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and "
 "<gui>SOCKS</gui> ஆகியவை நெறிமுறைகளாகும்."
 
@@ -16087,7 +17683,8 @@ msgid ""
 "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
 msgstr ""
-"ஒரு url ஆனது உங்கள் கணினிக்கான சரியான அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு ஆதாரத்தைச் சுட்டிக் "
+"ஒரு url ஆனது உங்கள் கணினிக்கான சரியான அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு ஆதாரத்தைச் "
+"சுட்டிக் "
 "காட்டுகிறது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -16106,7 +17703,8 @@ msgstr "ஸ்டீவன் ரிச்சர்ட்ஸ்"
 #: C/net-security-tips.page:18
 #, fuzzy
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
-msgstr "இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்"
+msgstr ""
+"இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security-tips.page:21
@@ -16125,11 +17723,15 @@ msgid ""
 "which allows experts to modify and enhance the security features included "
 "with each distribution."
 msgstr ""
-"Linux இன் உறுதியான பாதுகாப்பே நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த ஒரு முக்கியக் காரணமாக இருக்கலாம். "
-"Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, குறைவானவர்களே அடைப் "
+"Linux இன் உறுதியான பாதுகாப்பே நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த ஒரு முக்கியக் காரணமாக "
+"இருக்கலாம். "
+"Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, குறைவானவர்களே "
+"அடைப் "
 "பயன்படுத்துவதும் ஒரு காரணம். வைரஸ்கள் பொதுவாக Windows போன்ற பிரபலமான இயக்க "
-"முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக பாதுகாப்பானதாக இருக்க அதன் "
-"திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக இருப்பதால், ஒவ்வொரு விநியோகத்திலும் "
+"முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக பாதுகாப்பானதாக இருக்க "
+"அதன் "
+"திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக இருப்பதால், ஒவ்வொரு "
+"விநியோகத்திலும் "
 "பாதுகாப்பு அம்சங்கள் மாற்றி, மேம்படுத்தப்பட்டு வெளிவருகின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -16140,7 +17742,8 @@ msgid ""
 "you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
 "Linux இன் நிறுவல் பாதுகாப்பானதாக இருக்க தேவையான அனைத்து நடவடிக்கைகளும் "
-"எடுக்கப்பட்டிருந்தாலும், பாதிப்புகள் எப்போதும் வாய்ப்புகள் இருக்கவே செய்கின்றன. ஒரு சராசரி "
+"எடுக்கப்பட்டிருந்தாலும், பாதிப்புகள் எப்போதும் வாய்ப்புகள் இருக்கவே "
+"செய்கின்றன. ஒரு சராசரி "
 "இணைய பயனராக நீங்கள் பாதிப்புக்கு உட்படக்கூடிய பாதிப்புகள் பின்வருமாறு:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16149,13 +17752,15 @@ msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
-"ஃபிஷிங் மோசடி (மோசடி மூலம் முக்கிய தகவல்களை பெற முயற்சி செய்யும் வலைத்தளங்கள் மற்றும் "
+"ஃபிஷிங் மோசடி (மோசடி மூலம் முக்கிய தகவல்களை பெற முயற்சி செய்யும் "
+"வலைத்தளங்கள் மற்றும் "
 "மின்னஞ்சல்கள்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:41
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">தீங்குதரும் மின்னஞ்சல்களைப் பகிர்தல்</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">தீங்குதரும் மின்னஞ்சல்களைப் பகிர்தல்</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:44
@@ -16163,7 +17768,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">தீங்கு தரும் பொருள்களைக் (வைரஸ்) கொண்ட பயன்பாடுகள்</link>"
+"<link xref=\"net-antivirus\">தீங்கு தரும் பொருள்களைக் (வைரஸ்) கொண்ட "
+"பயன்பாடுகள்</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:48
@@ -16171,13 +17777,15 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">அங்கீகரிக்கப்படாத தொலைநிலை/அக பிணைய அணுகல்</"
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">அங்கீகரிக்கப்படாத தொலைநிலை/அக பிணைய "
+"அணுகல்</"
 "link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:53
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr "ஆன்லைனில் பாதுகாப்பாக இருக்க, பின்வரும் குறிப்புகளை மனதில் வைத்துக்கொள்ளவும்:"
+msgstr ""
+"ஆன்லைனில் பாதுகாப்பாக இருக்க, பின்வரும் குறிப்புகளை மனதில் வைத்துக்கொள்ளவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:57
@@ -16185,7 +17793,8 @@ msgid ""
 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
-"உங்களுக்குத் தெரியாவர்களிடமிருந்து பெறும் மின்னஞ்சல்கள், இணைப்புகள் அல்லது இணைப்புகள் "
+"உங்களுக்குத் தெரியாவர்களிடமிருந்து பெறும் மின்னஞ்சல்கள், இணைப்புகள் அல்லது "
+"இணைப்புகள் "
 "போன்றவற்றில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16197,9 +17806,12 @@ msgid ""
 "compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
 "ஒரு வலைத்தளம் நம்ப முடியாத ஒரு சலுகையை வழங்கினால் அல்லது தேவையில்லாதது எனக் "
-"கருதக்கூடிய மிக முக்கியமான தகவல்களைக் கேட்டால், நீங்கள் என்ன தகவலை வழங்கப்போகிறீர்கள் "
-"என்பதைப் பற்றி ஒருமுறைக்கு இரு முறை சிந்தித்துக்கொள்ளவும், மேலும் அந்த தகவல்கள் அடையாளத் "
-"திருடர்கள் அல்லது பிற குற்றவாளிகளுக்குத் தெரிந்துவிட்டால், என்னென்ன நடக்கலாம் எனவும் "
+"கருதக்கூடிய மிக முக்கியமான தகவல்களைக் கேட்டால், நீங்கள் என்ன தகவலை "
+"வழங்கப்போகிறீர்கள் "
+"என்பதைப் பற்றி ஒருமுறைக்கு இரு முறை சிந்தித்துக்கொள்ளவும், மேலும் அந்த "
+"தகவல்கள் அடையாளத் "
+"திருடர்கள் அல்லது பிற குற்றவாளிகளுக்குத் தெரிந்துவிட்டால், என்னென்ன நடக்கலாம் "
+"எனவும் "
 "சிந்திக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16211,9 +17823,12 @@ msgid ""
 "before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
 "level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">ரூட் நிலை அனுமதிகளை</link> "
-"வழங்குவதில்,  குறிப்பாக நீங்கள் முன்னர் பயன்படுத்தாத பயன்பாடுகள் அல்லது நன்கு தெரியாத "
-"பயன்பாடுகளுக்கு வழங்குவதில் மிக கவனமாக இருக்கவும். எதற்கும்/எவருக்கும் ரூட் அனுமதிகளை "
+"ஒரு பயன்பாட்டுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">ரூட் நிலை அனுமதிகளை<"
+"/link> "
+"வழங்குவதில்,  குறிப்பாக நீங்கள் முன்னர் பயன்படுத்தாத பயன்பாடுகள் அல்லது நன்கு "
+"தெரியாத "
+"பயன்பாடுகளுக்கு வழங்குவதில் மிக கவனமாக இருக்கவும். எதற்கும்/எவருக்கும் ரூட் "
+"அனுமதிகளை "
 "வழங்குவது உங்கள் கணினிக்கு மிகுந்த ஆபத்துக்கு வழிவகுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16225,27 +17840,31 @@ msgid ""
 "firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 "intrusion."
 msgstr ""
-"உண்மையில் தேவையான தொலைநிலை அணுகல் சேவைகளை மட்டும் பயன்படுத்தவும். SSH அல்லது VNC ஐ "
-"இயக்குவது பயனுள்ளது தான், ஆனால் முறையாக பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், உங்கள் கணினியிலான "
-"அத்துமீறலுக்கும் அது வழிவகுக்கலாம். அத்துமீறல்களில் இருந்து உங்கள் கணினியைக் காக்க <link "
+"உண்மையில் தேவையான தொலைநிலை அணுகல் சேவைகளை மட்டும் பயன்படுத்தவும். SSH அல்லது "
+"VNC ஐ "
+"இயக்குவது பயனுள்ளது தான், ஆனால் முறையாக பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், உங்கள் "
+"கணினியிலான "
+"அத்துமீறலுக்கும் அது வழிவகுக்கலாம். அத்துமீறல்களில் இருந்து உங்கள் கணினியைக் "
+"காக்க <link "
 "xref=\"net-firewall-on-off\">ஃபயர்வால்</link> ஒன்றைப் பயன்படுத்துவது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security.page:10
+#: C/net-security.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள்</link>, <link xref=\"net-"
+"<link xref=\"net-antivirus\">வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள்</link>, <link "
+"xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">அடிப்படை ஃபயர்வால்கள்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security.page:21
+#: C/net-security.page:22
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக வைத்திருத்தல்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-slow.page:14
+#: C/net-slow.page:18
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
@@ -16254,36 +17873,39 @@ msgstr ""
 "இல்லாதிருக்கலாம் அல்லது அந்த நேரத்தில் அது பணிமிகுதியாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-slow.page:18
+#: C/net-slow.page:22
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr "இணையம் வேகம் குறைவு போலுள்ளது"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:20
+#: C/net-slow.page:24
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது வேகம் குறைவாக இருப்பதாகத் தோன்றினால், அதற்கு பல "
+"நீங்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது வேகம் குறைவாக இருப்பதாகத் "
+"தோன்றினால், அதற்கு பல "
 "காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:22
+#: C/net-slow.page:27
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 "that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
-"வலை உலாவியை மூடிவிட்டு திறக்கவும், இணைய இணைப்பை துண்டித்து விட்டு மீண்டும் இணைக்கவும். "
-"(இப்படிச் செய்வதால், இணைய வேகத்தைக் குறைக்கும் பல விஷயங்கள் மீட்டமைக்கப்படும்)."
+"வலை உலாவியை மூடிவிட்டு திறக்கவும், இணைய இணைப்பை துண்டித்து விட்டு மீண்டும் "
+"இணைக்கவும். "
+"(இப்படிச் செய்வதால், இணைய வேகத்தைக் குறைக்கும் பல விஷயங்கள் "
+"மீட்டமைக்கப்படும்)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:26
+#: C/net-slow.page:33
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">பணிமிகுதியான நேரம்</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:27
+#: C/net-slow.page:34
 msgid ""
 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -16294,68 +17916,79 @@ msgid ""
 "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 "evenings, for example)."
 msgstr ""
-"இணைய வழங்குநர்கள் இணைய இணைப்பைப் பகிர்ந்து அமைத்துள்ளனர், அதனால் தான் அதை பல வீடுகளுக்குக் "
-"கொடுக்க முடிகிறது. நீங்கள் தனி இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தனியாக தொலைபேசி அல்லது "
-"கேபிள் இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தொலைபேசி இணைப்பகத்தில் உள்ள இணையத்தின் மற்ற மீத இணைப்பு "
-"பகிரப்பட்டிருக்கலாம். இப்படி இருந்தால் நீங்கள் பயன்படுத்தும் அதே நேரத்தில் உங்கள் விட்டுக்கு "
-"அருகில் உள்ள பல பயனர்களும் இணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கலாம், அப்போது உங்கள் இணைப்பு "
-"வேகம் குறையலாம். உங்கள் வீட்டு அருகாமையில் உள்ளவர்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் நேரத்தில் "
+"இணைய வழங்குநர்கள் இணைய இணைப்பைப் பகிர்ந்து அமைத்துள்ளனர், அதனால் தான் அதை பல "
+"வீடுகளுக்குக் "
+"கொடுக்க முடிகிறது. நீங்கள் தனி இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தனியாக தொலைபேசி "
+"அல்லது "
+"கேபிள் இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தொலைபேசி இணைப்பகத்தில் உள்ள இணையத்தின் "
+"மற்ற மீத இணைப்பு "
+"பகிரப்பட்டிருக்கலாம். இப்படி இருந்தால் நீங்கள் பயன்படுத்தும் அதே நேரத்தில் "
+"உங்கள் விட்டுக்கு "
+"அருகில் உள்ள பல பயனர்களும் இணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கலாம், அப்போது "
+"உங்கள் இணைப்பு "
+"வேகம் குறையலாம். உங்கள் வீட்டு அருகாமையில் உள்ளவர்கள் இணையத்தைப் "
+"பயன்படுத்தும் நேரத்தில் "
 "(உதாரணமாக மாலை நேரம்) உங்களுக்கு இந்த வேகம் குறைவு ஏற்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:31
+#: C/net-slow.page:44
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">ஒரே சமயத்தில் பல பதிவிறக்கங்கள் செய்வது</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:32
+#: C/net-slow.page:45
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அல்லது உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தும் பிறர் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளை "
+"நீங்கள் அல்லது உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தும் பிறர் ஒரே சமயத்தில் பல "
+"கோப்புகளை "
 "பதிவிறக்கினால், அல்லது வீடியோ பார்த்தால் இணைய இணைப்பு வேகம் குறையலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:36
+#: C/net-slow.page:51
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">நம்பகமற்ற இணைப்பு</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:37
+#: C/net-slow.page:52
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
 "சில இணைய இணைப்புகள் நம்ப முடியாதவ, குறிப்பாக தற்காலிக இணைப்புகள் அல்லது அதிக "
-"பயன்பாடுள்ள பகுதிகளில் உள்ளவை. நீங்கள் பலர் வந்து போகும் காஃபி ஷாப்பிலோ அல்லது மாநாட்டிலோ "
+"பயன்பாடுள்ள பகுதிகளில் உள்ளவை. நீங்கள் பலர் வந்து போகும் காஃபி ஷாப்பிலோ "
+"அல்லது மாநாட்டிலோ "
 "இருந்தால் உங்கள் இணைப்பு அதிக பணிமிகுதியாக அல்லது நம்ப முடியாததாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:41
+#: C/net-slow.page:58
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்னல் குறைவு</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:42
+#: C/net-slow.page:59
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
 "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
-"நீங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை (wifi) பயன்படுத்தினால், சிக்னல் நன்றாக உள்ளதா என அறிய மேல் "
-"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தைப் பார்க்கவும். சிக்னல் சரியாக இல்லாவிட்டால் இணையம் வேகம் "
+"நீங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை (wifi) பயன்படுத்தினால், சிக்னல் நன்றாக உள்ளதா என "
+"அறிய மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தைப் பார்க்கவும். சிக்னல் சரியாக இல்லாவிட்டால் "
+"இணையம் வேகம் "
 "குறைவாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:46
+#: C/net-slow.page:65
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">வேகம் குறைவான மொபைல் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்துதல்</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">வேகம் குறைவான மொபைல் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்துதல்</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:47
+#: C/net-slow.page:66
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -16363,18 +17996,21 @@ msgid ""
 "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 "like GPRS."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் இருப்பது மொபைல் இணைய இணைப்பு எனில், அது வேகம் குறைவாக இருந்தால் மொபைல் சிக்னல் "
-"சரியாக இடத்தில் நீங்கள் இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், இணைப்பானது 3G அல்லது பிற நம்பகமான "
-"இணைப்பு போன்ற \"மொபைல் பிராட் பேன்ட்\" இணைப்பிலிருந்து GPRS போன்ற வேகம் குறைவான "
+"உங்களிடம் இருப்பது மொபைல் இணைய இணைப்பு எனில், அது வேகம் குறைவாக இருந்தால் "
+"மொபைல் சிக்னல் "
+"சரியாக இடத்தில் நீங்கள் இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், இணைப்பானது 3G அல்லது பிற "
+"நம்பகமான "
+"இணைப்பு போன்ற \"மொபைல் பிராட் பேன்ட்\" இணைப்பிலிருந்து GPRS போன்ற வேகம் "
+"குறைவான "
 "இணைப்புக்கு தானாக மாறும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:51
+#: C/net-slow.page:73
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">வலை உலாவியில் சிக்கல் இருக்கலாம்</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:52
+#: C/net-slow.page:74
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -16382,17 +18018,22 @@ msgid ""
 "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 "opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
-"சில சமயம் வலை உலாவியில் ஏற்படும் சிக்கல் அவற்றின் வேகத்தைக் குறைக்கலாம். இதற்கு பல "
-"காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணம் - நீங்கள் உலாவியால் ஏற்ற முடியாத வலைப் பக்கத்திற்கு "
-"சென்றிருக்கலாம், அல்லது உலாவி நீண்ட நேரம் திறந்து வைத்திருக்கலாம். உலாவியின் எல்லா "
-"சாளரங்களையும் மூடி மீண்டும் உலாவியை திறந்து ஏதேனும் மாற்றம் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
+"சில சமயம் வலை உலாவியில் ஏற்படும் சிக்கல் அவற்றின் வேகத்தைக் குறைக்கலாம். "
+"இதற்கு பல "
+"காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணம் - நீங்கள் உலாவியால் ஏற்ற முடியாத வலைப் "
+"பக்கத்திற்கு "
+"சென்றிருக்கலாம், அல்லது உலாவி நீண்ட நேரம் திறந்து வைத்திருக்கலாம். உலாவியின் "
+"எல்லா "
+"சாளரங்களையும் மூடி மீண்டும் உலாவியை திறந்து ஏதேனும் மாற்றம் உள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-vpn-connect.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr ""
-"இணையத்தின் மூலம், அக பிணையங்களில் இணைய VPNகள் பயன்படுகின்றன. VPN இணைப்பை அமைக்க "
+"இணையத்தின் மூலம், அக பிணையங்களில் இணைய VPNகள் பயன்படுகின்றன. VPN இணைப்பை "
+"அமைக்க "
 "அறிந்துகொள்க."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -16413,14 +18054,20 @@ msgid ""
 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
-"VPN (அல்லது <em>மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணையம்</em>) என்பது இணையத்தின் மூலமாக அக பிணையத்திற்கு "
-"இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். நீங்கள் அலுவலக ரீதியாக வெளியே பயணம் சென்றிருக்கும் போது உங்கள் "
-"அலுவலக அக பிணையத்திற்கு இணைக்க விரும்பும் சூழ்நிலையை உதாரணமாகக் கூறலாம். அப்போது "
-"ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் (ஹோட்டல்) இணைய இணைப்பைப் பெற்று அதன் மூலம் உங்கள் அலுவலக VPN க்கு "
-"இணைக்கலாம். அப்போது உங்கள் அலுவலக அக பிணைய இணைப்பில் இணைந்தது போன்றே நீங்கள் வேலை செய்ய "
-"முடியும், ஆனால் அது ஹோட்டலின் இணைய இணைப்பின் மூலம் செயல்படும். நீங்கள் இணைந்துள்ள அக "
-"பிணையத்திற்கு மற்றவர்கள் யாரும் புகுபதிவு செய்யாமல் உள்நுழைவதைத் தடுப்பதற்காக VPN "
-"இணைப்புகள் எப்போதும் <em>குறியாக்கம்</em> செய்யப்பட்டிருக்கும்."
+"VPN (அல்லது <em>மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணையம்</em>) என்பது இணையத்தின் மூலமாக அக "
+"பிணையத்திற்கு இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். நீங்கள் அலுவலக ரீதியாக வெளியே பயணம் "
+"சென்றிருக்கும் போது உங்கள் அலுவலக அக பிணையத்திற்கு இணைக்க விரும்பும் "
+"சூழ்நிலையை "
+"உதாரணமாகக் கூறலாம். அப்போது ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் (ஹோட்டல்) இணைய இணைப்பைப் "
+"பெற்று அதன் "
+"மூலம் உங்கள் அலுவலக VPN க்கு இணைக்கலாம். அப்போது உங்கள் அலுவலக அக பிணைய "
+"இணைப்பில் "
+"இணைந்தது போன்றே நீங்கள் வேலை செய்ய முடியும், ஆனால் அது ஹோட்டலின் இணைய "
+"இணைப்பின் மூலம் "
+"செயல்படும். நீங்கள் இணைந்துள்ள அக பிணையத்திற்கு மற்றவர்கள் யாரும் புகுபதிவு "
+"செய்யாமல் "
+"உள்நுழைவதைத் தடுப்பதற்காக VPN இணைப்புகள் எப்போதும் <em>குறியாக்கம்</em> "
+"செய்யப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:42
@@ -16432,9 +18079,12 @@ msgid ""
 "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
 "with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
-"பல வகை VPN கள் உள்ளன. நீங்கள் இணைக்கும் VPN வகையைப் பொறுத்து நீங்கள் கூடுதலாக மென்பொருளை "
-"நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். VPN க்கு பொறுப்பானவரிடம் இருந்து இணைப்பு விவரங்களைப் பெற்று, "
-"நீங்கள் எந்த <em>VPN கிளையன்ட்டை</em> பயன்படுத்த வேண்டும் என்று கண்டறியவும். பிறகு "
+"பல வகை VPN கள் உள்ளன. நீங்கள் இணைக்கும் VPN வகையைப் பொறுத்து நீங்கள் கூடுதலாக "
+"மென்பொருளை "
+"நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். VPN க்கு பொறுப்பானவரிடம் இருந்து இணைப்பு விவரங்களைப் "
+"பெற்று, "
+"நீங்கள் எந்த <em>VPN கிளையன்ட்டை</em> பயன்படுத்த வேண்டும் என்று கண்டறியவும். "
+"பிறகு "
 "மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டுக்குச் சென்று உங்கள் VPN க்கு வேலை செய்யும் "
 "<app>NetworkManager</app> தொகுப்பைக் (இருந்தால்) கண்டறிந்து அதை நிறுவவும்."
 
@@ -16446,8 +18096,10 @@ msgid ""
 "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
-"உங்கள் VPN வகைக்கான ஒரு NetworkManager தொகுப்பு இருந்தால், VPN மென்பொருளை வழங்கும் "
-"நிறுவனத்திலிருந்து நீங்கள் ஒரு கிளையன்ட்டை பதிவிறக்கி நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். அதை "
+"உங்கள் VPN வகைக்கான ஒரு NetworkManager தொகுப்பு இருந்தால், VPN மென்பொருளை "
+"வழங்கும் "
+"நிறுவனத்திலிருந்து நீங்கள் ஒரு கிளையன்ட்டை பதிவிறக்கி நிறுவ வேண்டி "
+"இருக்கலாம். அதை "
 "செயல்பட வைக்க அதற்கான வழிமுறைகளைப் பின்பற்ற வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -16468,20 +18120,23 @@ msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
-"புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் <gui>+</gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
+"புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் <gui>+</gui> பொத்தானை "
+"அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
 #, fuzzy
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr ""
-"இடைமுகப் பட்டியலில் <gui>VPN</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>Create…</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+"இடைமுகப் பட்டியலில் <gui>VPN</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>Create…</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:74
 #, fuzzy
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr "<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:77
@@ -16500,8 +18155,10 @@ msgid ""
 "established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
 "the top bar."
 msgstr ""
-"VPN ஐ அமைத்து முடித்ததும் மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>VPN இணைப்புகள்</"
-"gui> க்குச் சென்று நீங்கள் இப்போது உருவாக்கிய இணைப்பை சொடுக்கவும். அது ஒரு VPN இணைப்பை "
+"VPN ஐ அமைத்து முடித்ததும் மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>VPN "
+"இணைப்புகள்</"
+"gui> க்குச் சென்று நீங்கள் இப்போது உருவாக்கிய இணைப்பை சொடுக்கவும். அது ஒரு "
+"VPN இணைப்பை "
 "உருவாக்க முயற்சிக்கும். அப்படி முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னம் மாறும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16514,8 +18171,10 @@ msgid ""
 "VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
 "corner of the panel."
 msgstr ""
-"வெற்றிகரமாக VPN இணைப்பு கிடைத்துவிடும் என நம்பலாம். இணைக்காவிட்டால், நீங்கள் உள்ளிட்ட VPN "
-"அமைவுகளை மீண்டும் சரிபார்க்க வேண்டும். இதை செய்ய பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>பிணைய "
+"வெற்றிகரமாக VPN இணைப்பு கிடைத்துவிடும் என நம்பலாம். இணைக்காவிட்டால், நீங்கள் "
+"உள்ளிட்ட VPN "
+"அமைவுகளை மீண்டும் சரிபார்க்க வேண்டும். இதை செய்ய பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <"
+"gui>பிணைய "
 "அமைவுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>VPN</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16525,55 +18184,62 @@ msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
 "click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
-"VPN இணைப்பை துண்டிக்க, மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, உங்கள் VPN இணைப்பின் கீழ் "
+"VPN இணைப்பை துண்டிக்க, மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, உங்கள் VPN "
+"இணைப்பின் கீழ் "
 "<gui>துண்டி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr "IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினிக்கு தொலைபேசி எண் போன்றது."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:21
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "IP முகவரி என்றால் என்ன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20
+#: C/net-what-is-ip-address.page:23
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
 "\"IP முகவரி\" என்பது <em>Internet Protocol address</em> (இணைய நெறிமுறை "
-"முகவரி) என்பதைக் குறிக்கிறது, ஒரு (இணையம் போன்ற) பிணையத்தில் இணைந்துள்ள ஒவ்வொரு "
+"முகவரி) என்பதைக் குறிக்கிறது, ஒரு (இணையம் போன்ற) பிணையத்தில் இணைந்துள்ள "
+"ஒவ்வொரு "
 "சாதனத்திற்கும் ஒரு IP முகவரி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 "computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
-"IP முகவரி என்பது உங்கள் தொலைபேசி எண் போன்றது. உங்கள் தொலைபேசி எண் என்பது மற்றவர்கள் "
-"உங்களை அழைக்க உதவுகின்ற ஒரு குறிப்பிட்ட எண் தொகுப்பாகும், அது உங்கள் தொலைபேசியை "
-"அடையாளப்படுத்துகிறது.இதே போல், IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினியை அடையாளப்படுத்தும் ஒரு "
+"IP முகவரி என்பது உங்கள் தொலைபேசி எண் போன்றது. உங்கள் தொலைபேசி எண் என்பது "
+"மற்றவர்கள் "
+"உங்களை அழைக்க உதவுகின்ற ஒரு குறிப்பிட்ட எண் தொகுப்பாகும், அது உங்கள் "
+"தொலைபேசியை "
+"அடையாளப்படுத்துகிறது.இதே போல், IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினியை "
+"அடையாளப்படுத்தும் ஒரு "
 "எண் தொகுப்பாகும், அது மற்ற கணினிகளிடையே தரவை அனுப்ப பெற உதவும் தனித்துவமான "
 "அடையாளமாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24
+#: C/net-what-is-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
-"தற்போது, பெரும்பாலான IP முகவரிகள் நான்கு எண் தொகுதிகளைக் கொண்டுள்ளன, அவை ஒவ்வொன்றும் "
-"ஒரு புள்ளியால் பிரிக்கப்படும். <code>192.168.1.42</code> என்பது IP முகவரிக்கு ஒரு "
+"தற்போது, பெரும்பாலான IP முகவரிகள் நான்கு எண் தொகுதிகளைக் கொண்டுள்ளன, அவை "
+"ஒவ்வொன்றும் "
+"ஒரு புள்ளியால் பிரிக்கப்படும். <code>192.168.1.42</code> என்பது IP முகவரிக்கு "
+"ஒரு "
 "எடுத்துக்காட்டு."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26
+#: C/net-what-is-ip-address.page:36
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -16582,39 +18248,46 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
-"ஒரு IP முகவரியானது <em>மாறக்கூடியதாக</em> அல்லது <em>நிலையானதாக</em> இருக்கலாம். "
-"மாறும் IP முகவரிகள் என்பவை உங்கள் கணினி ஒரு பிணையத்துடன் இணைக்கப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் "
-"தற்காலிகமாக நியமிக்கப்படுகின்றன. நிலையான IP முகவரிகள் என்பவை நிலையானவை, மாறாதவை. "
+"ஒரு IP முகவரியானது <em>மாறக்கூடியதாக</em> அல்லது <em>நிலையானதாக</em> "
+"இருக்கலாம். "
+"மாறும் IP முகவரிகள் என்பவை உங்கள் கணினி ஒரு பிணையத்துடன் இணைக்கப்படும் "
+"ஒவ்வொரு முறையும் "
+"தற்காலிகமாக நியமிக்கப்படுகின்றன. நிலையான IP முகவரிகள் என்பவை நிலையானவை, "
+"மாறாதவை. "
 "நிலையான IP முகவரியை விட மாறும் IP முகவரிகளே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. "
-"குறிப்பிட்ட தேவை ஏற்படும் போது மட்டுமே நிலையான IP முகவரிகள் பயன்படுத்தப்படும் - ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட தேவை ஏற்படும் போது மட்டுமே நிலையான IP முகவரிகள் பயன்படுத்தப்படும் "
+"- ஒரு "
 "சேவையகத்தை நிர்வகிக்கும் செயல் இதற்கு ஒரு உதாரணம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:14
+#: C/net-wired-connect.page:18
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளை இணைக்க நீங்கள் ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் போதும்."
+"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளை இணைக்க நீங்கள் ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் "
+"போதும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wired-connect.page:22
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "வயர்டு (ஈத்தர்நெட்) பிணையத்திற்கு இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:20
+#: C/net-wired-connect.page:24
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
 "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளுக்கு இணைய ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் போதும். மேல் "
-"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம் சில வினாடிகள் சுழலும் அல்லது மறைந்து மறைந்து தோன்றும், "
+"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளுக்கு இணைய ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் "
+"போதும். மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம் சில வினாடிகள் சுழலும் அல்லது மறைந்து மறைந்து "
+"தோன்றும், "
 "பிறகு இணைப்பு கிடைத்ததும் அது \"சாக்கெட்\" சின்னமாக மாறும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:22
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -16623,33 +18296,41 @@ msgid ""
 "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
 "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
-"இப்படி நடக்காவிட்டால், முதலில் பிணைய கேபிள் செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும். பிணைய "
-"கேபிளின் ஒரு முனை உங்கள் கணினியின் ஈத்தர்நெட் (பிணையம்) போர்ட்டில் செருகப்பட்டிருக்க "
-"வேண்டும், மற்றொரு முனை (உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து) ஸ்விட்ச்சு, ரௌட்டர், பிணைய வால் "
-"சாக்கெட் அல்லது அது போன்ற சாதனத்தில் செருகப்பட்டிருக்க வேண்டும். சில சமயம் ஈத்தர்நெட் "
-"போர்ட்டில் ஒரு விளக்கு இருக்கும், போர்ட்டில் கேபிள் இணைந்து அது செயல்படுகிறது எனக் காட்ட "
+"இப்படி நடக்காவிட்டால், முதலில் பிணைய கேபிள் செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். பிணைய "
+"கேபிளின் ஒரு முனை உங்கள் கணினியின் ஈத்தர்நெட் (பிணையம்) போர்ட்டில் "
+"செருகப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும், மற்றொரு முனை (உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து) ஸ்விட்ச்சு, ரௌட்டர், "
+"பிணைய வால் "
+"சாக்கெட் அல்லது அது போன்ற சாதனத்தில் செருகப்பட்டிருக்க வேண்டும். சில சமயம் "
+"ஈத்தர்நெட் "
+"போர்ட்டில் ஒரு விளக்கு இருக்கும், போர்ட்டில் கேபிள் இணைந்து அது செயல்படுகிறது "
+"எனக் காட்ட "
 "அவ்விளக்கு ஒளிரும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:25
+#: C/net-wired-connect.page:36
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 "வெறும் பிணைய கேபிளைக் கொண்டு நீங்கள் ஒரு கணினியை மற்றொன்றுடன் இணைக்க முடியாது "
-"(குறைந்தது ஒரு கூடுதல் அமைவும் இல்லாமல்). இரு கணினிகளை இணைக்க அவை இரண்டையும் ஒரு "
+"(குறைந்தது ஒரு கூடுதல் அமைவும் இல்லாமல்). இரு கணினிகளை இணைக்க அவை இரண்டையும் "
+"ஒரு "
 "பிணைய ஹப், ரௌட்டர் அல்லது ஸ்விட்ச்சுடன் இணைக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:42
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
-"அப்போதும் இணைப்பு கிடைக்காவிட்டால், உங்கள் பிணையம் தானியங்கு அமைவை (DHCP) ஆதரிக்காமல் "
-"இருக்கலாம். அப்படியானால் நீங்கள் <link xref=\"net-manual\">அதை கைமுறையாக அமைவாக்கம் "
+"அப்போதும் இணைப்பு கிடைக்காவிட்டால், உங்கள் பிணையம் தானியங்கு அமைவை (DHCP) "
+"ஆதரிக்காமல் "
+"இருக்கலாம். அப்படியானால் நீங்கள் <link xref=\"net-manual\">அதை கைமுறையாக "
+"அமைவாக்கம் "
 "செய்ய</link> வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16667,74 +18348,85 @@ msgid "Wired Networking"
 msgstr "வயர்டு பிணைய அமைப்பு"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24
+#: C/net-wireless-adhoc.page:25
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினிக்கும் அதன் பிணைய இணைப்புகளுக்கும் இணைய மற்ற சாதனங்களை அனுமதிக்க ad-hoc  "
+"உங்கள் கணினிக்கும் அதன் பிணைய இணைப்புகளுக்கும் இணைய மற்ற சாதனங்களை அனுமதிக்க "
+"ad-hoc  "
 "பிணையத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:30
+#: C/net-wireless-adhoc.page:31
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை உருவாக்குதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+#: C/net-wireless-adhoc.page:33
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
 "internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்தலாம். இதனால் மற்ற சாதனங்கள் தனி பிணையம் "
-"இல்லாமல் உங்கள் கணினியின் இணைப்பைப் பயன்படுத்த முடியும், வயர்டு அல்லது செல்லுலார் "
-"பிணையத்தின் மூலம் உங்கள் கணினி பெறும் பிணைய இணைப்பை மற்ற சாதனங்களுடன் பகிரலாம்."
+"உங்கள் கணினியை ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்தலாம். இதனால் மற்ற "
+"சாதனங்கள் தனி பிணையம் "
+"இல்லாமல் உங்கள் கணினியின் இணைப்பைப் பயன்படுத்த முடியும், வயர்டு அல்லது "
+"செல்லுலார் "
+"பிணையத்தின் மூலம் உங்கள் கணினி பெறும் பிணைய இணைப்பை மற்ற சாதனங்களுடன் "
+"பகிரலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:38
+#: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:39
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "<gui>தேதி & நேர அமைவுகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
 msgstr "<gui>ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-adhoc.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
 "to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்திருந்தால், அந்த பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்க "
-"விரும்புகிறீர்களா என்று கேட்கப்படும். ஒரு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு பிணையத்தை "
-"மட்டுமே உருவாக்க அல்லது இணைக்க முடியும். உறுதிப்படுத்த <gui>ஹாட்ஸ்பாட்டை உருவாக்கு</"
+"நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்திருந்தால், அந்த "
+"பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா என்று கேட்கப்படும். ஒரு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரால் ஒரு நேரத்தில் "
+"ஒரு பிணையத்தை "
+"மட்டுமே உருவாக்க அல்லது இணைக்க முடியும். உறுதிப்படுத்த <gui>ஹாட்ஸ்பாட்டை "
+"உருவாக்கு</"
 "gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:58
+#: C/net-wireless-adhoc.page:59
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
 "need this information to connect to the hotspot you've just created."
 msgstr ""
-"ஒரு பிணைய பெயரும் (SSID) பாதுகாப்பு விசையும் தானாக உருவாக்கப்படும். பிணைய பெயர் "
-"உங்கள் கணினியின் பெயரின் அடிப்படையில் அமையும். நீங்கள் உருவாக்கிய ஹாட்ஸ்பாட்டுடன் இணைப்பை "
+"ஒரு பிணைய பெயரும் (SSID) பாதுகாப்பு விசையும் தானாக உருவாக்கப்படும். பிணைய "
+"பெயர் "
+"உங்கள் கணினியின் பெயரின் அடிப்படையில் அமையும். நீங்கள் உருவாக்கிய "
+"ஹாட்ஸ்பாட்டுடன் இணைப்பை "
 "உருவாக்க மற்ற சாதனங்களுக்கு இந்த தகவல் தேவைப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16755,8 +18447,10 @@ msgid ""
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
 "power, for example). To do this:"
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி விமானத்தில் (அல்லது வயர்லெஸ் இணைப்புகள் தடைசெய்யப்பட்ட இடம் ஒன்றில்) இருந்தால் "
-"நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க வேண்டும். மற்ற காரணங்களுக்காகவும் (உதாரணம் பேட்டரி சக்தியை சேமிக்க) "
+"உங்கள் கணினி விமானத்தில் (அல்லது வயர்லெஸ் இணைப்புகள் தடைசெய்யப்பட்ட இடம் "
+"ஒன்றில்) இருந்தால் "
+"நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க வேண்டும். மற்ற காரணங்களுக்காகவும் (உதாரணம் பேட்டரி "
+"சக்தியை சேமிக்க) "
 "நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க விரும்பலாம். இதை செய்ய:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16766,7 +18460,8 @@ msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you switch airplane mode off again."
 msgstr ""
-"<gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கவும். இது நீங்கள் மீண்டும் விமானப் பயன்முறையை அணைக்கும் "
+"<gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கவும். இது நீங்கள் மீண்டும் விமானப் "
+"பயன்முறையை அணைக்கும் "
 "வரை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை அணைத்து வைக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16775,121 +18470,147 @@ msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
-"<em>விமானப் பயன்முறையை</em> பயன்படுத்தினால், வயர்லெஸ் மற்றும் Bluetooth இணைப்புகள் "
+"<em>விமானப் பயன்முறையை</em> பயன்படுத்தினால், வயர்லெஸ் மற்றும் Bluetooth "
+"இணைப்புகள் "
 "இரண்டும் அணைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:24
+#: C/net-wireless-connect.page:23
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
 msgstr "வயர்லெஸ் முறையில் இணையத்துடன் இணைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:28
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:29
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி வயர்லெஸ் செயல்படுத்தப்பட்டதெனில், ஒரு வயர்லெஸ் பிணையம் எல்லைக்குள் இருந்தால் "
-"அதைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் இணையத்தை அணுகலாம், பிணையத்தில் பகிரப்பட்டுள்ள கோப்புகளைக் காணலாம் "
+"உங்கள் கணினி வயர்லெஸ் செயல்படுத்தப்பட்டதெனில், ஒரு வயர்லெஸ் பிணையம் "
+"எல்லைக்குள் இருந்தால் "
+"அதைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் இணையத்தை அணுகலாம், பிணையத்தில் பகிரப்பட்டுள்ள "
+"கோப்புகளைக் காணலாம் "
 "மேலும் பலவற்றைச் செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:35
+#: C/net-wireless-connect.page:34
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
 "click <gui>Select Network</gui>."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:37
+#: C/net-wireless-connect.page:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the name of the network you want to connect to, then click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு <gui>தேர்ந்தெடு</gui> என்பதை "
+"நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு <gui>தேர்ந்தெடு</gui> "
+"என்பதை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:39
+#: C/net-wireless-connect.page:38
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
 "network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
-"பிணையத்தின் பெயர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், பட்டியலில் கீழே பெயர் உள்ளதா எனப் பார்க்க "
-"<gui>மேலும்</gui> ஐ சொடுக்கலாம். அப்போதும் பிணையம் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் "
+"பிணையத்தின் பெயர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், பட்டியலில் கீழே பெயர் உள்ளதா எனப் "
+"பார்க்க "
+"<gui>மேலும்</gui> ஐ சொடுக்கலாம். அப்போதும் பிணையம் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், "
+"நீங்கள் "
 "வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">மறைக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:44
+#: C/net-wireless-connect.page:43
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"பிணையம் கடவுச்சொல்லால் (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">குறியாக்க விசை</link>) "
-"பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், கேட்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <gui>இணைக்கவும்</gui> "
+"பிணையம் கடவுச்சொல்லால் (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">குறியாக்க விசை<"
+"/link>) "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், கேட்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <gui>"
+"இணைக்கவும்</gui> "
 "என்பதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:47
+#: C/net-wireless-connect.page:46
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 "to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு விசை தெரியாவிட்டால், வயர்லெஸ் ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸேஷனின் அடியில் இருக்கலாம் "
-"அல்லது பயன்ர் கையேட்டில் இருக்கலாம் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையத்தை நிர்வகிப்பவரிடம் கேட்கலாம்."
+"உங்களுக்கு விசை தெரியாவிட்டால், வயர்லெஸ் ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸேஷனின் அடியில் "
+"இருக்கலாம் "
+"அல்லது பயன்ர் கையேட்டில் இருக்கலாம் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையத்தை "
+"நிர்வகிப்பவரிடம் கேட்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:50
+#: C/net-wireless-connect.page:49
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
-msgstr "கணினி பிணையத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னத்தின் தோற்றம் மாறும்."
+msgstr ""
+"கணினி பிணையத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னத்தின் தோற்றம் மாறும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:53
+#: C/net-wireless-connect.page:52
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 "reliable."
 msgstr ""
-"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கபப்ட்டால், சின்னம் ஒரு புள்ளியின் மேல் சில பட்டைகளைக் கொண்ட "
-"சின்னமாக மாறும். அதிக பட்டைகள் இருந்தால் பிணைய இணைப்பு வலிமையானது எனப் பொருள். பட்டைகள் "
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கபப்ட்டால், சின்னம் ஒரு புள்ளியின் மேல் சில "
+"பட்டைகளைக் கொண்ட "
+"சின்னமாக மாறும். அதிக பட்டைகள் இருந்தால் பிணைய இணைப்பு வலிமையானது எனப் "
+"பொருள். பட்டைகள் "
 "குறைவாக இருந்தால் இணைப்பு பலவீனமானது மற்றும் நம்பகமற்றது எனப் பொருள்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:60
-msgid ""
-"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
-"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
-msgstr ""
-"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், <link xref=\"net-passwordok-noconnect"
-"\">மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம்</link> அல்லது இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது என கூறப்படலாம். "
-"இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், வயர்லெஸ் சிக்னல் "
-"மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் இருக்கலாம். மேலும் "
+#: C/net-wireless-connect.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
+#| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
+#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
+#| "things that could have caused this to happen. You could have entered the "
+#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
+#| "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
+#| "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgid ""
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
+"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
+"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
+"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
+"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
+"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgstr ""
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், <link "
+"xref=\"net-passwordok-noconnect"
+"\">மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம்</link> அல்லது இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது "
+"என கூறப்படலாம். "
+"இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், "
+"வயர்லெஸ் சிக்னல் "
+"மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் "
+"இருக்கலாம். மேலும் "
 "உதவிக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:68
+#: C/net-wireless-connect.page:66
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -16898,17 +18619,23 @@ msgid ""
 "the two connections are actually different, and so will run at different "
 "speeds."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் இணைப்பு வலிமையாக இருந்தால் உங்கள் இணைய இணைப்பு வேகமாக இருக்கும் என்றோ அல்லது "
-"பதிவிறக்க வேகம் அதிகமாக இருக்கும் என்றோ கூற முடியாது. வயர்லெஸ் இணைப்பானது உங்கள் "
-"கணினியை <em>இணைய இணைப்பை வழங்கும் சாதனத்துடன்</em> (ரௌட்டர் அல்லது மோடம் போன்று) "
-"இணைக்கிறது, ஆனால் இரண்டு இணைப்புகளும் வெவ்வேறு, அவை வெவ்வேறு வேகங்களைக் கொண்டிருக்கலாம்."
+"வயர்லெஸ் இணைப்பு வலிமையாக இருந்தால் உங்கள் இணைய இணைப்பு வேகமாக இருக்கும் "
+"என்றோ அல்லது "
+"பதிவிறக்க வேகம் அதிகமாக இருக்கும் என்றோ கூற முடியாது. வயர்லெஸ் இணைப்பானது "
+"உங்கள் "
+"கணினியை <em>இணைய இணைப்பை வழங்கும் சாதனத்துடன்</em> (ரௌட்டர் அல்லது மோடம் "
+"போன்று) "
+"இணைக்கிறது, ஆனால் இரண்டு இணைப்புகளும் வெவ்வேறு, அவை வெவ்வேறு வேகங்களைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:23
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
-msgstr "சிக்னல் பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் சரியாக இணைக்க அனுமதிக்காதிருக்கலாம்."
+msgstr ""
+"சிக்னல் பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் சரியாக இணைக்க "
+"அனுமதிக்காதிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:28
@@ -16925,9 +18652,12 @@ msgid ""
 "top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் அடிக்கடி துண்டிக்கப்படலாம். இப்படி நடக்கும் போதெல்லாம் உங்கள் கணினி "
-"உடனடியாக மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கும் (மீண்டும் இணைய முயற்சிக்கும் போது மேல் பட்டியில் உள்ள "
-"பிணைய சின்னம் மறைந்து மறைந்து தோன்றும் அல்லது சுழலும்), ஆனால் இது முக்கிய வேலைகளின் "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் அடிக்கடி துண்டிக்கப்படலாம். இப்படி நடக்கும் "
+"போதெல்லாம் உங்கள் கணினி "
+"உடனடியாக மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கும் (மீண்டும் இணைய முயற்சிக்கும் போது மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள "
+"பிணைய சின்னம் மறைந்து மறைந்து தோன்றும் அல்லது சுழலும்), ஆனால் இது முக்கிய "
+"வேலைகளின் "
 "போது வெறுப்படையச் செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16944,10 +18674,14 @@ msgid ""
 "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 "and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு அடிக்கடி துண்டிக்கப்பட பலவீனமான சிக்னலே பொதுவான காரணமாக "
-"இருக்கும். வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு எல்லைக்குட்பட்ட வரம்பு உள்ளது, ஆகவே நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் "
-"ஸ்டேஷனில் இருந்து மிக தொலைவில் இருந்தால் இணைப்பு சரியாக இருக்க தேவையான அளவு வலிமையான "
-"சிக்னல் உங்களுக்கு கிடைக்காதிருக்கலாம். உங்களுக்கும் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கும் இடையில் உள்ள சுவர்கள் "
+"வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு அடிக்கடி துண்டிக்கப்பட பலவீனமான சிக்னலே பொதுவான "
+"காரணமாக "
+"இருக்கும். வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு எல்லைக்குட்பட்ட வரம்பு உள்ளது, ஆகவே "
+"நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் "
+"ஸ்டேஷனில் இருந்து மிக தொலைவில் இருந்தால் இணைப்பு சரியாக இருக்க தேவையான அளவு "
+"வலிமையான "
+"சிக்னல் உங்களுக்கு கிடைக்காதிருக்கலாம். உங்களுக்கும் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கும் "
+"இடையில் உள்ள சுவர்கள் "
 "மற்றும் பிற பொருட்களும் சிக்னலை பலவீனமாக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -16956,8 +18690,10 @@ msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம், உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்னல் எவ்வளவு பலமானது எனக் காண்பிக்கும். "
-"சிக்னல் மிக குறைவாக இருந்தால் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கு அருகாமையில் செல்ல முயற்சிக்கவும்."
+"மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம், உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்னல் எவ்வளவு பலமானது "
+"எனக் காண்பிக்கும். "
+"சிக்னல் மிக குறைவாக இருந்தால் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கு அருகாமையில் செல்ல "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:51
@@ -16974,8 +18710,10 @@ msgid ""
 "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
 "was disconnected."
 msgstr ""
-"சில சமயங்களில், நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கையில், முதலில் இணைப்பு "
-"கிடைத்துவிட்டதாகத் தெரியலாம், ஆனால் உடனே மீண்டும் துண்டிக்கப்படலாம். உங்கள் கணினி முதலில் "
+"சில சமயங்களில், நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கையில், முதலில் "
+"இணைப்பு "
+"கிடைத்துவிட்டதாகத் தெரியலாம், ஆனால் உடனே மீண்டும் துண்டிக்கப்படலாம். உங்கள் "
+"கணினி முதலில் "
 "பகுதியளவே இணைப்பில் வெற்றியடைந்ததே இதற்குக் காரணம். அது எப்படியோ ஒரு இணைப்பை "
 "உருவாக்கியிருக்கும், ஆனால் ஏதோ காரணங்களால் இணைப்பை இறுதிப்படுத்த முடியாமல் "
 "போயிருக்கலாம், ஆகவே மீண்டும் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டிருக்கும்."
@@ -16988,7 +18726,8 @@ msgid ""
 "the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
 "இதற்கு சாத்தியமுள்ள சில காரணங்கள்: நீங்கள் தவறான வயர்லெஸ் கடவு வாக்கியத்தை "
-"உள்ளிட்டிருக்கலாம் அல்லது அந்த பிணையத்திற்கு இணைய உங்கள் கணினிக்கு அனுமதியில்லாமல் "
+"உள்ளிட்டிருக்கலாம் அல்லது அந்த பிணையத்திற்கு இணைய உங்கள் கணினிக்கு "
+"அனுமதியில்லாமல் "
 "இருக்கலாம் (பிணையத்தில் புகுபதிவு செய்ய பயனர்பெயர் தேவையாக இருக்கலாம்)."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17006,11 +18745,16 @@ msgid ""
 "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
 "very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
-"சில வயர்லெஸ் பிணைய வன்பொருள் சற்று நம்பகமற்றதாக இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பிணையங்கள் "
-"சிக்கலானவை, ஆகவே வயர்லெஸ் கார்டுகளும் பேஸ் ஸ்டேஷன்களும் அவ்வபோது சில சிறு சிக்கல்களை "
-"அடைந்து இணைப்பு இழக்கப்படலாம். இது வெறுப்பூட்டுவது தான், அனால் பல சாதனங்களில் இது "
-"அடிக்கடி நிகழவே செய்கிறது. அடிக்கடி உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பு துண்டிக்கப்படுவதற்கு இதுவும் "
-"ஒரு காரனமாக இருக்கலாம். இது மிக மிக அடிக்கடி நடந்தால் நீங்கள் வன்பொருளை மாற்ற வேண்டி "
+"சில வயர்லெஸ் பிணைய வன்பொருள் சற்று நம்பகமற்றதாக இருக்கலாம். வயர்லெஸ் "
+"பிணையங்கள் "
+"சிக்கலானவை, ஆகவே வயர்லெஸ் கார்டுகளும் பேஸ் ஸ்டேஷன்களும் அவ்வபோது சில சிறு "
+"சிக்கல்களை "
+"அடைந்து இணைப்பு இழக்கப்படலாம். இது வெறுப்பூட்டுவது தான், அனால் பல சாதனங்களில் "
+"இது "
+"அடிக்கடி நிகழவே செய்கிறது. அடிக்கடி உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பு "
+"துண்டிக்கப்படுவதற்கு இதுவும் "
+"ஒரு காரனமாக இருக்கலாம். இது மிக மிக அடிக்கடி நடந்தால் நீங்கள் வன்பொருளை மாற்ற "
+"வேண்டி "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17026,119 +18770,126 @@ msgid ""
 "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
-"ஒரே சமயத்தில் பல கணினிகள் பிணையத்திற்கு இணைக்க முயற்சி செய்யப்படும் சில இடங்களில் "
-"(பல்கலைக்கழகங்கள், காஃபி ஷாப்கள் போன்ற) வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியாக இருக்கலாம். சில "
-"சமயம் இந்த பிணையங்கள் மிக பணிமிகுதியாகி அவற்றுடன் இணையும் அனைத்து கணினிகளையும் கையாள "
+"ஒரே சமயத்தில் பல கணினிகள் பிணையத்திற்கு இணைக்க முயற்சி செய்யப்படும் சில "
+"இடங்களில் "
+"(பல்கலைக்கழகங்கள், காஃபி ஷாப்கள் போன்ற) வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியாக "
+"இருக்கலாம். சில "
+"சமயம் இந்த பிணையங்கள் மிக பணிமிகுதியாகி அவற்றுடன் இணையும் அனைத்து "
+"கணினிகளையும் கையாள "
 "முடியாமல் இணைப்பு துண்டிக்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-find.page:19
+#: C/net-wireless-find.page:22
 #, fuzzy
-msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
+"to a hidden network."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது செயலிழந்திருக்கலாம், அருகில் மிக அதிகமான வயர்லெஸ் "
+"வயர்லெஸ் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது செயலிழந்திருக்கலாம், அருகில் மிக "
+"அதிகமான வயர்லெஸ் "
 "பிணையங்கள் இருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-find.page:23
+#: C/net-wireless-find.page:26
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr "பட்டியலில் என் வயர்லெஸ் பிணையத்தைப் பார்க்க முடியவில்லை"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-find.page:25
+#: C/net-wireless-find.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your "
+#| "wireless network on the list of networks which appears when you click the "
+#| "network icon on the top bar."
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of networks which appears when you click the network "
-"icon on the top bar."
+"network on the list of available networks from the system menu."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கினால் காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கினால் காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் "
 "பிணையம் காண்பிக்கப்படாததற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:31
+#: C/net-wireless-find.page:33
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 "properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
-"பட்டியலில் எந்த பிணையமும் காட்டப்படாவிட்டால், உங்கள் வயர்லெஸ் வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் "
+"பட்டியலில் எந்த பிணையமும் காட்டப்படாவிட்டால், உங்கள் வயர்லெஸ் வன்பொருள் "
+"அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் "
 "அல்லது <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">அது சரியாக வேலை "
 "செய்யாதிருக்கலாம்</link>. அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:37
-msgid ""
-"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
-"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
-"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
-"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
-msgstr ""
-"அருகில் மிக அதிக வயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருந்தால், நீங்கள் தேடும் பிணையம் பட்டியலின் முதல் "
-"பக்கத்தில் இல்லாமல் இருக்கலாம். அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் பட்டியலின் அடியில் வலப்புறம் நோக்கிய "
-"ஒரு அம்புக்குறி உள்ளதா எனப் பார்த்து உங்கள் சொடுக்கியை அதன் மேல் கொண்டு சென்றால், மீத "
-"வயர்லெஸ் பிணையங்கள் காண்பிக்கப்படும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:44
+#: C/net-wireless-find.page:47
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பிணையத்தின் வரம்புக்கு வெளியே இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன்/ரௌட்டருக்கு "
-"அருகாமையில் சென்று சற்று நேரம் கழித்து அது பட்டியலில் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
+"நீங்கள் பிணையத்தின் வரம்புக்கு வெளியே இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பேஸ் "
+"ஸ்டேஷன்/ரௌட்டருக்கு "
+"அருகாமையில் சென்று சற்று நேரம் கழித்து அது பட்டியலில் வருகிறதா எனப் "
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:50
+#: C/net-wireless-find.page:52
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 "and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்பட சற்று நேரம் ஆகலாம். நீங்கள் உங்கள் கணினியை "
-"இயக்கி அல்லது வேறு இடம் மாறி சற்று நேரம் தான் ஆகிறது எனில் சில நிமிடம் காத்திருந்து "
+"வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்பட சற்று நேரம் ஆகலாம். நீங்கள் "
+"உங்கள் கணினியை "
+"இயக்கி அல்லது வேறு இடம் மாறி சற்று நேரம் தான் ஆகிறது எனில் சில நிமிடம் "
+"காத்திருந்து "
 "பிறகு பிணையம் பட்டியலில் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:56
+#: C/net-wireless-find.page:57
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
-"பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருக்கலாம். பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் நீங்கள் <link xref=\"net-"
+"பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருக்கலாம். பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் நீங்கள் <link "
+"xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">வேறு வழியில் இணைக்க வேண்டும்</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:26
+#: C/net-wireless-hidden.page:25
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:31
+#: C/net-wireless-hidden.page:30
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "ஒரு மறைக்கப்பட்ட வயர்லெஸ் பிணையத்துக்கு இணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:33
+#: C/net-wireless-hidden.page:32
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
 "<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
-"ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்தை \"மறைந்திருக்கும்படி\" அமைக்கவும் முடியும். நீங்கள் மேல் பட்டியில் "
-"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் மறைந்திருக்கும் பிணையங்கள் "
-"காட்டப்படாது (அல்லது மற்ற கணினிகளில் வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியலில்). மறைந்திருக்கும் "
+"ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்தை \"மறைந்திருக்கும்படி\" அமைக்கவும் முடியும். நீங்கள் "
+"மேல் பட்டியில் "
+"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் "
+"மறைந்திருக்கும் பிணையங்கள் "
+"காட்டப்படாது (அல்லது மற்ற கணினிகளில் வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியலில்). "
+"மறைந்திருக்கும் "
 "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:41
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
 msgstr "<gui>ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:43
+#: C/net-wireless-hidden.page:42
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -17146,29 +18897,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-hidden.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"அப்போது தோன்றும் சாளரத்தில் பிணையத்தின் பெயரை தட்டச்சு செய்து, வயர்லெஸ் பாதுகாப்பின் வகையை "
+"அப்போது தோன்றும் சாளரத்தில் பிணையத்தின் பெயரை தட்டச்சு செய்து, வயர்லெஸ் "
+"பாதுகாப்பின் வகையை "
 "தேர்வு செய்து, <gui>இணைக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:52
+#: C/net-wireless-hidden.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr "கேட்கப்படும் இடத்தில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:55
+#: C/net-wireless-hidden.page:54
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "<gui>தொடரு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#: C/net-wireless-hidden.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
@@ -17177,22 +18929,24 @@ msgid ""
 "MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
 "can usually be found on the underside of the access point."
 msgstr ""
-"பிணையத்தின் பெயரை அறிய நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது ரௌட்டரின் அமைவுகளைப் பார்க்க "
+"பிணையத்தின் பெயரை அறிய நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது ரௌட்டரின் "
+"அமைவுகளைப் பார்க்க "
 "வேண்டும். அது <em>BSSID</em> என்றும் அழைக்கப்படும். அது இப்படி இருக்கும்: "
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:65
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
 "Look for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனின் பாதுகாப்பு அமைவுகளையும் பார்க்க வேண்டும், அதில் WEP மற்றும் WPA "
+"வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனின் பாதுகாப்பு அமைவுகளையும் பார்க்க வேண்டும், அதில் WEP "
+"மற்றும் WPA "
 "போன்ற சொற்கள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:69
+#: C/net-wireless-hidden.page:68
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -17200,8 +18954,10 @@ msgid ""
 "detectable."
 msgstr ""
 "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை மறைக்கும்படி அமைப்பது, அதை எப்படி இணைப்பது என்று "
-"தெரியாதவர்களிடமிருந்து பாதுகாக்கக்கூடும் என நீங்கள் நினைக்கலாம், ஆனால் நடைமுறையில் உண்மை "
-"நேர்மாறானது. அதைக் கண்டறிவது சற்று கடினம் தானே தவிர அதைக் கண்டறிவது சாத்தியம் தான்."
+"தெரியாதவர்களிடமிருந்து பாதுகாக்கக்கூடும் என நீங்கள் நினைக்கலாம், ஆனால் "
+"நடைமுறையில் உண்மை "
+"நேர்மாறானது. அதைக் கண்டறிவது சற்று கடினம் தானே தவிர அதைக் கண்டறிவது சாத்தியம் "
+"தான்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-noconnection.page:17
@@ -17221,8 +18977,10 @@ msgid ""
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
 "wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் சரியான <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">வயர்லெஸ் கடவுச்சொல்லையே</link> "
-"உள்ளிட்டீர்கள், ஆனாலும் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை என்பது நிச்சயமெனில், "
+"நீங்கள் சரியான <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">வயர்லெஸ் கடவுச்சொல்லையே<"
+"/link> "
+"உள்ளிட்டீர்கள், ஆனாலும் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை என்பது "
+"நிச்சயமெனில், "
 "இவற்றை முயற்சிக்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17237,8 +18995,10 @@ msgid ""
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 "wrong."
 msgstr ""
-"கடவுச்சொற்கள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசம் கொண்டவை (பெரிய எழுத்தா சிறிய எழுத்தா "
-"என்பது முக்கியம்), ஆகவே கடவுச்சொல்லின் எழுத்துகளில் எதுவும் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வகை "
+"கடவுச்சொற்கள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசம் கொண்டவை (பெரிய எழுத்தா "
+"சிறிய எழுத்தா "
+"என்பது முக்கியம்), ஆகவே கடவுச்சொல்லின் எழுத்துகளில் எதுவும் பேரெழுத்து "
+"சிற்றெழுத்து வகை "
 "தவறாக இல்லை என உறுதிப்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17258,13 +19018,20 @@ msgid ""
 "Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 "connection)."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல் வேறுவிதமாகவும் வழங்கப்படலாம் - ஹெக்ஸாடெசிமல் எழுத்துகளால் ஆன "
-"(0-9 எண்கள் மற்றும் a-f எழுத்துகள்) சரமாக வழங்கலாம், இது கடவு விசை என அழைக்கப்படும். "
-"ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லுக்கும் சமமான ஒரு கடவு விசை உள்ளது. உங்களிடம் கடவு விசை மற்றும் "
-"கடவுச்சொல்/கடவு வாக்கியம் இரண்டுமே இருந்தால், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு விசையைப் "
-"பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும். கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது நீங்கள் சரியான <gui>வயர்லெஸ் "
-"பாதுகாப்</gui> விருப்பத்தைத் (எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு WEP குறியாக்கம் கொண்ட "
-"இணைப்புக்கான ஒரு 40 எழுத்து கடவு விசையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் எனில் <gui>WEP 40/128-"
+"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல் வேறுவிதமாகவும் வழங்கப்படலாம் - ஹெக்ஸாடெசிமல் "
+"எழுத்துகளால் ஆன "
+"(0-9 எண்கள் மற்றும் a-f எழுத்துகள்) சரமாக வழங்கலாம், இது கடவு விசை என "
+"அழைக்கப்படும். "
+"ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லுக்கும் சமமான ஒரு கடவு விசை உள்ளது. உங்களிடம் கடவு விசை "
+"மற்றும் "
+"கடவுச்சொல்/கடவு வாக்கியம் இரண்டுமே இருந்தால், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு "
+"விசையைப் "
+"பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும். கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது நீங்கள் சரியான <gui>"
+"வயர்லெஸ் "
+"பாதுகாப்</gui> விருப்பத்தைத் (எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு WEP குறியாக்கம் "
+"கொண்ட "
+"இணைப்புக்கான ஒரு 40 எழுத்து கடவு விசையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் எனில் <gui>WEP "
+"40/128-"
 "bit விசை</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்) தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17279,15 +19046,19 @@ msgid ""
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
-"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் செயல்படாமல் நின்று விடலாம் அல்லது சிறு சிக்கல்களைக் கொண்டிருக்கலாம், "
-"அதனால் அவை இணைக்காதிருக்கலாம். கார்டை மீட்டமைக்க அதை அணைத்து விட்டு மீண்டும் இயக்க "
-"முயற்சிக்கவும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐ "
+"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் செயல்படாமல் நின்று விடலாம் அல்லது சிறு சிக்கல்களைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம், "
+"அதனால் அவை இணைக்காதிருக்கலாம். கார்டை மீட்டமைக்க அதை அணைத்து விட்டு மீண்டும் "
+"இயக்க "
+"முயற்சிக்கவும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>"
+" ஐ "
 "பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:42
 msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgstr "நீங்கள் சரியான வயர்லெஸ் பாதுகாப்பையே பயன்படுத்துகிறீர்களா எனப் பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"நீங்கள் சரியான வயர்லெஸ் பாதுகாப்பையே பயன்படுத்துகிறீர்களா எனப் பார்க்கவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
@@ -17298,11 +19069,16 @@ msgid ""
 "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 "use trial and error to go through the different options."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது, எந்த வகை வயர்லெஸ் பாதுகாப்பைப் பயன்படுத்த "
-"வேண்டும் என நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும். ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷன் எந்த வகையைப் "
-"பயன்படுத்துகிறதோ அதையே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். இது முன்னிருப்பாகவே தேர்வு செய்யப்படலாம், "
-"ஆனால் சில சமயம் ஏதோ காரணங்களால் அவை ஒன்றாக இல்லாமல் போகலாம். எந்த வகை பாதுகாப்பு என்று "
-"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், வெவ்வேறு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி முயற்சித்துப் பார்க்கவும்."
+"வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது, எந்த வகை வயர்லெஸ் "
+"பாதுகாப்பைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டும் என நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும். ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷன் எந்த "
+"வகையைப் "
+"பயன்படுத்துகிறதோ அதையே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். இது முன்னிருப்பாகவே தேர்வு "
+"செய்யப்படலாம், "
+"ஆனால் சில சமயம் ஏதோ காரணங்களால் அவை ஒன்றாக இல்லாமல் போகலாம். எந்த வகை "
+"பாதுகாப்பு என்று "
+"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், வெவ்வேறு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி "
+"முயற்சித்துப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:47
@@ -17319,15 +19095,19 @@ msgid ""
 "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் நன்கு ஆதரிக்கப்படாது. அவை வயர்லெஸ் இணைப்பாகக் காண்பிக்கப்படும், ஆனால் "
-"அவற்றின் இயக்கிகளின் செயல்திறன் குறைவால் அவற்றால் பிணையத்துக்கு இணைக்க முடியாது "
-"போகக்கூடும். வேறு வயர்லெஸ் இயக்கியை பெற முடியுமா எனப் பார்க்கவும் அல்லது வேறு கூடுதல் "
-"அமைவு தேவையா எனப் பார்க்கவும் (வேறு <gui>சாதன நிரலை</gui> நிறுவுதல் போன்று). மேலும் "
+"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் நன்கு ஆதரிக்கப்படாது. அவை வயர்லெஸ் இணைப்பாகக் "
+"காண்பிக்கப்படும், ஆனால் "
+"அவற்றின் இயக்கிகளின் செயல்திறன் குறைவால் அவற்றால் பிணையத்துக்கு இணைக்க "
+"முடியாது "
+"போகக்கூடும். வேறு வயர்லெஸ் இயக்கியை பெற முடியுமா எனப் பார்க்கவும் அல்லது வேறு "
+"கூடுதல் "
+"அமைவு தேவையா எனப் பார்க்கவும் (வேறு <gui>சாதன நிரலை</gui> நிறுவுதல் போன்று). "
+"மேலும் "
 "தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
@@ -17335,16 +19115,17 @@ msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Ubuntu documentation wiki இன் பங்களிப்பாளர்கள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
-"சில சாதன இயக்கிகள் சில குறிப்பிட்ட வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுடன் சரியாக வேலை செய்யாது, ஆகவே "
+"சில சாதன இயக்கிகள் சில குறிப்பிட்ட வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுடன் சரியாக வேலை "
+"செய்யாது, ஆகவே "
 "நீங்கள் வேறு இயக்கிகளைப் பெற வேண்டி இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
@@ -17352,12 +19133,12 @@ msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "வயர்லெஸ் பிணைய சிக்கல்தீர்வி"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 msgstr "வேலை செய்யக்கூடிய சாதன இயக்கிகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -17366,19 +19147,29 @@ msgid ""
 "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
 "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
-"இந்த செயல்படியில், உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு செயல்படக்கூடிய சாதன இயக்கிகள் உள்ளனவா என "
-"சோதிக்க முடியும். <em>சாதன இயக்கி</em> என்பது ஒரு மென்பொருள் பகுதியாகும், அது தான் "
-"உங்கள் கணினிக்கு அந்த வன்பொருளை எப்படி சரியாக வேலை செய்ய வைக்க வேண்டும் என்று கூறும். "
-"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை கணினி அடையாளம் கண்டுகொண்டாலும், சரியாக வேலை செய்யும் இயக்கிகள் "
+"இந்த செயல்படியில், உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு செயல்படக்கூடிய சாதன "
+"இயக்கிகள் உள்ளனவா என "
+"சோதிக்க முடியும். <em>சாதன இயக்கி</em> என்பது ஒரு மென்பொருள் பகுதியாகும், அது "
+"தான் "
+"உங்கள் கணினிக்கு அந்த வன்பொருளை எப்படி சரியாக வேலை செய்ய வைக்க வேண்டும் என்று "
+"கூறும். "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை கணினி அடையாளம் கண்டுகொண்டாலும், சரியாக வேலை செய்யும் "
+"இயக்கிகள் "
 "இல்லாதிருக்கலாம். கீழே உள்ள சில விருப்பங்களை முயற்சிக்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgid ""
+"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -17390,23 +19181,29 @@ msgid ""
 "and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
 "information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களுக்கு, அவை ஆதரிக்கும் வயர்லெஸ் சாதனங்களின் பட்டியல் "
-"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சில சமயம் சில வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களை சரியாக வேலை செய்ய வைக்க "
-"தேவையான இயக்கிகளை எப்படிப் பெறுவது என்ற விவரங்களும் இருக்கலாம். உங்கள் விநியோகத்திற்கான "
+"பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களுக்கு, அவை ஆதரிக்கும் வயர்லெஸ் சாதனங்களின் "
+"பட்டியல் "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சில சமயம் சில வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களை சரியாக வேலை செய்ய "
+"வைக்க "
+"தேவையான இயக்கிகளை எப்படிப் பெறுவது என்ற விவரங்களும் இருக்கலாம். உங்கள் "
+"விநியோகத்திற்கான "
 "பட்டியலுக்குச் சென்று (எடுத்துக்காட்டாக, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
 "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
 "\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> அல்லது <link href="
 "\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>), உங்கள் "
-"அடாப்ட்டர் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் இயக்கிகளை "
+"அடாப்ட்டர் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் "
+"வயர்லெஸ் இயக்கிகளை "
 "வேலை செய்ய வைக்க உதவும் சில தகவல்களை அங்கு பெறக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
-msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+msgid "Look for restricted (binary) drivers."
 msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட (பைனரி) இயக்கிகள் உள்ளதா என தேடவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -17417,30 +19214,37 @@ msgid ""
 "drivers."
 msgstr ""
 "பெரும்பாலான Linux விநியோகங்கள் <em>இலவச</em> மற்றும் <em>திறமூல</em> சாதன "
-"இயக்கிகளையே கொண்டு கிடைக்கின்றன. ஏனெனில் அவை உரிமைத்தன்மை கொண்ட அல்லது திறமூலமல்லாத "
+"இயக்கிகளையே கொண்டு கிடைக்கின்றன. ஏனெனில் அவை உரிமைத்தன்மை கொண்ட அல்லது "
+"திறமூலமல்லாத "
 "இயக்கிகளை விநியோகிக்க முடியாது. உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான சரியான இயக்கி "
-"இலவசமல்லாத அல்லது \"பைனரி-மட்டும்\" பதிப்பில் மட்டுமே உள்ளது எனில், அது முன்னிருப்பாக "
-"நிறுவப்பட்டிருக்காது. இச்சூழ்நிலையில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் உற்பத்தி நிறுவன வலைத்தளத்திற்கு "
+"இலவசமல்லாத அல்லது \"பைனரி-மட்டும்\" பதிப்பில் மட்டுமே உள்ளது எனில், அது "
+"முன்னிருப்பாக "
+"நிறுவப்பட்டிருக்காது. இச்சூழ்நிலையில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் உற்பத்தி நிறுவன "
+"வலைத்தளத்திற்கு "
 "சென்று, Linux இயக்கிகள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
 "any wireless drivers for you."
 msgstr ""
-"சில Linux விநியோகங்களில், உங்களுக்காக கட்டுப்படுத்தப்பட்ட இயக்கிகளைப் பதிவிறக்கும் ஒரு "
-"கருவி உள்ளது. இக்கருவி உங்கள் விநியோகத்தில் இருந்தால், உங்களுக்காக ஏதேனும் வயர்லெஸ் "
+"சில Linux விநியோகங்களில், உங்களுக்காக கட்டுப்படுத்தப்பட்ட இயக்கிகளைப் "
+"பதிவிறக்கும் ஒரு "
+"கருவி உள்ளது. இக்கருவி உங்கள் விநியோகத்தில் இருந்தால், உங்களுக்காக ஏதேனும் "
+"வயர்லெஸ் "
 "இயக்கியை அது கண்டறிகிறதா என முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
 msgstr "உங்கள் அடாப்ட்டருக்கு Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -17453,84 +19257,101 @@ msgid ""
 "mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
 "all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
-"பொதுவாக, ஒரு (Windows போன்ற) இயக்க முறைமைக்கு என உருவாக்கப்பட்ட இயக்கியை (Linux "
-"போன்ற) வேறொரு இயக்க முறைமைக்குப் பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் அவை சாதனங்களை கையாளும் "
-"விதமும் மாறுபடும். இருப்பினும் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு <em>NDISwrapper</em> எனப்படும் "
-"இணக்கவழங்கி அடுக்கை நிறுவலாம், அது Linux இல் சில Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்த "
+"பொதுவாக, ஒரு (Windows போன்ற) இயக்க முறைமைக்கு என உருவாக்கப்பட்ட இயக்கியை "
+"(Linux "
+"போன்ற) வேறொரு இயக்க முறைமைக்குப் பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் அவை சாதனங்களை "
+"கையாளும் "
+"விதமும் மாறுபடும். இருப்பினும் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு <em>NDISwrapper</em>"
+" எனப்படும் "
+"இணக்கவழங்கி அடுக்கை நிறுவலாம், அது Linux இல் சில Windows இயக்கிகளைப் "
+"பயன்படுத்த "
 "அனுமதிக்கும். ஏனெனில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு சில சமயம் Linux இயக்கிகள் "
-"கிடைக்காவிட்டாலும் Windows இயக்கிகள் நிச்சயம் இருக்கும் என்பதால் இது உதவக்கூடும். "
-"NDISwrapper ஐ எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்று <link href=\"http://sourceforge.net/";
+"கிடைக்காவிட்டாலும் Windows இயக்கிகள் நிச்சயம் இருக்கும் என்பதால் இது "
+"உதவக்கூடும். "
+"NDISwrapper ஐ எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்று <link "
+"href=\"http://sourceforge.net/";
 "apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">இங்கு</link> மேலும் "
-"அறியலாம். NDISwrapper ஐக் கொண்டு எல்லா வயர்லெஸ் இயக்கிகளையும் பயன்படுத்திவிட முடியாது "
+"அறியலாம். NDISwrapper ஐக் கொண்டு எல்லா வயர்லெஸ் இயக்கிகளையும் பயன்படுத்திவிட "
+"முடியாது "
 "என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
 "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
-"இந்த வழிகள் எதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், நீங்கள் வேறு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தி அது "
-"இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கலாம். USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் மலிவானவை, அவற்றை எந்த கணினியிலும் "
-"எளிதில் இணைக்க முடியும். இருப்பினும் அந்த அடாப்ட்டர்களை வாங்கும் முன்பு அவை உங்கள் Linux "
+"இந்த வழிகள் எதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், நீங்கள் வேறு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைப் "
+"பயன்படுத்தி அது "
+"இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கலாம். USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் மலிவானவை, அவற்றை "
+"எந்த கணினியிலும் "
+"எளிதில் இணைக்க முடியும். இருப்பினும் அந்த அடாப்ட்டர்களை வாங்கும் முன்பு அவை "
+"உங்கள் Linux "
 "விநியோகத்துடன் இணக்கமானவையா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை சரியாக அடையாளம் காணாமல் "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை சரியாக அடையாளம் "
+"காணாமல் "
 "விடலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்கல்தீர்வி"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படுகிறதா எனப் பாருங்கள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 "will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
-"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் கணினியில் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை பிணைய சாதனமாக அடையாளம் "
-"காணாமல் போகக்கூடும். இச்செயல்படியில் நீங்கள் சாதனம் சரியாக அடையாளம் காணப்படுகிறதா என "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் கணினியில் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை பிணைய "
+"சாதனமாக அடையாளம் "
+"காணாமல் போகக்கூடும். இச்செயல்படியில் நீங்கள் சாதனம் சரியாக அடையாளம் "
+"காணப்படுகிறதா என "
 "சோதிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
 "the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
-"முனைய சாளரத்தைத் திறந்து <cmd>lshw -C network</cmd> ஐ தட்டச்சு செய்து <key>Enter</"
-"key> ஐ அழுத்தவும். இது ஒரு பிழைச் செய்தியை வழங்கினால் நீங்கள் உங்கள் கணினியில் "
+"முனைய சாளரத்தைத் திறந்து <cmd>lshw -C network</cmd> ஐ தட்டச்சு செய்து <key>"
+"Enter</"
+"key> ஐ அழுத்தவும். இது ஒரு பிழைச் செய்தியை வழங்கினால் நீங்கள் உங்கள் "
+"கணினியில் "
 "<app>lshw</app> நிரலை நிறுவ வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 "should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
-"காண்பிக்கப்பட்ட தகவலில் <em>வயர்லெஸ் இடைமுகம்</em> எனும் பிரிவைக் கண்டறியவும். உங்கள் "
-"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் சரியாக அடையாளம் காணப்பட்டால், இதைப்போன்ற (இதுவே அல்ல) ஒன்றை நீங்கள் "
+"காண்பிக்கப்பட்ட தகவலில் <em>வயர்லெஸ் இடைமுகம்</em> எனும் பிரிவைக் "
+"கண்டறியவும். உங்கள் "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் சரியாக அடையாளம் காணப்பட்டால், இதைப்போன்ற (இதுவே அல்ல) "
+"ஒன்றை நீங்கள் "
 "காண்பீர்கள்:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -17544,16 +19365,17 @@ msgstr ""
 "       vendor: Intel Corporation"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
 "ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் பட்டியலிடப்பட்டிருந்தால், <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> செல்லவும்."
+"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> "
+"செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -17561,37 +19383,43 @@ msgid ""
 "xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
-"ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் <em>பட்டியலிடப்படாவிட்டால்</em>, அடுத்து நீங்கள் செய்ய வேண்டிய "
-"செயல்படிகள் நீங்கள் பயன்படுத்தும் சாதனத்தின் வகையைப் பொறுத்து அமையும். உங்கள் கணினியின் "
-"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் வகை தொடர்பான கீழே உள்ள தலைப்பைப் பார்க்கவும் (<link xref=\"#pci"
+"ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் <em>பட்டியலிடப்படாவிட்டால்</em>, அடுத்து நீங்கள் செய்ய "
+"வேண்டிய "
+"செயல்படிகள் நீங்கள் பயன்படுத்தும் சாதனத்தின் வகையைப் பொறுத்து அமையும். உங்கள் "
+"கணினியின் "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் வகை தொடர்பான கீழே உள்ள தலைப்பைப் பார்க்கவும் (<link "
+"xref=\"#pci"
 "\">அக PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> அல்லது <link xref=\"#pcmcia"
 "\">PCMCIA</link>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 msgstr "PCI (அக) வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
-"அக PCI அடாப்ட்டர்களே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுபவை, அவையே கடந்த சில ஆண்டுகளில் தயாரிக்கப்பட்ட "
-"மடிக்கணினிகள் பெரும்பாலானவற்றில் அதுவே இருக்கும். உங்கள் PCI வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
+"அக PCI அடாப்ட்டர்களே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுபவை, அவையே கடந்த சில ஆண்டுகளில் "
+"தயாரிக்கப்பட்ட "
+"மடிக்கணினிகள் பெரும்பாலானவற்றில் அதுவே இருக்கும். உங்கள் PCI வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
 "காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lspci</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lspci</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> "
+"ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -17600,40 +19428,51 @@ msgid ""
 "<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
 "entry might look like:"
 msgstr ""
-"அதில் காண்பிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் <code>பிணைய கட்டுப்படுத்தி</code> அல்லது "
-"<code>ஈத்தர்நெட் கட்டுப்படுத்தி</code> எனக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் உருப்படி ஏதேனும் உள்ளதா "
-"எனப் பார்க்கவும். பல சாதனங்கள் இப்படிக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும்; உங்கள் வயர்லெஸ் "
-"அடாப்ட்டருக்குரிய உருப்படி <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</"
+"அதில் காண்பிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் <code>பிணைய கட்டுப்படுத்தி<"
+"/code> அல்லது "
+"<code>ஈத்தர்நெட் கட்டுப்படுத்தி</code> எனக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் உருப்படி "
+"ஏதேனும் உள்ளதா "
+"எனப் பார்க்கவும். பல சாதனங்கள் இப்படிக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும்; உங்கள் "
+"வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டருக்குரிய உருப்படி <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>"
+"wifi</"
 "code> அல்லது <code>802.11</code> என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். "
 "அவ்வுருப்படி எப்படி இருக்கும் என்பதற்கான உதாரணம் இதோ:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
 #, no-wrap
-msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr "பிணைய கட்டுப்படுத்தி: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgid ""
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
+msgstr ""
+"பிணைய கட்டுப்படுத்தி: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
 "If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைக் கண்டால், <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> செல்லவும். "
-"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் தொடர்புடைய எதுவும் இல்லாவிட்டால் <link xref=\"#not-recognized"
+"நீங்கள் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைக் கண்டால், <link "
+"xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> "
+"செல்லவும். "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் தொடர்புடைய எதுவும் இல்லாவிட்டால் <link "
+"xref=\"#not-recognized"
 "\">கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைக்</link> காணவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr "USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -17642,22 +19481,28 @@ msgid ""
 "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியின் போர்ட்டில் செருகப்படக்கூடிய USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் அரிது. அவற்றை "
-"நேரடியாக USB போர்ட்டில் செருக முடியும் அல்லது USB கேபிள் மூலம் இணைக்கப்படலாம். 3G/"
-"மொபைல் பிராட்பேன்ட் அடாப்ட்டர்கள் வயர்லெஸ் (wifi) அடாப்ட்டர்களைப் போலவே இருக்கும், ஆகவே "
-"உங்களிடம் இருப்பது USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் என நீங்கள் நினைத்தால், அது உண்மையில்ஒரு 3G "
-"அடாப்ட்டர் அல்ல என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். உங்கள் USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
+"உங்கள் கணினியின் போர்ட்டில் செருகப்படக்கூடிய USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் "
+"அரிது. அவற்றை "
+"நேரடியாக USB போர்ட்டில் செருக முடியும் அல்லது USB கேபிள் மூலம் "
+"இணைக்கப்படலாம். 3G/"
+"மொபைல் பிராட்பேன்ட் அடாப்ட்டர்கள் வயர்லெஸ் (wifi) அடாப்ட்டர்களைப் போலவே "
+"இருக்கும், ஆகவே "
+"உங்களிடம் இருப்பது USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் என நீங்கள் நினைத்தால், அது "
+"உண்மையில்ஒரு 3G "
+"அடாப்ட்டர் அல்ல என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். உங்கள் USB வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
 "காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lsusb</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lsusb</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> "
+"ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -17665,131 +19510,154 @@ msgid ""
 "code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
 "the entry might look like:"
 msgstr ""
-"அங்கு காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில், வயர்லெஸ் அல்லது பிணைய சாதனத்தைக் குறிக்கின்ற உருப்படி "
-"ஏதேனும் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு உரிய உருப்படியில் "
+"அங்கு காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில், வயர்லெஸ் அல்லது பிணைய சாதனத்தைக் "
+"குறிக்கின்ற உருப்படி "
+"ஏதேனும் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு உரிய "
+"உருப்படியில் "
 "<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> அல்லது "
-"<code>802.11</code> என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். அந்த உருப்படி எப்படி "
+"<code>802.11</code> என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். அந்த உருப்படி "
+"எப்படி "
 "இருக்கும் என்பதன் எடுத்துக்காட்டு இதோ:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113
 #, no-wrap
-msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
-msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
+msgid ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgstr ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr "ஒரு PCMCIA சாதனத்தை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 "check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
 "PCMCIA வார்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் பொதுவாக செவ்வக வடிவ கார்டுகளாகும், அவை உங்கள் "
-"மடிக்கணினியின் பக்கவாட்டில் செருகப்பட்டிருக்கும். அவை பழைய கணினிகளில் அதிகம் காணப்படும். "
+"மடிக்கணினியின் பக்கவாட்டில் செருகப்பட்டிருக்கும். அவை பழைய கணினிகளில் அதிகம் "
+"காணப்படும். "
 "உங்கள் PCMCIA அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr "உங்கள் கணினியை வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை <em>இணைக்காமல்</em> தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
-"ஒரு முனையத்தை திறந்து பின்வருவதை தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்:"
+"ஒரு முனையத்தை திறந்து பின்வருவதை தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
-"இது உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் தொடர்பான செய்திகளின் ஒரு பட்டியலைக் காண்பிக்கும், உங்கள் "
-"வன்பொருளில் ஏற்பட்ட மாற்றங்களுக்காக ஏதேனும் புதுப்பிக்க வேண்டி இருந்தால் அதையும் தானாக "
+"இது உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் தொடர்பான செய்திகளின் ஒரு பட்டியலைக் "
+"காண்பிக்கும், உங்கள் "
+"வன்பொருளில் ஏற்பட்ட மாற்றங்களுக்காக ஏதேனும் புதுப்பிக்க வேண்டி இருந்தால் "
+"அதையும் தானாக "
 "செய்யும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
 "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை PCMCIA துளையில் செருகி, முனைய சாளரத்தில் ஏதேனும் மாறுகிறதா "
-"எனப் பார்க்கவும். முனையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் பற்றிய தகவல் சில "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை PCMCIA துளையில் செருகி, முனைய சாளரத்தில் ஏதேனும் "
+"மாறுகிறதா "
+"எனப் பார்க்கவும். முனையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டர் பற்றிய தகவல் சில "
 "இருக்கும். அதைப் பார்த்து அடையாளம் காண முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
 "Terminal if you like."
 msgstr ""
-"முனையத்தில் இந்தக் கட்டளை இயங்குவதை நிறுத்த <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"முனையத்தில் இந்தக் கட்டளை இயங்குவதை நிறுத்த <keyseq><key>Ctrl</key><key>C<"
+"/key></"
 "keyseq> ஐ அழுத்தவும். அதைச் செய்த பின் விரும்பினால் முனையத்தை மூடிவிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 "step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து ஏதேனும் தகவலை நீங்கள் கண்டால், <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> "
-"செல்லவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து தகவல் எதுவும் இல்லாவிட்டால் <link xref="
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து ஏதேனும் தகவலை நீங்கள் கண்டால், <link "
+"xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link>"
+" "
+"செல்லவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து தகவல் எதுவும் இல்லாவிட்டால் <"
+"link xref="
 "\"#not-recognized\">கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைப்</link> பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படவில்லை"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
 "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
 "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படாவிட்டால், அது சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம் "
-"அல்லது சரியான இயக்கிகள் நிறுவப்படாதிருக்கலாம். ஏதேனும் இயக்கிகளை நிறுவ வேண்டுமா என "
-"எப்படி சோதிப்பது என்பது நீங்கள் பயன்படுத்தும் Linux விநியோகத்தைப் பொறுத்தது (Ubuntu, "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படாவிட்டால், அது சரியாக வேலை "
+"செய்யாதிருக்கலாம் "
+"அல்லது சரியான இயக்கிகள் நிறுவப்படாதிருக்கலாம். ஏதேனும் இயக்கிகளை நிறுவ "
+"வேண்டுமா என "
+"எப்படி சோதிப்பது என்பது நீங்கள் பயன்படுத்தும் Linux விநியோகத்தைப் பொறுத்தது "
+"(Ubuntu, "
 "Fedora அல்லது openSuSE)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 "about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
-"தொடர்புடைய உதவி பெற, உங்கள் விநியோகத்தின் வலைத்தளத்தில் வழங்கப்படும் ஆதரவைப் பார்க்கவும். "
-"அவற்றில் அஞ்சல் பட்டியல்களும் வலை அரட்டைகளும் இருக்கலாம், அங்கு நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் "
+"தொடர்புடைய உதவி பெற, உங்கள் விநியோகத்தின் வலைத்தளத்தில் வழங்கப்படும் ஆதரவைப் "
+"பார்க்கவும். "
+"அவற்றில் அஞ்சல் பட்டியல்களும் வலை அரட்டைகளும் இருக்கலாம், அங்கு நீங்கள் "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் "
 "தொடர்பான உதவி கேட்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"அடுத்து செயல்படுத்தும் சிக்கல் தீர்வு செயல்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் மாடல் எண் போன்ற "
+"அடுத்து செயல்படுத்தும் சிக்கல் தீர்வு செயல்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் "
+"மாடல் எண் போன்ற "
 "குறிப்பிட்ட விவரங்கள் தேவைப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
@@ -17807,10 +19675,14 @@ msgid ""
 "your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 "following items, if you still have them:"
 msgstr ""
-"இந்த செயல்படியில், நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனம் பற்றிய தகவல்களைச் சேகரிப்பீர்கள். "
-"வயர்லெஸ் சிக்கல்களை நீங்கள் தீர்க்கும் விதமானது வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் "
-"எண்ணைப் பொறுத்தது, ஆகவே இந்த விவரங்களைக் குறித்துக் கொள்ள வேண்டும். சாதன இயக்கி நிறுவல் "
-"வட்டுகள் போன்று உங்கள் கணினியுடன் வழங்கப்பட்ட பொருள்களை தயாராக வைத்திருப்பதும் உதவியாக "
+"இந்த செயல்படியில், நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனம் பற்றிய தகவல்களைச் "
+"சேகரிப்பீர்கள். "
+"வயர்லெஸ் சிக்கல்களை நீங்கள் தீர்க்கும் விதமானது வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் "
+"நிறுவனம் மற்றும் மாடல் "
+"எண்ணைப் பொறுத்தது, ஆகவே இந்த விவரங்களைக் குறித்துக் கொள்ள வேண்டும். சாதன "
+"இயக்கி நிறுவல் "
+"வட்டுகள் போன்று உங்கள் கணினியுடன் வழங்கப்பட்ட பொருள்களை தயாராக "
+"வைத்திருப்பதும் உதவியாக "
 "இருக்கும். உங்களிடம் இவை உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17819,7 +19691,8 @@ msgid ""
 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 "user guide for your router)"
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் சாதனங்களுக்கான பேக்கேஜிங் மற்றும் அறிவுறுத்தல்கள் (குறிப்பாக உங்கள் "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் சாதனங்களுக்கான பேக்கேஜிங் மற்றும் அறிவுறுத்தல்கள் (குறிப்பாக "
+"உங்கள் "
 "ரௌட்டருக்கான பயனர் கையேடு)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17828,7 +19701,8 @@ msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான இயக்கிகளைக் கொண்டுள்ள வட்டு (அது Windows இயக்கிகளை மட்டுமே "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான இயக்கிகளைக் கொண்டுள்ள வட்டு (அது Windows "
+"இயக்கிகளை மட்டுமே "
 "கொண்டிருந்தாலும்)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17838,7 +19712,8 @@ msgid ""
 "router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி, வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் மற்றும் ரௌட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் எண்கள். இவ்விவரம் "
+"உங்கள் கணினி, வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் மற்றும் ரௌட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் "
+"எண்கள். இவ்விவரம் "
 "வழக்கமாக சாதனத்தின் பின்புறம் அல்லது அடிப்பகுதியில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17848,8 +19723,10 @@ msgid ""
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனங்கள் அல்லது அவற்றின் பேக்கேஜிங்கில் ஏதேனும் பதிப்பு/மறுபதிப்பு "
-"எண் அச்சிடப்பட்டிருந்தால், அவ்விவரம். இவை மிக உதவியாக இருக்கும், ஆகவே கவனமாகப் பார்க்கவும்."
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனங்கள் அல்லது அவற்றின் பேக்கேஜிங்கில் ஏதேனும் "
+"பதிப்பு/மறுபதிப்பு "
+"எண் அச்சிடப்பட்டிருந்தால், அவ்விவரம். இவை மிக உதவியாக இருக்கும், ஆகவே "
+"கவனமாகப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
@@ -17857,7 +19734,8 @@ msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
-"இயக்கி வட்டில் சாதனம், அதன் \"சாதன நிரல்\" பதிப்பு அல்லது கூறுகள் (அது பயன்படுத்தும் "
+"இயக்கி வட்டில் சாதனம், அதன் \"சாதன நிரல்\" பதிப்பு அல்லது கூறுகள் (அது "
+"பயன்படுத்தும் "
 "சிப்செட்) ஆகியவற்றை அடையாளப்படுத்தும் படி எது இருந்தாலும், அதுவும் தேவை."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17868,24 +19746,29 @@ msgid ""
 "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
-"முடிந்தால், வேலை செய்யக்கூடிய மாற்று இணைய இணைப்பை பெற முயற்சிக்கவும், தேவைப்பட்டால் "
-"இயக்கிகள் மற்றும் மென்பொருளைப் பதிவிறக்க இது உதவும் (உங்கள் கணினியை ஈத்தர்நெட் கேபிள் மூலம் "
-"ரௌட்டரில் நேரடியாக இணைப்பது இதற்கான ஒரு வழி, ஆனால் தேவைப்பட்டால் மட்டும் செய்யவும்)."
+"முடிந்தால், வேலை செய்யக்கூடிய மாற்று இணைய இணைப்பை பெற முயற்சிக்கவும், "
+"தேவைப்பட்டால் "
+"இயக்கிகள் மற்றும் மென்பொருளைப் பதிவிறக்க இது உதவும் (உங்கள் கணினியை "
+"ஈத்தர்நெட் கேபிள் மூலம் "
+"ரௌட்டரில் நேரடியாக இணைப்பது இதற்கான ஒரு வழி, ஆனால் தேவைப்பட்டால் மட்டும் "
+"செய்யவும்)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
-"இவற்றில் கூடுமானவற்றை தயாராக சேகரித்துவைத்த பிறகு <gui>அடுத்து</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+"இவற்றில் கூடுமானவற்றை தயாராக சேகரித்துவைத்த பிறகு <gui>அடுத்து</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"எளிய பிணைய அமைவுகள் சரியா எனப் பார்த்துக்கொண்டு பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் தீர்ப்பு "
+"எளிய பிணைய அமைவுகள் சரியா எனப் பார்த்துக்கொண்டு பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் "
+"தீர்ப்பு "
 "செயல்படுகளுக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
@@ -17901,9 +19784,12 @@ msgid ""
 "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"இந்த செயல்படியில் நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு பற்றிய சில அடிப்படை தகவலை "
-"சோதிப்பீர்கள். இது உங்கள் பிணைய சிக்கல், வயர்லெஸ் இணைப்பு அணைக்கப்பட்டிருத்தல் போன்ற வெறும் "
-"எளிய பிரச்சனைகளால் ஏற்பட்டிருக்கவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த. பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் "
+"இந்த செயல்படியில் நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு பற்றிய சில அடிப்படை "
+"தகவலை "
+"சோதிப்பீர்கள். இது உங்கள் பிணைய சிக்கல், வயர்லெஸ் இணைப்பு "
+"அணைக்கப்பட்டிருத்தல் போன்ற வெறும் "
+"எளிய பிரச்சனைகளால் ஏற்பட்டிருக்கவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த. பிறகு அடுத்த சில "
+"சிக்கல் "
 "தீர்ப்பு செயல்படிகளுக்குச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17922,7 +19808,8 @@ msgid ""
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 "the proper slot on your computer."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஒரு வெளிப்புற வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இருந்தால் (மடிக்கணினியிலேயே செருகப்படும் USB "
+"உங்களிடம் ஒரு வெளிப்புற வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இருந்தால் (மடிக்கணினியிலேயே "
+"செருகப்படும் USB "
 "அடாப்ட்டர் அல்லது PCMCIA கார்டு போன்ற), அவை அவற்றுக்கான துளைகளில் சரியாக "
 "பொருத்தப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும்."
 
@@ -17933,12 +19820,15 @@ msgid ""
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 msgstr ""
-"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு உங்கள் கணினிக்கு <em>உட்புறம்</em> இருந்தால், வயர்லெஸ் ஸ்விட்ச்சு "
-"இயக்கப்பட்டுள்ளதா (ஸ்விட்ச் இருந்தால்) எனப் பார்க்கவும். மடிக்கணினிகளில் சில விசைப்பலகை "
-"விசைகளை சேர்த்து அழுத்துவதன் மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஸ்விட்ச்சுகளைக் கொண்டிருக்கலாம்."
+"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு உங்கள் கணினிக்கு <em>உட்புறம்</em> இருந்தால், வயர்லெஸ் "
+"ஸ்விட்ச்சு "
+"இயக்கப்பட்டுள்ளதா (ஸ்விட்ச் இருந்தால்) எனப் பார்க்கவும். மடிக்கணினிகளில் சில "
+"விசைப்பலகை "
+"விசைகளை சேர்த்து அழுத்துவதன் மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஸ்விட்ச்சுகளைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
@@ -17946,19 +19836,22 @@ msgid ""
 "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
 "airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
-"பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>வயர்லெஸ்</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா என பார்த்துக்கொள்ளவும். "
-"<link xref=\"net-wireless-airplane\">விமானப் பயன்முறை இயக்கப்படாமல் உள்ளதா</link> "
+"பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>வயர்லெஸ்</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா என "
+"பார்த்துக்கொள்ளவும். "
+"<link xref=\"net-wireless-airplane\">விமானப் பயன்முறை இயக்கப்படாமல் உள்ளதா<"
+"/link> "
 "என்றும் பார்க்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>nm-tool</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>nm-tool</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key>"
+" ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61
 msgid ""
 "This will display information about your network hardware and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -17967,14 +19860,18 @@ msgid ""
 "Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 "is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
-"இது உங்கள் பிணைய வன்பொருள் மற்றும் இணைப்பு நிலை குறித்த தகவல்களைக் காண்பிக்கும். தகவலைப் "
-"பார்த்து, அதில் வயர்லெஸ் பிணைய அடாப்ட்டர் தொடர்பான பிரிவு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். ஒவ்வொரு "
-"பிணைய சாதனத்திற்குமான தகவல் கோடுகளால் ஆன வரிசையால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் வயர்லெஸ் "
-"அடாப்ட்டருக்கான பிரிவில் <code>State: Connected</code> என்ற வரி இருந்தால், அது "
+"இது உங்கள் பிணைய வன்பொருள் மற்றும் இணைப்பு நிலை குறித்த தகவல்களைக் "
+"காண்பிக்கும். தகவலைப் "
+"பார்த்து, அதில் வயர்லெஸ் பிணைய அடாப்ட்டர் தொடர்பான பிரிவு உள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். ஒவ்வொரு "
+"பிணைய சாதனத்திற்குமான தகவல் கோடுகளால் ஆன வரிசையால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டருக்கான பிரிவில் <code>State: Connected</code> என்ற வரி இருந்தால், "
+"அது "
 "செயல்படுகிறது மற்றும் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைந்துள்ளது எனப் பொருள்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -17982,25 +19879,31 @@ msgid ""
 "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
 "contact your ISP for support."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள், ஆனாலும் இணையத்தை அணுக முடியவில்லை "
-"எனில், உங்கள் ரௌட்டர் சரியாக அமைக்கப்படாதிருக்கலாம் அல்லது இணைய சேவை வழங்குநர் (ISP) "
-"தரப்பில் ஏதேனும் தொழில்நுட்பக் கோளாறுகள் இருக்கலாம். உங்கள் ரௌட்டர் மற்றும் ISP அமைவு "
-"வழிகாட்டிகளைப் பார்த்து உங்கள் அமைவுகள் சரியாக உள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும் அல்லது "
+"நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள், ஆனாலும் இணையத்தை "
+"அணுக முடியவில்லை "
+"எனில், உங்கள் ரௌட்டர் சரியாக அமைக்கப்படாதிருக்கலாம் அல்லது இணைய சேவை "
+"வழங்குநர் (ISP) "
+"தரப்பில் ஏதேனும் தொழில்நுட்பக் கோளாறுகள் இருக்கலாம். உங்கள் ரௌட்டர் மற்றும் "
+"ISP அமைவு "
+"வழிகாட்டிகளைப் பார்த்து உங்கள் அமைவுகள் சரியாக உள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும் "
+"அல்லது "
 "ஆதரவுக்கு உங்கள் ISP ஐ தொடர்புகொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
-"<cmd>nm-tool</cmd> மூலம் கிடைக்கும் தகவல், நீங்கள் பிணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள் எனக் "
-"காட்டாவிட்டால், சிக்கல் தீர்ப்பு வழிகாட்டியின் அடுத்த பகுதிக்குச் செல்ல <gui>அடுத்து</gui> "
+"<cmd>nm-tool</cmd> மூலம் கிடைக்கும் தகவல், நீங்கள் பிணையத்துடன் "
+"இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள் எனக் "
+"காட்டாவிட்டால், சிக்கல் தீர்ப்பு வழிகாட்டியின் அடுத்த பகுதிக்குச் செல்ல <gui>"
+"அடுத்து</gui> "
 "ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்புகளிலான சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து சரிசெய்தல்"
 
@@ -18011,97 +19914,109 @@ msgid ""
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
-"இது, உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து அவற்றை சரி செய்ய உதவும் செயல்படிகள் "
-"வரிசையிலமைந்த சிக்கல்தீர்ப்பு வழிகாட்டியாகும். ஏதேனும் காரணத்தால் நீங்கள் வயர்லெஸ் "
-"பிணையத்திற்கு இணைக்க முடியாவிட்டால், இங்குள்ள வழிமுறைகளை பின்பற்றி முயற்சிக்கவும்."
+"இது, உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து அவற்றை சரி செய்ய உதவும் "
+"செயல்படிகள் "
+"வரிசையிலமைந்த சிக்கல்தீர்ப்பு வழிகாட்டியாகும். ஏதேனும் காரணத்தால் நீங்கள் "
+"வயர்லெஸ் "
+"பிணையத்திற்கு இணைக்க முடியாவிட்டால், இங்குள்ள வழிமுறைகளை பின்பற்றி "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
 msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
-msgstr "உங்கள் கணினியை இணையத்துடன் இணைப்பதற்கு பின்வரும் செயல்படிகளைச் செய்வோம்:"
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை இணையத்துடன் இணைப்பதற்கு பின்வரும் செயல்படிகளைச் செய்வோம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
 msgid "Performing an initial check"
 msgstr "தொடக்க சோதனை செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
 msgid "Gathering information about your hardware"
 msgstr "உங்கள் வன்பொருள் பற்றிய தகவலைச் சேகரித்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43
 msgid "Checking your hardware"
 msgstr "உங்கள் வன்பொருளை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க முயற்சித்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
 msgid "Performing a check of your modem and router"
 msgstr "உங்கள் மோடம் மற்றும் ரௌட்டரை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 "through each step in the guide."
 msgstr ""
-"தொடங்க, பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கமுள்ள <em>அடுத்து</em> இணைப்பை சொடுக்கவும். இந்த "
-"இணைப்பும் மற்ற பக்கங்களில் உள்ள இது போன்ற இணைப்புகளும் உங்களை வழிகாட்டியின் ஒவ்வொரு "
+"தொடங்க, பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கமுள்ள <em>அடுத்து</em> இணைப்பை சொடுக்கவும். "
+"இந்த "
+"இணைப்பும் மற்ற பக்கங்களில் உள்ள இது போன்ற இணைப்புகளும் உங்களை வழிகாட்டியின் "
+"ஒவ்வொரு "
 "செயல்படிக்கும் கொண்டு செல்லும்."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58
 msgid "Using the command line"
 msgstr "கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 "the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"இந்த வழிகாட்டியில் உள்ள சில வழிமுறைகள் உங்களை <em>கட்டளை வரி</em> (முனையம்) கட்டளைகளை "
-"தட்டச்சு செய்ய அறிவுறுத்தலாம் நீங்கள் கேட்க. முனைய பயன்பாட்டை <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"இந்த வழிகாட்டியில் உள்ள சில வழிமுறைகள் உங்களை <em>கட்டளை வரி</em> (முனையம்) "
+"கட்டளைகளை "
+"தட்டச்சு செய்ய அறிவுறுத்தலாம் நீங்கள் கேட்க. முனைய பயன்பாட்டை <gui>"
+"செயல்பாடுகள்</gui> "
 "மேலோட்டத்தில் கண்டறியலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:62
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்தி பழக்கமில்லையெனில், கவலை வேண்டாம், இந்த வழிகாட்டி "
-"உங்களுக்கு ஒவ்வொரு செயல்படிக்கும் வழிமுறை கூறும். கட்டளைகள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து "
+"உங்களுக்கு கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்தி பழக்கமில்லையெனில், கவலை வேண்டாம், இந்த "
+"வழிகாட்டி "
+"உங்களுக்கு ஒவ்வொரு செயல்படிக்கும் வழிமுறை கூறும். கட்டளைகள் பேரெழுத்து "
+"சிற்றெழுத்து "
 "வித்தியாசம் கொண்டவை என்பதையும் (ஆகவே நீங்கள் கட்டளைகளை <em>சரியாக</em> இங்கே "
-"காண்பிக்கப்பட்டுள்ளது போலவே தட்டச்சு செய்ய வேண்டும்) கட்டளையை தட்டச்சு செய்த பிறகு அதை "
+"காண்பிக்கப்பட்டுள்ளது போலவே தட்டச்சு செய்ய வேண்டும்) கட்டளையை தட்டச்சு செய்த "
+"பிறகு அதை "
 "இயக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்த வேண்டும் என்பதையும் மட்டும் நீங்கள் நினைவில் "
 "வைத்துக்கொண்டால் போதும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:19
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
-"WEP மற்றும் WPA ஆகியவை வயர்லெஸ் பிணையங்களில் தரவை குறியாக்கம் செய்யும் வழிகள் ஆகும்."
+"WEP மற்றும் WPA ஆகியவை வயர்லெஸ் பிணையங்களில் தரவை குறியாக்கம் செய்யும் வழிகள் "
+"ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "WEP மற்றும் WPA என்றால் என்ன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:24
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -18110,16 +20025,21 @@ msgid ""
 "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 "the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
-"WEP மற்றும் WPA (WPA2 உடன்) ஆகியவை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை பாதுகாக்கப் பயன்படும் வெவ்வேறு "
-"குறியாக்கக் கருவிகளின் பெயர்களாகும். குறியாக்கம் செய்வதால் உங்கள் பிணைய இணைப்பு "
-"குழப்பப்படும் ஆகவே யாரும் உங்களை \"ஒட்டுக் கேட்க\" முடியாது, அதாவது உதாரனமாக நீங்கள் "
-"எந்த வலைப் பக்கங்களைப் பார்க்கிறீர்கள் எனப் பார்க்க முடியாது. WEP என்பது <em>Wired "
-"Equivalent Privacy</em> (வயர்டு ஈக்வலனட் ப்ரைவசி) என்பதைக் குறிக்கிறது, WPA என்பது "
+"WEP மற்றும் WPA (WPA2 உடன்) ஆகியவை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை பாதுகாக்கப் "
+"பயன்படும் வெவ்வேறு "
+"குறியாக்கக் கருவிகளின் பெயர்களாகும். குறியாக்கம் செய்வதால் உங்கள் பிணைய "
+"இணைப்பு "
+"குழப்பப்படும் ஆகவே யாரும் உங்களை \"ஒட்டுக் கேட்க\" முடியாது, அதாவது உதாரனமாக "
+"நீங்கள் "
+"எந்த வலைப் பக்கங்களைப் பார்க்கிறீர்கள் எனப் பார்க்க முடியாது. WEP என்பது <em>"
+"Wired "
+"Equivalent Privacy</em> (வயர்டு ஈக்வலனட் ப்ரைவசி) என்பதைக் குறிக்கிறது, WPA "
+"என்பது "
 "<em>Wireless Protected Access</em> (வயர்லெஸ் ப்ரொட்டக்ட்டட் ஆக்சஸ்) என்பதைக் "
 "குறிக்கிறது. WPA2 என்பது WPA தரநிலையின் இரண்டாம் பதிப்பாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:31
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -18127,19 +20047,28 @@ msgid ""
 "router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 "wireless network."
 msgstr ""
-"குறியாக்கத்தையே பயன்படுத்தாமல் இருப்பதை விட <em>ஏதேனும்</em> ஒரு குறியாக்கத்தைப் "
-"பயன்படுத்துவது நல்லது, ஆனால் WEP ஆனது இந்தத் தரநிலைகளுக்கான குறைந்த பாதுகாப்பு கொண்ட "
-"முறையாகும், ஆகவே அதைத் தவிர்க்க முடிந்தால் அதைப் பயன்படுத்தாமல் இருப்பது நல்லது. WPA2 "
-"என்பது மிக அதிக பாதுகாப்பானது. உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு மற்றும் ரௌட்டர் WPA2 ஐ ஆதரித்தால், "
+"குறியாக்கத்தையே பயன்படுத்தாமல் இருப்பதை விட <em>ஏதேனும்</em> ஒரு "
+"குறியாக்கத்தைப் "
+"பயன்படுத்துவது நல்லது, ஆனால் WEP ஆனது இந்தத் தரநிலைகளுக்கான குறைந்த "
+"பாதுகாப்பு கொண்ட "
+"முறையாகும், ஆகவே அதைத் தவிர்க்க முடிந்தால் அதைப் பயன்படுத்தாமல் இருப்பது "
+"நல்லது. WPA2 "
+"என்பது மிக அதிக பாதுகாப்பானது. உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு மற்றும் ரௌட்டர் WPA2 ஐ "
+"ஆதரித்தால், "
 "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை அமைக்கும் போது நீங்கள் அதையே பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
+#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
+#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
-"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>…"
+"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">wifi க்கு இணைக்கவும்</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-hidden\">மறைந்துள்ள பிணையங்கள்</link>, <link xref=\"net-editcon"
@@ -18147,7 +20076,7 @@ msgstr ""
 "\">துண்டிக்கிறது</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:26
+#: C/net-wireless.page:25
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "வயர்லெஸ் பிணையமாக்கம்"
 
@@ -18161,7 +20090,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless\">வயர்லெஸ்</link>, <link xref=\"net-wired\">வயர்டு</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">இணைப்பு சிக்கல்கள்</link>, <link xref=\"net-"
-"browser\">வலை உலாவல்</link>, <link xref=\"net-email\">மின்னஞ்சல் கணக்குகள்</link>…"
+"browser\">வலை உலாவல்</link>, <link xref=\"net-email\">மின்னஞ்சல் கணக்குகள்<"
+"/link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net.page:41
@@ -18174,7 +20104,8 @@ msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>பேட்டரி சின்னத்தை</gui> சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் பேட்டரி ஆயுள் ஒரு "
+"நீங்கள் <gui>பேட்டரி சின்னத்தை</gui> சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் பேட்டரி "
+"ஆயுள் ஒரு "
 "கணக்கீடே."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18190,9 +20121,12 @@ msgid ""
 "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளை சோதிக்கும் போது, அது மீதமுள்ளது எனக் காட்டும் நேரமும் "
-"பேட்டரி உண்மையில் நீடிக்கும் நேரமும் வேறுபடக்கூடும். மீதமுள்ள பேட்டரி அளவை கணக்கிட மட்டுமே "
-"முடியும் என்பதே இதற்குக் காரணம். சாதாரணமாக நாட்கள் ஆக ஆக கணக்கீடு மேம்படக்கூடும்."
+"நீங்கள் மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளை சோதிக்கும் போது, அது மீதமுள்ளது எனக் காட்டும் "
+"நேரமும் "
+"பேட்டரி உண்மையில் நீடிக்கும் நேரமும் வேறுபடக்கூடும். மீதமுள்ள பேட்டரி அளவை "
+"கணக்கிட மட்டுமே "
+"முடியும் என்பதே இதற்குக் காரணம். சாதாரணமாக நாட்கள் ஆக ஆக கணக்கீடு "
+"மேம்படக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:35
@@ -18204,10 +20138,14 @@ msgid ""
 "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
-"மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிட, பல காரணிகள் கருத்தில் எடுத்துக்கொள்ளப்பட வேண்டும். கணினி "
-"பயன்படுத்தும் மின்சக்தியின் அளவு அதில் ஒன்றாகும்: மின் சக்தி பயன்பாடானது நீங்கள் எத்தனை "
-"நிரல்களை திறந்து வைத்துள்ளீர்கள், எத்தனை சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன மற்றும் ஏதேனும் பெரிய "
-"பணிகளை இயக்கிக்கொண்டுள்ளீர்களா (உதாரணமாக DVD பார்த்தல் அல்லது இசைக் கோப்புகளை வடிவம் "
+"மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிட, பல காரணிகள் கருத்தில் எடுத்துக்கொள்ளப்பட "
+"வேண்டும். கணினி "
+"பயன்படுத்தும் மின்சக்தியின் அளவு அதில் ஒன்றாகும்: மின் சக்தி பயன்பாடானது "
+"நீங்கள் எத்தனை "
+"நிரல்களை திறந்து வைத்துள்ளீர்கள், எத்தனை சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன மற்றும் "
+"ஏதேனும் பெரிய "
+"பணிகளை இயக்கிக்கொண்டுள்ளீர்களா (உதாரணமாக DVD பார்த்தல் அல்லது இசைக் கோப்புகளை "
+"வடிவம் "
 "மாற்றுதல்) என்பனவற்றைப் பொறுத்து மாறும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18217,9 +20155,12 @@ msgid ""
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
-"பேட்டரி எப்படி மின்னிறக்கமாகிறது என்பது மற்றொரு காரணியாகும். வெளியேற்றப்பட்டு "
-"இருக்கிறது. சில பேட்டரிகள் சார்ஜைப் பெறும் வேகத்தை விட சார்ஜை வேகமாக இழக்கலாம். பேட்டரி "
-"எப்படி சார்ஜை இழக்கிறது என்பது பற்றிய துல்லியமான விவரமில்லாமல் மீதமுள்ள பேட்டரி அளவு "
+"பேட்டரி எப்படி மின்னிறக்கமாகிறது என்பது மற்றொரு காரணியாகும். "
+"வெளியேற்றப்பட்டு "
+"இருக்கிறது. சில பேட்டரிகள் சார்ஜைப் பெறும் வேகத்தை விட சார்ஜை வேகமாக "
+"இழக்கலாம். பேட்டரி "
+"எப்படி சார்ஜை இழக்கிறது என்பது பற்றிய துல்லியமான விவரமில்லாமல் மீதமுள்ள "
+"பேட்டரி அளவு "
 "என்பதை தோராயமாகவே கணக்கிட முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18229,8 +20170,10 @@ msgid ""
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
-"பேட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது, மின்சக்தி நிர்வாகி அதன் சார்ஜ் இழத்தல் பண்புகளை அறிந்துகொண்டு, "
-"பேட்டரி ஆயுளை எப்படி சிறப்பாக கணக்கிடுவது என்று அறிந்துகொள்ளும். இருப்பினும் அவை "
+"பேட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது, மின்சக்தி நிர்வாகி அதன் சார்ஜ் இழத்தல் பண்புகளை "
+"அறிந்துகொண்டு, "
+"பேட்டரி ஆயுளை எப்படி சிறப்பாக கணக்கிடுவது என்று அறிந்துகொள்ளும். இருப்பினும் "
+"அவை "
 "ஒருபோதும் முற்றிலும் துல்லியமாக இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18240,8 +20183,10 @@ msgid ""
 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 "make a sensible estimate."
 msgstr ""
-"உங்கள் பேட்டரி ஆயுள் மிக விநோதமான முறையில் கணக்கிடப்பட்டால் (உதாரணம், நூற்றுக்கணக்கான "
-"நாட்கள்) மின்சக்தி நிர்வாகிக்கு சரியான கணக்கீட்டைச் செய்ய தேவையான ஏதோ தரவு கிடைக்கவில்லை "
+"உங்கள் பேட்டரி ஆயுள் மிக விநோதமான முறையில் கணக்கிடப்பட்டால் (உதாரணம், "
+"நூற்றுக்கணக்கான "
+"நாட்கள்) மின்சக்தி நிர்வாகிக்கு சரியான கணக்கீட்டைச் செய்ய தேவையான ஏதோ தரவு "
+"கிடைக்கவில்லை "
 "எனப் பொருள்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18251,8 +20196,10 @@ msgid ""
 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 "data it needs."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மின் சக்தியை அகற்றிவிட்டு மடிக்கணினியை சற்று நேரம் பேட்டரியில் இயக்கிவிட்டு, மீண்டும் "
-"மின் பிளக்கை செருகி மீண்டும் ரீசார்ஜ் செய்யத் தொடங்கினால், மின் சக்தி நிர்வாகி தனக்கு "
+"நீங்கள் மின் சக்தியை அகற்றிவிட்டு மடிக்கணினியை சற்று நேரம் பேட்டரியில் "
+"இயக்கிவிட்டு, மீண்டும் "
+"மின் பிளக்கை செருகி மீண்டும் ரீசார்ஜ் செய்யத் தொடங்கினால், மின் சக்தி "
+"நிர்வாகி தனக்கு "
 "தேவையான தரவைப் பெற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18271,8 +20218,10 @@ msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
-"கணினிகள் மிக அதிக மின்சக்தியைப் பயன்படுத்தலாம். சில எளிய மின்னாற்றல் சேமிப்பு உத்திகளைப் "
-"பயன்படுத்தி நீங்கள் உங்கள் மின் பயன்பாட்டைக் குறைத்து சுற்றுச்சூழலுக்கும் உதவ முடியும்."
+"கணினிகள் மிக அதிக மின்சக்தியைப் பயன்படுத்தலாம். சில எளிய மின்னாற்றல் சேமிப்பு "
+"உத்திகளைப் "
+"பயன்படுத்தி நீங்கள் உங்கள் மின் பயன்பாட்டைக் குறைத்து சுற்றுச்சூழலுக்கும் உதவ "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:43
@@ -18287,7 +20236,8 @@ msgid ""
 "can be woken up very quickly."
 msgstr ""
 "கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது <link xref=\"shell-exit#suspend\">கணினியை "
-"இடைநிறுத்துங்கள்</link>. இதனால் கணினி பயன்படுத்தும் மின் சக்தி வெகுவாகக் குறைக்கப்படும், "
+"இடைநிறுத்துங்கள்</link>. இதனால் கணினி பயன்படுத்தும் மின் சக்தி வெகுவாகக் "
+"குறைக்கப்படும், "
 "அதே சமயம் அது மீண்டும் விரைவாக செயல்நிலைக்கும் வர முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18299,7 +20249,8 @@ msgid ""
 "case."
 msgstr ""
 "நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தாத சமயங்களில் கணினியை <link xref=\"shell-exit#shutdown"
-"\">அணைக்கவும்</link>. கணினியை அணைப்பதால் அது சீக்கிரம் பழையதாகிவிடும் என சிலர் "
+"\">அணைக்கவும்</link>. கணினியை அணைப்பதால் அது சீக்கிரம் பழையதாகிவிடும் என "
+"சிலர் "
 "கருதுகின்றனர், ஆனால் உண்மை அதுவல்ல."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18313,10 +20264,14 @@ msgid ""
 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
 "of time."
 msgstr ""
-"<app>அமைவுகள்</app> இல் உள்ள <gui>மின் சக்தி</gui> ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் மின் சக்தி "
-"அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் "
-"பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் (மடிக்கணினிகளுக்கு) குறைக்கலாம்; "
-"குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் இருந்தால் கணினி <link xref=\"power-suspend"
+"<app>அமைவுகள்</app> இல் உள்ள <gui>மின் சக்தி</gui> ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் "
+"மின் சக்தி "
+"அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: குறிப்பிட்ட "
+"நேரத்திற்குப் "
+"பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் (மடிக்கணினிகளுக்கு) "
+"குறைக்கலாம்; "
+"குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் இருந்தால் கணினி <link "
+"xref=\"power-suspend"
 "\">தானாக இடைநிறுத்தும்படி</link> அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18325,12 +20280,14 @@ msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
 msgstr ""
-"பயன்படுத்தாத போது (அச்சுப்பொறிகள், ஸ்கேனர்கள் போன்ற) வெளிப்புற சாதனங்களை அணைக்கவும்."
+"பயன்படுத்தாத போது (அச்சுப்பொறிகள், ஸ்கேனர்கள் போன்ற) வெளிப்புற சாதனங்களை "
+"அணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:77
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr "மடிக்கணினிகள், நெட்புக்குகள் மற்றும் பேட்டரிகளைக் கொண்டுள்ள பிற சாதனங்கள்"
+msgstr ""
+"மடிக்கணினிகள், நெட்புக்குகள் மற்றும் பேட்டரிகளைக் கொண்டுள்ள பிற சாதனங்கள்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:81
@@ -18339,7 +20296,8 @@ msgid ""
 "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
 "fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்; மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் குறிப்பிடத்தக்க "
+"திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்; மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் "
+"குறிப்பிடத்தக்க "
 "சதவீதம் திரைக்கு மின்சக்தி அளிப்பதற்கு பயன்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18348,7 +20306,8 @@ msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில், திரையின் பிரகாசத்தைக் குறைக்க விசைப்பலகையில் பொத்தான்கள் "
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில், திரையின் பிரகாசத்தைக் குறைக்க விசைப்பலகையில் "
+"பொத்தான்கள் "
 "(அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழி) இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18358,8 +20317,10 @@ msgid ""
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 "which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"சிறிது நேரம் உங்களுக்கு இணைய இணைப்பு தேவையில்லை எனில், வயர்லெஸ்/Bluetooth கார்டை "
-"அணைக்கவும். இந்த சாதனங்கள் ரேடியோ அலைகளை ஒளிபரப்பு செய்து வேலை செய்கின்றன, இதற்கு "
+"சிறிது நேரம் உங்களுக்கு இணைய இணைப்பு தேவையில்லை எனில், வயர்லெஸ்/Bluetooth "
+"கார்டை "
+"அணைக்கவும். இந்த சாதனங்கள் ரேடியோ அலைகளை ஒளிபரப்பு செய்து வேலை செய்கின்றன, "
+"இதற்கு "
 "கணிசமான மின் சக்தி செலவாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18369,7 +20330,8 @@ msgid ""
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 "turn it on again when you need it."
 msgstr ""
-"சில கணினிகளில் இதை அணைக்க ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், மற்றதில் இதை செய்ய விசைப்பலகை "
+"சில கணினிகளில் இதை அணைக்க ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், மற்றதில் இதை செய்ய "
+"விசைப்பலகை "
 "குறுக்குவழி இருக்கும். தேவைப்படும் போது மீண்டும் இயக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18383,7 +20345,8 @@ msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
 msgstr ""
-"பின்புலத்தில் இயங்கும் பணிகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்கவும். கணினிகள் அதிக வேலை செய்யும் "
+"பின்புலத்தில் இயங்கும் பணிகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்கவும். கணினிகள் அதிக வேலை "
+"செய்யும் "
 "போது அதிக மின் சக்தி செலவாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18393,14 +20356,17 @@ msgid ""
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
 "internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
-"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளில் பெரும்பாலானவை, அவற்றைப் பயன்படுத்தாத போது சிறிதளவே "
-"வேலை செய்யும். இருப்பினும் இணையத்திலிருந்து அடிக்கடி தரவை பெறுகின்ற, இசை அல்லது "
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளில் பெரும்பாலானவை, அவற்றைப் பயன்படுத்தாத "
+"போது சிறிதளவே "
+"வேலை செய்யும். இருப்பினும் இணையத்திலிருந்து அடிக்கடி தரவை பெறுகின்ற, இசை "
+"அல்லது "
 "திரைப்படங்களை இயக்குகின்ற பயன்பாடுகள் அதிக மின் சக்தியை பயன்படுத்தக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:10
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
-msgstr "\"பேட்டரி சார்ஜ் மிக குறையும்படி விடாதீர்கள்\" என்பது போன்ற குறிப்புகள்"
+msgstr ""
+"\"பேட்டரி சார்ஜ் மிக குறையும்படி விடாதீர்கள்\" என்பது போன்ற குறிப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryoptimal.page:28
@@ -18414,8 +20380,10 @@ msgid ""
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 "their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
 msgstr ""
-"மடிக்கணினி பழையதாகும் போது, அவற்றின் சார்ஜை சேமித்து வைக்கும் திறனும் படிப்படியாகக் "
-"குறைகிறது. அவற்றில் பயன்மிகு ஆயுட்காலத்தை அதிகரிக்க சில குறிப்புகள் இதோ, இருப்பினும் "
+"மடிக்கணினி பழையதாகும் போது, அவற்றின் சார்ஜை சேமித்து வைக்கும் திறனும் "
+"படிப்படியாகக் "
+"குறைகிறது. அவற்றில் பயன்மிகு ஆயுட்காலத்தை அதிகரிக்க சில குறிப்புகள் இதோ, "
+"இருப்பினும் "
 "பெரிய வித்தியாசத்தை எதிர்பார்க்க முடியாது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18427,10 +20395,14 @@ msgid ""
 "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
 "discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
-"பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து போகும்படி விடாதீர்கள். பெரும்பாலான பேட்டரிகளில், பேட்டரி "
-"முழுதும் தீர்ந்து போவதைத் தடுக்கும் அம்சம் இருக்கிறது எனினும், பேட்டரி மிகவும் குறைந்து "
-"போகும் <em>முன்பு</em> ரிசார்ஜ் செய்யவும். பகுதியளவே பேட்டரி சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் "
-"போதே ரிசார்ஜ் செய்வது மிகச் சிறந்தது. ஆனால் சிறிதளவே சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் போது "
+"பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து போகும்படி விடாதீர்கள். பெரும்பாலான பேட்டரிகளில், "
+"பேட்டரி "
+"முழுதும் தீர்ந்து போவதைத் தடுக்கும் அம்சம் இருக்கிறது எனினும், பேட்டரி "
+"மிகவும் குறைந்து "
+"போகும் <em>முன்பு</em> ரிசார்ஜ் செய்யவும். பகுதியளவே பேட்டரி சார்ஜ் "
+"இறங்கியிருக்கும் "
+"போதே ரிசார்ஜ் செய்வது மிகச் சிறந்தது. ஆனால் சிறிதளவே சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் "
+"போது "
 "ரிசார்ஜ் செய்வது பேட்டரிக்குக் கெடுதலாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18439,7 +20411,8 @@ msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
 "not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
-"பேட்டரியின் சார்ஜ் ஆகும் செயல்திறனை வெப்பம் வெகுவாக பாதிக்கிறது. பேட்டரி இருக்க வேண்டிய "
+"பேட்டரியின் சார்ஜ் ஆகும் செயல்திறனை வெப்பம் வெகுவாக பாதிக்கிறது. பேட்டரி "
+"இருக்க வேண்டிய "
 "அளவுக்கு அதிகமாக வெப்பமாக விடாதீர்கள்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18449,8 +20422,10 @@ msgid ""
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 "battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
-"பேட்டரியை பயன்படுத்தாமல் எடுத்து வைத்திருந்தாலும் அவை பழையதாகும். பேட்டரியை வாங்கும் "
-"போதே அதற்கு மாற்று பேட்டரியையும் வாங்குவது நல்லது, இருப்பினும் தேவைப்படும் போது மட்டுமே "
+"பேட்டரியை பயன்படுத்தாமல் எடுத்து வைத்திருந்தாலும் அவை பழையதாகும். பேட்டரியை "
+"வாங்கும் "
+"போதே அதற்கு மாற்று பேட்டரியையும் வாங்குவது நல்லது, இருப்பினும் தேவைப்படும் "
+"போது மட்டுமே "
 "மாற்று பேட்டரிகளை வாங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18460,14 +20435,16 @@ msgid ""
 "are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 "treatment."
 msgstr ""
-"இது குறிப்பாக மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் லித்தியம் அயன் (Li-Ion) பேட்டரிகளுக்கு "
+"இது குறிப்பாக மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் லித்தியம் அயன் (Li-Ion) "
+"பேட்டரிகளுக்கு "
 "பொருந்தும். மற்ற பேட்டரி வகைகள் வெவ்வேறூ நடத்தைகளால் நன்மை பெறக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
-"சில மடிக்கணினிகள் பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும்."
+"சில மடிக்கணினிகள் பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக இயங்கும்படியே "
+"உருவாக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryslow.page:19
@@ -18482,9 +20459,12 @@ msgid ""
 "slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
 "battery should last longer."
 msgstr ""
-"சில மடிக்கணினிகள், மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக, பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக "
-"இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும். மடிக்கணினியின் செயலி (CPU) மெதுவான வேகத்திற்கு "
-"மாறும், செயலிகள் மெதுவாக இயங்கும் போது குறைவான மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும், இதனால் "
+"சில மடிக்கணினிகள், மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக, பேட்டரியில் இயங்கும் போது "
+"மெதுவாக "
+"இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும். மடிக்கணினியின் செயலி (CPU) மெதுவான "
+"வேகத்திற்கு "
+"மாறும், செயலிகள் மெதுவாக இயங்கும் போது குறைவான மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும், "
+"இதனால் "
 "பேட்டரி நீண்ட நேரம் வரும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18498,7 +20478,8 @@ msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
-"உற்பத்தி நிறுவனம் செய்துள்ள நுண்ணிய அமைப்புகளும் வேறுபடும் பேட்டரி ஆயுட்கால கணக்கீடுகளும் "
+"உற்பத்தி நிறுவனம் செய்துள்ள நுண்ணிய அமைப்புகளும் வேறுபடும் பேட்டரி ஆயுட்கால "
+"கணக்கீடுகளும் "
 "இதற்கு காரணமாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18516,10 +20497,13 @@ msgid ""
 "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
-"சில கணினிகள் Linux இல் இயங்கும் போது, அவை Windows அல்லது Mac OS இல் இயங்கும் போது "
+"சில கணினிகள் Linux இல் இயங்கும் போது, அவை Windows அல்லது Mac OS இல் இயங்கும் "
+"போது "
 "கொண்டிருப்பதை விடக் குறைவான பேட்டரி ஆயுளைக் கொண்டிருப்பதாகத் தெரியலாம். கணினி "
-"விற்பனையாளர்கள் Windows அல்லது Mac OS க்கு, ஒரு குறிப்பிட்ட கணினி மாடலுக்கு பல்வேறு "
-"வன்பொருள்/மென்பொருள் அமைவுகளை சிறப்பிக்கின்ற சிறப்பு மென்பொருளை நிறுவியிருப்பது இதற்கு "
+"விற்பனையாளர்கள் Windows அல்லது Mac OS க்கு, ஒரு குறிப்பிட்ட கணினி மாடலுக்கு "
+"பல்வேறு "
+"வன்பொருள்/மென்பொருள் அமைவுகளை சிறப்பிக்கின்ற சிறப்பு மென்பொருளை "
+"நிறுவியிருப்பது இதற்கு "
 "ஒரு காரணம். இந்த சிறு மேம்பாடுகள் மிக பிரத்யேகமானவை அவை குறித்து ஆவணமாக்கமும் "
 "இருக்காது, ஆகவே அவற்றை Linux இல் சேர்ப்பது கடினம்."
 
@@ -18532,10 +20516,13 @@ msgid ""
 "your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
-"துரதிருஷ்டவசமாக, இந்த சிறு மேம்பாடுகளைப் பற்றி துல்லியமாக தெரியாமல் நீங்களே அவற்றைப் "
+"துரதிருஷ்டவசமாக, இந்த சிறு மேம்பாடுகளைப் பற்றி துல்லியமாக தெரியாமல் நீங்களே "
+"அவற்றைப் "
 "பெறுவதற்கு எளிய வழி எதுவும் இல்லை. சில <link xref=\"power-batterylife\">மின் "
-"சேமிப்பு முறைகள்</link> உதவலாம். உங்கள் கணினியில் <link xref=\"power-batteryslow"
-"\">மாறும் வேகம் கொண்ட செயலியைக்</link> கொண்டிருந்தால், அதன் அமைவை மாற்றுவது பயன் தரலாம்."
+"சேமிப்பு முறைகள்</link> உதவலாம். உங்கள் கணினியில் <link "
+"xref=\"power-batteryslow"
+"\">மாறும் வேகம் கொண்ட செயலியைக்</link> கொண்டிருந்தால், அதன் அமைவை மாற்றுவது "
+"பயன் தரலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:39
@@ -18545,16 +20532,20 @@ msgid ""
 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 "different estimates."
 msgstr ""
-"பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிடும் முறை Windows/Mac OS மற்றும் Linux ஆகியவற்றில் வெவ்வேறானவை "
-"என்பது இந்த வித்தியாசத்திற்கு மற்றொரு சாத்தியமுள்ள காரணமாக இருக்கலாம். ஒரு வேளை "
-"உண்மையான பேட்டரி ஆயுள் ஒன்றாகவே இருக்கக்கூடும், ஆனால் இந்த வெவ்வேறு முறைகளின் காரணமாக "
+"பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிடும் முறை Windows/Mac OS மற்றும் Linux ஆகியவற்றில் "
+"வெவ்வேறானவை "
+"என்பது இந்த வித்தியாசத்திற்கு மற்றொரு சாத்தியமுள்ள காரணமாக இருக்கலாம். ஒரு "
+"வேளை "
+"உண்மையான பேட்டரி ஆயுள் ஒன்றாகவே இருக்கக்கூடும், ஆனால் இந்த வெவ்வேறு முறைகளின் "
+"காரணமாக "
 "வெவ்வேறு கணக்கீடுகள் வழங்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-closelid.page:24
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மடிக்கணினி மூடியை மூடும் போது, மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக மடிக்கணினி உறக்க "
+"நீங்கள் மடிக்கணினி மூடியை மூடும் போது, மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக மடிக்கணினி "
+"உறக்க "
 "முறைக்குச் செல்லும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18571,10 +20562,14 @@ msgid ""
 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
-"உங்கள் மடிக்கணினி மூடியை நீங்கள் மூடும் போது, கணினி மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக <link "
-"xref=\"power-suspend\"><em>இடைநிறுத்தப்படும்</em></link>. அதாவது கணினி முழுதும் "
-"அணைக்கப்படுவதில்லை, உறக்க நிலைக்கு மட்டுமே செல்கிறது. மூடியை திறந்தால் மீண்டும் "
-"விழித்துக்கொள்ளும். மூடியைத் திறந்தும் விழிக்காவிட்டால்  சொடுக்கியை சொடுக்கவும் அல்லது ஒரு "
+"உங்கள் மடிக்கணினி மூடியை நீங்கள் மூடும் போது, கணினி மின் சக்தியை "
+"சேமிப்பதற்காக <link "
+"xref=\"power-suspend\"><em>இடைநிறுத்தப்படும்</em></link>. அதாவது கணினி "
+"முழுதும் "
+"அணைக்கப்படுவதில்லை, உறக்க நிலைக்கு மட்டுமே செல்கிறது. மூடியை திறந்தால் "
+"மீண்டும் "
+"விழித்துக்கொள்ளும். மூடியைத் திறந்தும் விழிக்காவிட்டால்  சொடுக்கியை "
+"சொடுக்கவும் அல்லது ஒரு "
 "விசையை அழுத்தவும். அப்போதும் இயங்காவிட்டால் பவர் பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18587,11 +20582,15 @@ msgid ""
 "<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
 "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
-"சில கணினிகள் சரியாக இடைநிறுத்தப்பட முடியாமல் இருக்கலாம், அவற்றின் வன்பொருளை அவற்றின் "
+"சில கணினிகள் சரியாக இடைநிறுத்தப்பட முடியாமல் இருக்கலாம், அவற்றின் வன்பொருளை "
+"அவற்றின் "
 "இயக்க முறைமை முழுமையாக ஆதரிக்காதது இதற்குக் காரணமாக இருக்கலாம் (உதாரணம் Linux "
-"இயக்கிகள் முழுமையாக இல்லாமலிருக்கலாம்). இச்சூழ்நிலையில் மூடியை மூடிய பிறகு மீண்டும் "
-"கணினியை இயக்க முடியாமல் போகலாம். அப்போது நீங்கள் <link xref=\"power-suspendfail"
-"\">இடைநிறுத்துதல் தொடர்பான சிக்கலை சரி செய்ய</link> முயற்சிக்கலாம் அல்லது மூடியை "
+"இயக்கிகள் முழுமையாக இல்லாமலிருக்கலாம்). இச்சூழ்நிலையில் மூடியை மூடிய பிறகு "
+"மீண்டும் "
+"கணினியை இயக்க முடியாமல் போகலாம். அப்போது நீங்கள் <link "
+"xref=\"power-suspendfail"
+"\">இடைநிறுத்துதல் தொடர்பான சிக்கலை சரி செய்ய</link> முயற்சிக்கலாம் அல்லது "
+"மூடியை "
 "மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்த முயற்சிக்காமல் தடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18614,8 +20613,10 @@ msgid ""
 "change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
 "\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
 msgstr ""
-"மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்பட நீங்கள் விரும்பாவிட்டால், அதற்குரிய அமைவுகளை "
-"மாற்றலாம். மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் திரை மட்டும் காலியாகும் படி "
+"மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்பட நீங்கள் விரும்பாவிட்டால், அதற்குரிய "
+"அமைவுகளை "
+"மாற்றலாம். மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் திரை மட்டும் "
+"காலியாகும் படி "
 "அமைக்க:"
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18625,8 +20626,10 @@ msgid ""
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 "confined place like a backpack."
 msgstr ""
-"இந்த அமைவை மாற்றினால் கவனமாக இருக்கவும். சில மடிக்கணினிகள் மூடி மூடியபடி இயங்கினால் "
-"அதிக வெப்பமாகலாம், குறிப்பாக அவை முதுகுப்பை போன்ற அடைபட்ட இடத்தில் இருந்தால் இதற்கு "
+"இந்த அமைவை மாற்றினால் கவனமாக இருக்கவும். சில மடிக்கணினிகள் மூடி மூடியபடி "
+"இயங்கினால் "
+"அதிக வெப்பமாகலாம், குறிப்பாக அவை முதுகுப்பை போன்ற அடைபட்ட இடத்தில் இருந்தால் "
+"இதற்கு "
 "வாய்ப்பு அதிகம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18686,7 +20689,8 @@ msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
-"சில விசிறிக் கட்டுப்பாட்டு மென்பொருள் இல்லாமலிருக்கலாம் அல்லது உங்கள் மடிக்கணினி அதிக "
+"சில விசிறிக் கட்டுப்பாட்டு மென்பொருள் இல்லாமலிருக்கலாம் அல்லது உங்கள் "
+"மடிக்கணினி அதிக "
 "வெப்பமாக இயங்கிக்கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18704,11 +20708,16 @@ msgid ""
 "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
 "the time."
 msgstr ""
-"உங்கள் மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் விசிறி எப்போதுமே இயங்கிக் கொண்டிருந்தால், உங்கள் "
-"மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தும் வன்பொருள் Linux இல் நன்றாக "
-"ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். சில மடிக்கணினிகளுக்கு அவற்றின் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை "
-"சிறப்பாகக் கட்டுப்படுத்த கூடுதல் மென்பொருள் தேவைப்படலாம், ஆனால் இந்த மென்பொருள் "
-"நிறுவப்படாதிருக்கலாம் (அல்லது Linux க்கு அவை கிடைக்காமல் இருக்கலாம்) அதனால் விசிறி "
+"உங்கள் மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் விசிறி எப்போதுமே இயங்கிக் "
+"கொண்டிருந்தால், உங்கள் "
+"மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தும் வன்பொருள் Linux இல் "
+"நன்றாக "
+"ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். சில மடிக்கணினிகளுக்கு அவற்றின் குளிர்விக்கும் "
+"விசிறிகளை "
+"சிறப்பாகக் கட்டுப்படுத்த கூடுதல் மென்பொருள் தேவைப்படலாம், ஆனால் இந்த "
+"மென்பொருள் "
+"நிறுவப்படாதிருக்கலாம் (அல்லது Linux க்கு அவை கிடைக்காமல் இருக்கலாம்) அதனால் "
+"விசிறி "
 "எப்போதுமே முழு வேகத்தில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18723,10 +20732,13 @@ msgid ""
 "computer."
 msgstr ""
 "இச்சூழ்நிலையில், நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்றலாம் அல்லது விசிறியை முழுமையாக "
-"கட்டுப்படுத்தும் கூடுதல் மென்பொருளை நிறுவலாம். உதாரணமாக சில Sony VAIO மடிக்கணினிகளின் "
+"கட்டுப்படுத்தும் கூடுதல் மென்பொருளை நிறுவலாம். உதாரணமாக சில Sony VAIO "
+"மடிக்கணினிகளின் "
 "விசிறிகளைக் கட்டுப்படுத்த <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</"
-"link> ஐ நிறுவலாம். இந்த மென்பொருளை நிறுவுவது அதிக தொழில்நுட்ப செயலாகும், இது உங்கள் "
-"மடிக்கணினியின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தே அமையும், ஆகவே உங்கள் கணினிக்கு இதை "
+"link> ஐ நிறுவலாம். இந்த மென்பொருளை நிறுவுவது அதிக தொழில்நுட்ப செயலாகும், இது "
+"உங்கள் "
+"மடிக்கணினியின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தே அமையும், ஆகவே உங்கள் "
+"கணினிக்கு இதை "
 "எப்படி செய்ய வேண்டும் என்ற சரியான அறிவுரையைப் பெறுவது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18740,15 +20752,20 @@ msgid ""
 "laptop which may help."
 msgstr ""
 "உங்கள் மடிக்கணினி அதிக வெப்பத்தை உண்டாக்கவும் வாய்ப்புள்ளது. அதற்காக அது அதிக "
-"வெப்பமாகிறது என்று நினைக்க முடியாது; அதை போதிய அளவு குளிர்ச்சியாக வைக்க விசிறி "
-"எப்போதும் முழு  வேகத்தில் இயங்க வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்களுக்கு விசிறியை "
-"எப்போதும் முழு வேகத்தில் இயங்காமல் தடுக்க பெரிதாக வேறு வழிகள் எதுவும் இல்லை. கூடுதல் "
+"வெப்பமாகிறது என்று நினைக்க முடியாது; அதை போதிய அளவு குளிர்ச்சியாக வைக்க "
+"விசிறி "
+"எப்போதும் முழு  வேகத்தில் இயங்க வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், "
+"உங்களுக்கு விசிறியை "
+"எப்போதும் முழு வேகத்தில் இயங்காமல் தடுக்க பெரிதாக வேறு வழிகள் எதுவும் இல்லை. "
+"கூடுதல் "
 "குளிர்விப்பு கருவிகளை வாங்கினால் அவை உதவுக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hibernate.page:10
 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr "ஹைபர்நேட் அம்ச நன்கு ஆதரிக்கப்படாததால், அது முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும்."
+msgstr ""
+"ஹைபர்நேட் அம்ச நன்கு ஆதரிக்கப்படாததால், அது முன்னிருப்பாக "
+"முடக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-hibernate.page:29
@@ -18763,8 +20780,10 @@ msgid ""
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
 "you switch on the computer again."
 msgstr ""
-"கணினி ஹைபர்நேட் ஆகும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகள் மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் சேமிக்கப்பட்டு, "
-"மின் சக்தியையே பயன்படுத்தாதபடி உங்கள் கணினி அணைக்கப்படும், ஆனால் நீங்கள் மீண்டும் கணினியை "
+"கணினி ஹைபர்நேட் ஆகும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகள் மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் "
+"சேமிக்கப்பட்டு, "
+"மின் சக்தியையே பயன்படுத்தாதபடி உங்கள் கணினி அணைக்கப்படும், ஆனால் நீங்கள் "
+"மீண்டும் கணினியை "
 "இயக்கும் போது ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் திறந்தபடி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18776,8 +20795,10 @@ msgid ""
 "Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
 "துரதிருஷ்டவசமாக ஹைபர்நேட் அம்சம் பல சமயங்களில் <link xref=\"power-suspendfail"
-"\">வேலை செய்யாது</link>. இதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் "
-"திறந்தபடி இருக்கும் என்று எதிபார்த்தால் தரவு இழக்கப்படலாம். ஆகவே முன்னிருப்பாக ஹைபர்நேட் "
+"\">வேலை செய்யாது</link>. இதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது ஆவணங்களும் "
+"பயன்பாடுகளும் "
+"திறந்தபடி இருக்கும் என்று எதிபார்த்தால் தரவு இழக்கப்படலாம். ஆகவே "
+"முன்னிருப்பாக ஹைபர்நேட் "
 "அம்சம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18797,8 +20818,10 @@ msgid ""
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 "recovered when you switch on the computer again."
 msgstr ""
-"கணினியை ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், ஏனெனில் "
-"ஏதேனும் தவறாக நடந்து, நீங்கள் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது திறந்து வைத்திருந்த ஆவணங்களும் "
+"கணினியை ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க "
+"வேண்டும், ஏனெனில் "
+"ஏதேனும் தவறாக நடந்து, நீங்கள் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது திறந்து "
+"வைத்திருந்த ஆவணங்களும் "
 "பயன்பாடுகளும் மீட்கப்படாமல் போனால் இது உதவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -18806,7 +20829,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்கிறதா என கட்டளை வரியைக் கொண்டு சோதிக்கலாம்."
+"உங்கள் கணினியில் ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்கிறதா என கட்டளை வரியைக் கொண்டு "
+"சோதிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/power-hibernate.page:57
@@ -18825,7 +20849,8 @@ msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>Activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</gui> <input>terminal</input> எனத் தேடுவதன் மூலம் "
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</gui> <input>terminal</input> எனத் தேடுவதன் "
+"மூலம் "
 "<app>முனையத்தை</app> திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18834,7 +20859,8 @@ msgid ""
 "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"முனையத்தில் ரூட் பயனராக, <cmd>pm-hibernate</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</"
+"முனையத்தில் ரூட் பயனராக, <cmd>pm-hibernate</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>"
+"Enter</"
 "key> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18848,7 +20874,8 @@ msgid ""
 "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 "re-open?"
 msgstr ""
-"பிறகு உங்கள் கணினி அணைக்கப்பட்டு மீண்டும் இயங்கும். திறந்திருந்த உங்கள் பயன்பாடுகள் திறந்தபடி "
+"பிறகு உங்கள் கணினி அணைக்கப்பட்டு மீண்டும் இயங்கும். திறந்திருந்த உங்கள் "
+"பயன்பாடுகள் திறந்தபடி "
 "இருக்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18857,7 +20884,8 @@ msgid ""
 "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 "as your available RAM."
 msgstr ""
-"ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்யாவிட்டால், உங்கள் ஸ்வேப் பிரிவகம் RAM ஐப் போல பெரிதாக உள்ளதா "
+"ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்யாவிட்டால், உங்கள் ஸ்வேப் பிரிவகம் RAM ஐப் போல "
+"பெரிதாக உள்ளதா "
 "எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18871,21 +20899,61 @@ msgid ""
 "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
 "cmd> command when you want to hibernate."
 msgstr ""
-"ஹைபர்நேட் சோதனை வெற்றியடைந்தால், ஹைபர்நேட் செய்ய விரும்பும் போது நீங்கள் <cmd>pm-"
+"ஹைபர்நேட் சோதனை வெற்றியடைந்தால், ஹைபர்நேட் செய்ய விரும்பும் போது நீங்கள் <cmd>"
+"pm-"
 "hibernate</cmd> கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
-"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
-"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
-"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
-"save:"
+"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:92
+msgid ""
+"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
+"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
+"top left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
+"<gui style=\"button\">Install</gui>."
+msgstr ""
+"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui>"
+" பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
+"bar and can be pressed to hibernate your computer."
+msgstr ""
+"ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். "
+"மேல் வலது "
+"மூலையில் உள்ள உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் <gui>விடுபதிகை</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:108
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
+"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
+"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
+"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
+"your open applications and documents are saved in the same state as before "
+"pressing the hybrid-sleep button."
 msgstr ""
-"மெனுக்களில் இருந்தும் ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்தலாம். இதைச் செய்ய உங்கள் விருப்பமான உரை "
-"திருத்தி கொண்டு <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-"
-"hibernate.pkla</file> கோப்பை உருவாக்கவும். கோப்பில் பின்வரும் உள்ளடக்கத்தைச் சேர்த்து "
-"சேமிக்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:10
@@ -18893,7 +20961,8 @@ msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
 msgstr ""
-"கணினிகள் வழக்கமாக சற்று சூடாகும், ஆனால் அவை மிக அதிகமாக வெப்பமடைந்தால், அதீத வெப்பத்தால் "
+"கணினிகள் வழக்கமாக சற்று சூடாகும், ஆனால் அவை மிக அதிகமாக வெப்பமடைந்தால், அதீத "
+"வெப்பத்தால் "
 "சேதமடையலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18909,9 +20978,12 @@ msgid ""
 "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான கணினிகள் சற்று நேரம் இயங்கிய பிறகு சூடாகும், சில கணினிகள் மிக விரைவாக "
-"சூடாகலாம். இது வழக்கம் தான்: அது உங்கள் கணினி தன்னை குளிர்விக்க செய்யும் செயலாக "
-"இருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி அதிக சூடாக இருந்தால் அது அதீத வெப்படைவதன் அறிகுறியாக "
+"பெரும்பாலான கணினிகள் சற்று நேரம் இயங்கிய பிறகு சூடாகும், சில கணினிகள் மிக "
+"விரைவாக "
+"சூடாகலாம். இது வழக்கம் தான்: அது உங்கள் கணினி தன்னை குளிர்விக்க செய்யும் "
+"செயலாக "
+"இருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி அதிக சூடாக இருந்தால் அது அதீத வெப்படைவதன் "
+"அறிகுறியாக "
 "இருக்கலாம், அது சேதத்தை ஏற்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18926,12 +20998,17 @@ msgid ""
 "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 "cooling."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகள் சிறிது நேரம் பயன்படுத்தினால் சூடாகலாம். அது குறித்து "
-"கவலைப்பட வேண்டியதில்லை - கணினிகள் அதிக வெப்பத்தை உருவாக்கும், மடிக்கணினிகள் மிக "
-"சிறியதாக இருப்பதால் அவை மிக விரைவாக வெப்பத்தை வெளியேற்ற வேண்டும், இதனால் வெளி கேஸ் "
-"அதிக சூடாகலாம். இருப்பினும் சில மடிக்கணினிகள் மிக அதிகமாக சூடாவதால் பயன்படுத்தவே "
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகள் சிறிது நேரம் பயன்படுத்தினால் சூடாகலாம். அது "
+"குறித்து "
+"கவலைப்பட வேண்டியதில்லை - கணினிகள் அதிக வெப்பத்தை உருவாக்கும், மடிக்கணினிகள் "
+"மிக "
+"சிறியதாக இருப்பதால் அவை மிக விரைவாக வெப்பத்தை வெளியேற்ற வேண்டும், இதனால் வெளி "
+"கேஸ் "
+"அதிக சூடாகலாம். இருப்பினும் சில மடிக்கணினிகள் மிக அதிகமாக சூடாவதால் "
+"பயன்படுத்தவே "
 "சிரமமாகலாம். குளிர்விக்கும் அமைப்பு சரியாக வடிவமைக்கப்படாததே இதற்குக் காரணமாக "
-"இருக்கும். மடிக்கணினிக்கு அடிப்பகுதியில் பொருத்தக்கூடிய கூடுதல் குளிர்விப்புக் கருவிகளை "
+"இருக்கும். மடிக்கணினிக்கு அடிப்பகுதியில் பொருத்தக்கூடிய கூடுதல் "
+"குளிர்விப்புக் கருவிகளை "
 "வாங்கிப் பயன்படுத்தலாம், இதனால் சிறப்பாக குளிர்விக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18946,12 +21023,18 @@ msgid ""
 "cool air fast enough."
 msgstr ""
 "உங்கள் கணினி மேசைக் கணினி எனில், அதைத் தொடும் போது மிக அதிக சூடாக இருப்பதாகத் "
-"தெரிந்தால், அதன் குளிர்விக்கும் வசதி போதுமானதாக இல்லாதிருக்கலாம். இது உங்களுக்கு "
-"கவலையளித்தால் கூடுதல் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை வாங்கவும் அல்லது குளிர்விக்கும் "
-"விசிறிகளும் போக்கிடங்களும் தூசி மற்றும் பிற பொருள்களால் அடைபடாமல் உள்ளதா என சோதிக்கவும். "
-"கணினியை இன்னும் சிறப்பான காற்றோட்டமுள்ள இடத்தில் வைத்துப் பயன்படுத்தினாலும் உதவியாக "
-"இருக்கும் - காற்றோட்டமில்லாத இடத்தில் (எ.கா கப்போர்டில்) வைத்து பயன்படுத்தினால் கணினியால் "
-"வெப்பத்தை வெளியேற்ற முடியாமல் போதுமான வேகத்தில் குளிர்ந்த காற்றை பெற முடியாமல் போகலாம்."
+"தெரிந்தால், அதன் குளிர்விக்கும் வசதி போதுமானதாக இல்லாதிருக்கலாம். இது "
+"உங்களுக்கு "
+"கவலையளித்தால் கூடுதல் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை வாங்கவும் அல்லது "
+"குளிர்விக்கும் "
+"விசிறிகளும் போக்கிடங்களும் தூசி மற்றும் பிற பொருள்களால் அடைபடாமல் உள்ளதா என "
+"சோதிக்கவும். "
+"கணினியை இன்னும் சிறப்பான காற்றோட்டமுள்ள இடத்தில் வைத்துப் பயன்படுத்தினாலும் "
+"உதவியாக "
+"இருக்கும் - காற்றோட்டமில்லாத இடத்தில் (எ.கா கப்போர்டில்) வைத்து "
+"பயன்படுத்தினால் கணினியால் "
+"வெப்பத்தை வெளியேற்ற முடியாமல் போதுமான வேகத்தில் குளிர்ந்த காற்றை பெற "
+"முடியாமல் போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:48
@@ -18963,11 +21046,16 @@ msgid ""
 "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
-"சிலர் சூடான மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்துவதால் உடல் நலம் பாதிக்குமோ எனக் கவலைப்படலாம். "
-"சூடான மடிக்கணினியை மடியில் வைத்து நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தினால் அது (ஆண்களுக்கு) ஆண்மையைக் "
-"குறைக்கக்கூடும் என்று கூறப்படுகிறது, மேலும் (இது அதிக தீவிரமாகும் சூழ்நிலைகளில்) "
-"சிலருக்கு தீக்காயங்களும் ஏற்பட்டதாக தெரியவருகிறது. இத்தகைய சாத்தியமுள்ள சிக்கல்கள் "
-"உங்களுக்கு கவலையளித்தால், மருத்துவர் ஆலோசனை பெறவும். மடியில் வைத்து மடிக்கணினியைப் "
+"சிலர் சூடான மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்துவதால் உடல் நலம் பாதிக்குமோ எனக் "
+"கவலைப்படலாம். "
+"சூடான மடிக்கணினியை மடியில் வைத்து நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தினால் அது "
+"(ஆண்களுக்கு) ஆண்மையைக் "
+"குறைக்கக்கூடும் என்று கூறப்படுகிறது, மேலும் (இது அதிக தீவிரமாகும் "
+"சூழ்நிலைகளில்) "
+"சிலருக்கு தீக்காயங்களும் ஏற்பட்டதாக தெரியவருகிறது. இத்தகைய சாத்தியமுள்ள "
+"சிக்கல்கள் "
+"உங்களுக்கு கவலையளித்தால், மருத்துவர் ஆலோசனை பெறவும். மடியில் வைத்து "
+"மடிக்கணினியைப் "
 "பயன்படுத்தாமல் இருப்பதும் நல்லதே."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18979,7 +21067,8 @@ msgid ""
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 "தற்கால கணினிகளில் பெரும்பாலானவை மிக அதிக சூடானல், சேதத்தைத் தடுக்க அவை தானாக "
-"அணைந்துவிடும். உங்கள் கணினி அடிக்கடி அணைந்து போனால் இதுவும் காரணமாக இருக்கலாம். உங்கள் "
+"அணைந்துவிடும். உங்கள் கணினி அடிக்கடி அணைந்து போனால் இதுவும் காரணமாக "
+"இருக்கலாம். உங்கள் "
 "கணினி அதீத வெப்பமடைந்தால் அதைப் பழுதுபார்க்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19001,9 +21090,12 @@ msgid ""
 "bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
 "have time to shut down properly either."
 msgstr ""
-"பேட்டரியின் சார்ஜ் மிகக் குறையும் போது, உங்கள் கணினி தானாகவே  <link xref=\"power-"
-"hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> ஆகும். பேட்டரி முழுவதும் சார்ஜ் இழக்காமல் தடுக்கவே இப்படி "
-"செய்யப்படுகிறது, ஏனெனில் அப்படி நடப்பது பேட்டரிக்கு தீங்காகும். பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து "
+"பேட்டரியின் சார்ஜ் மிகக் குறையும் போது, உங்கள் கணினி தானாகவே  <link "
+"xref=\"power-"
+"hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> ஆகும். பேட்டரி முழுவதும் சார்ஜ் இழக்காமல் "
+"தடுக்கவே இப்படி "
+"செய்யப்படுகிறது, ஏனெனில் அப்படி நடப்பது பேட்டரிக்கு தீங்காகும். பேட்டரி "
+"முழுதும் தீர்ந்து "
 "போனால், அதன் பின் கணினியை முறையாக அணைக்க நேரம் இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19016,10 +21108,13 @@ msgid ""
 "applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
 "turns off."
 msgstr ""
-"பேட்டரி மிகக் குறையும் போது என்ன நடக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள், <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
-"மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>மின் சக்தி</app> ஐ திறந்து மாற்றலாம். <gui>மின் சக்தி "
+"பேட்டரி மிகக் குறையும் போது என்ன நடக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள், <gui>"
+"செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>மின் சக்தி</app> ஐ திறந்து மாற்றலாம். <gui>மின் "
+"சக்தி "
 "மிகமிகக் குறைவாகும் போது</gui> அமைவைக் கண்டறியவும். கணினி அணையும் படி அல்லது "
-"ஹைபர்நேட் ஆகும்படி அமைக்கலாம். அணைக்கும் படி அமைத்தால், கணினி அணைக்கப்படும் முன்பு உங்கள் "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும்படி அமைக்கலாம். அணைக்கும் படி அமைத்தால், கணினி அணைக்கப்படும் "
+"முன்பு உங்கள் "
 "ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் <em>சேமிக்கப்படாது</em>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19031,10 +21126,14 @@ msgid ""
 "did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
 "xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
-"சில கணினிகளில் ஹைபர்நேட் ஆவதில் சிக்கல்கள் இருக்கலாம், அதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் "
-"போது ஆவணங்களையும் பயன்பாடுகளையும் மீட்க முடியாமல் போகலாம். இச்சூழ்நிலையில் கணினி "
-"ஹைபர்நேட் ஆகும் முன்பு சேமிக்கப்படாவிட்டல் உங்கள் வேலைகள் இழக்கப்பட வாய்ப்புள்ளது. எனினும் "
-"நீங்கள் <link xref=\"power-suspendfail\">ஹைபர்நேட் தொடர்பான சிக்கல்களை சரிசெய்யலாம்</"
+"சில கணினிகளில் ஹைபர்நேட் ஆவதில் சிக்கல்கள் இருக்கலாம், அதனால் மீண்டும் "
+"கணினியை இயக்கும் "
+"போது ஆவணங்களையும் பயன்பாடுகளையும் மீட்க முடியாமல் போகலாம். இச்சூழ்நிலையில் "
+"கணினி "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும் முன்பு சேமிக்கப்படாவிட்டல் உங்கள் வேலைகள் இழக்கப்பட "
+"வாய்ப்புள்ளது. எனினும் "
+"நீங்கள் <link xref=\"power-suspendfail\">ஹைபர்நேட் தொடர்பான சிக்கல்களை "
+"சரிசெய்யலாம்</"
 "link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19043,13 +21142,15 @@ msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி இடைநிறுத்தப்படும் போது சில வயர்லெஸ் சாதனங்கள் சிக்கல்களை அடையலாம், இதனால் "
+"உங்கள் கணினி இடைநிறுத்தப்படும் போது சில வயர்லெஸ் சாதனங்கள் சிக்கல்களை "
+"அடையலாம், இதனால் "
 "அவை மீண்டும் சரியாக இயங்கத் தொடங்காமல் போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-nowireless.page:32
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr "என் கணினியை விழிக்கச் செய்யும் போது என் வயர்லெஸ் பிணையம் இல்லாமல் போகிறது"
+msgstr ""
+"என் கணினியை விழிக்கச் செய்யும் போது என் வயர்லெஸ் பிணையம் இல்லாமல் போகிறது"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:34
@@ -19061,10 +21162,13 @@ msgid ""
 "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
 "computer is resumed."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை நீங்கள் இடைநிறுத்தியிருந்தால் அல்லது அது ஹைபர்நேட் ஆகி இருந்தால், நீங்கள் "
-"மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் வேலை செய்யாமல் போகலாம். வயர்லெஸ் "
+"உங்கள் கணினியை நீங்கள் இடைநிறுத்தியிருந்தால் அல்லது அது ஹைபர்நேட் ஆகி "
+"இருந்தால், நீங்கள் "
+"மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் வேலை செய்யாமல் "
+"போகலாம். வயர்லெஸ் "
 "சாதனத்திற்கான <link xref=\"hardware-driver\">இயக்கி</link> சில மின் சேமிப்பு "
-"அம்சங்களை முழுமையாக ஆதரிக்காத போது இது நடக்கலாம். வழக்கமாக கணினி மீண்டும் இயங்கத் "
+"அம்சங்களை முழுமையாக ஆதரிக்காத போது இது நடக்கலாம். வழக்கமாக கணினி மீண்டும் "
+"இயங்கத் "
 "தொடங்கும் போது வயர்லெஸ் இணைப்பு செயல்படாது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19092,7 +21196,8 @@ msgid ""
 "If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
 "Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
 msgstr ""
-"அப்போதும் வயர்லெஸ் வேலை செய்யாவிட்டால், <gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கி மீண்டும் "
+"அப்போதும் வயர்லெஸ் வேலை செய்யாவிட்டால், <gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கி "
+"மீண்டும் "
 "அணைக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19109,7 +21214,8 @@ msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 "travel adapter."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி வேலை செய்யும், ஆனால் வேறு பவர் கேபிள் அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டர் தேவைப்படலாம்."
+"உங்கள் கணினி வேலை செய்யும், ஆனால் வேறு பவர் கேபிள் அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டர் "
+"தேவைப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-othercountry.page:23
@@ -19124,9 +21230,11 @@ msgid ""
 "should work with a power supply in a different country as long as you have "
 "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
-"வெவ்வேறு நாடுகளின் மின்சாரத்தின் மின்னழுத்தமும் (வழக்கமாக 110V அல்லது 220-240V) AC "
+"வெவ்வேறு நாடுகளின் மின்சாரத்தின் மின்னழுத்தமும் (வழக்கமாக 110V அல்லது "
+"220-240V) AC "
 "அதிர்வெண்ணும் (வழக்கமாக 50 Hz அல்லது 60 Hz) வெவ்வேறாக இருக்கும். சரியான பவர் "
-"அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும்பட்சத்தில் உங்கள் கணினி வேறு நாட்டிலும் வேலை செய்யும். நீங்கள் ஒரு "
+"அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும்பட்சத்தில் உங்கள் கணினி வேறு நாட்டிலும் வேலை "
+"செய்யும். நீங்கள் ஒரு "
 "ஸ்விட்ச்சை ஃப்ளிப் செய்ய வேண்டியும் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19137,9 +21245,12 @@ msgid ""
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி மடிக்கணினி எனில், உங்கள் பவர் அடாப்ட்டருக்கான சரியான பிளக் இருந்தால் போதும். "
-"சில மடிக்கணினிகளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பிளக் அல்லது அடாப்ட்டர்கள் வழங்கப்பட்டிருக்கும், "
-"ஆகவே உங்களிடம் ஏற்கனவே சரியான அடாப்ட்டர் இருக்கலாம். இல்லாவிட்டால் வழக்கமான டிராவல் "
+"உங்கள் கணினி மடிக்கணினி எனில், உங்கள் பவர் அடாப்ட்டருக்கான சரியான பிளக் "
+"இருந்தால் போதும். "
+"சில மடிக்கணினிகளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பிளக் அல்லது அடாப்ட்டர்கள் "
+"வழங்கப்பட்டிருக்கும், "
+"ஆகவே உங்களிடம் ஏற்கனவே சரியான அடாப்ட்டர் இருக்கலாம். இல்லாவிட்டால் வழக்கமான "
+"டிராவல் "
 "அடாப்ட்டரில் செருகினாலே வேலை செய்யக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19153,12 +21264,18 @@ msgid ""
 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி மேசை கணினியாக இருந்தால், வேறு பிளக்கைக் கொண்ட கேபிளைப் பெறலாம் அல்லது "
-"டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தலாம். இருப்பினும் இச்சூழ்நிலையில், கணினியின் மின் சப்ளையில் "
-"வோல்ட்டேஜ் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம். பல கணினிகளில் இது இருக்காது, "
-"ஆனால் அவை எல்லா வோல்ட்டேஜிலும் நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் கணினியின் பின்புறம் பவர் "
-"கேபிளை செருகும் சாக்கெட் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். அங்கு ஏதோ ஓர் இடத்தில் (எ.கா.) \"110V"
-"\" அல்லது \"230V\" என்று எழுதிய ஒரு சிறு ஸ்விட்ச் இருக்கலாம். தேவையெனில் அதை மாற்றவும்."
+"உங்கள் கணினி மேசை கணினியாக இருந்தால், வேறு பிளக்கைக் கொண்ட கேபிளைப் பெறலாம் "
+"அல்லது "
+"டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தலாம். இருப்பினும் இச்சூழ்நிலையில், கணினியின் "
+"மின் சப்ளையில் "
+"வோல்ட்டேஜ் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம். பல கணினிகளில் இது "
+"இருக்காது, "
+"ஆனால் அவை எல்லா வோல்ட்டேஜிலும் நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் கணினியின் "
+"பின்புறம் பவர் "
+"கேபிளை செருகும் சாக்கெட் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். அங்கு ஏதோ ஓர் இடத்தில் "
+"(எ.கா.) \"110V"
+"\" அல்லது \"230V\" என்று எழுதிய ஒரு சிறு ஸ்விட்ச் இருக்கலாம். தேவையெனில் அதை "
+"மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:44
@@ -19166,14 +21283,16 @@ msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
-"பவர் கேபிளை மாற்றும் போது அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும் போது கவனமாக "
+"பவர் கேபிளை மாற்றும் போது அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும் போது "
+"கவனமாக "
 "இருக்கவும். முடிந்தால் முதலில் அனைத்தையும் அணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspendfail.page:10
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
 msgstr ""
-"சில கணினி வன்பொருள் இடைநிறுத்தம் அல்லது ஹைபர்நேட்டைப் பயன்படுத்தினால் சிக்கல்களை "
+"சில கணினி வன்பொருள் இடைநிறுத்தம் அல்லது ஹைபர்நேட்டைப் பயன்படுத்தினால் "
+"சிக்கல்களை "
 "ஏற்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19189,9 +21308,12 @@ msgid ""
 "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
 "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கணினியை <link xref=\"power-suspend\">இடைநிறுத்தினால்</link> அல்லது "
-"<link xref=\"power-hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> செய்து, மீண்டும் இயக்க முயற்சித்தால் "
-"சில சமயம் அது வேலை செய்யாமல் போகலாம். உங்கள் வன்பொருள் இடைநிறுத்துதல் மற்றும் ஹைபர்நேட் "
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியை <link xref=\"power-suspend\">இடைநிறுத்தினால்</link> "
+"அல்லது "
+"<link xref=\"power-hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> செய்து, மீண்டும் இயக்க "
+"முயற்சித்தால் "
+"சில சமயம் அது வேலை செய்யாமல் போகலாம். உங்கள் வன்பொருள் இடைநிறுத்துதல் மற்றும் "
+"ஹைபர்நேட் "
 "அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காதது இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19207,9 +21329,12 @@ msgid ""
 "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
 "once)."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்திவிட்ட்டு பிறகு சொடுக்கியை சொடுக்கினால் அல்லது விசைப்பலகை "
-"விசையை அழுத்தினால், அது விழித்தெழுந்து கடவுச்சொல் கேட்கும் திரையைக் காண்பிக்கலாம். அப்படி "
-"நடக்காவிட்டால், பவர் பொத்தானை அழுத்தி முயற்சிக்கவும் (அப்படியே பிடித்திருக்க வேண்டாம் ஒரு "
+"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்திவிட்ட்டு பிறகு சொடுக்கியை சொடுக்கினால் அல்லது "
+"விசைப்பலகை "
+"விசையை அழுத்தினால், அது விழித்தெழுந்து கடவுச்சொல் கேட்கும் திரையைக் "
+"காண்பிக்கலாம். அப்படி "
+"நடக்காவிட்டால், பவர் பொத்தானை அழுத்தி முயற்சிக்கவும் (அப்படியே பிடித்திருக்க "
+"வேண்டாம் ஒரு "
 "முறை அழுத்தினால் போதும்)."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19218,7 +21343,8 @@ msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
-"அதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியின் மானிட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று பார்த்து "
+"அதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியின் மானிட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று "
+"பார்த்து "
 "விசைப்பலகை விசை ஒன்றை அழுத்தி முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19228,8 +21354,10 @@ msgid ""
 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
-"கடைசியாக, பவர் பொத்தானை 5 முதல் 10 வினாடிகள் அழுத்திப் பிடித்து கணினியை அணைக்கவும். "
-"எனினும் இப்படிச் செய்தால் சேமிக்காத வேலைகள் இழக்கப்படலாம். அதன் பிறகு கணினியை மீண்டும் "
+"கடைசியாக, பவர் பொத்தானை 5 முதல் 10 வினாடிகள் அழுத்திப் பிடித்து கணினியை "
+"அணைக்கவும். "
+"எனினும் இப்படிச் செய்தால் சேமிக்காத வேலைகள் இழக்கப்படலாம். அதன் பிறகு கணினியை "
+"மீண்டும் "
 "இயக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19238,7 +21366,8 @@ msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 "may not work with your hardware."
 msgstr ""
-"கணினியை இடைநிறுத்தும் ஒவ்வொரு முறையும் இப்படி நடந்தால் இடைநிறுத்தல் அம்சம் உங்கள் "
+"கணினியை இடைநிறுத்தும் ஒவ்வொரு முறையும் இப்படி நடந்தால் இடைநிறுத்தல் அம்சம் "
+"உங்கள் "
 "வன்பொருளுடன் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -19247,14 +21376,16 @@ msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி மின் சக்தியை இழந்தால் மாற்று மின் சப்ளை இல்லாவிட்டால் (ஒரு பேட்டரி) அது "
+"உங்கள் கணினி மின் சக்தியை இழந்தால் மாற்று மின் சப்ளை இல்லாவிட்டால் (ஒரு "
+"பேட்டரி) அது "
 "அணைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:52
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr "கணினியை மீண்டும் இயக்கும் போது என் பயன்பாடுகள்/ஆவணங்கள் திறந்திருக்கவில்லை"
+msgstr ""
+"கணினியை மீண்டும் இயக்கும் போது என் பயன்பாடுகள்/ஆவணங்கள் திறந்திருக்கவில்லை"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:54
@@ -19267,11 +21398,16 @@ msgid ""
 "the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 "instead of hibernating."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணினியை ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் இயக்கும் போது உங்கள் பயன்பாடுகள் அல்லது ஆவணங்கள் "
-"எதுவுமே திறந்திருக்காவிட்டால், அது ஹைபர்நேட் செயலை சரியாக செய்யாதிருக்கலாம். சில சமயம் "
-"இதற்கு சிறு சிக்கல் ஏதேனும் காரணமாக இருக்கலாம், அப்படியானால் கணினி அடுத்த முறை சரியாக "
-"ஹைபர்நேட் ஆகும். கணினி மறுதுவக்கமாக வேண்டிய ஒரு மென்பொருள் புதுப்பிப்பை நிறுவியதால் "
-"கூட இது நடக்கலாம்; இச்சூழ்நிலையில் கணினி ஹைபர்நேட் ஆகாமல் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
+"நீங்கள் கணினியை ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் இயக்கும் போது உங்கள் பயன்பாடுகள் "
+"அல்லது ஆவணங்கள் "
+"எதுவுமே திறந்திருக்காவிட்டால், அது ஹைபர்நேட் செயலை சரியாக செய்யாதிருக்கலாம். "
+"சில சமயம் "
+"இதற்கு சிறு சிக்கல் ஏதேனும் காரணமாக இருக்கலாம், அப்படியானால் கணினி அடுத்த "
+"முறை சரியாக "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும். கணினி மறுதுவக்கமாக வேண்டிய ஒரு மென்பொருள் புதுப்பிப்பை "
+"நிறுவியதால் "
+"கூட இது நடக்கலாம்; இச்சூழ்நிலையில் கணினி ஹைபர்நேட் ஆகாமல் "
+"அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:61
@@ -19282,10 +21418,14 @@ msgid ""
 "by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
 "it is probably a problem with drivers on your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காவிட்டாலும், உங்கள் கணினி "
-"சரியாக ஹைபர்நேட் செய்யாதிருக்கலாம். உதாரணமாக உங்கள் வன்பொருளுக்கான Linux இயக்கிகளில் "
-"ஏதேனும் சிக்கல் இருப்பதாலும் இது நடக்கலாம். மீண்டும் ஹைபர்நேட் செய்து இரண்டாவது முறை அது "
-"வேலை செய்கிறதா எனப் பார்த்தால் ஹைபர்நேட் சரியாக வேலை செய்கிறதா என சோதிக்கலாம். அப்படி "
+"உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காவிட்டாலும், "
+"உங்கள் கணினி "
+"சரியாக ஹைபர்நேட் செய்யாதிருக்கலாம். உதாரணமாக உங்கள் வன்பொருளுக்கான Linux "
+"இயக்கிகளில் "
+"ஏதேனும் சிக்கல் இருப்பதாலும் இது நடக்கலாம். மீண்டும் ஹைபர்நேட் செய்து "
+"இரண்டாவது முறை அது "
+"வேலை செய்கிறதா எனப் பார்த்தால் ஹைபர்நேட் சரியாக வேலை செய்கிறதா என "
+"சோதிக்கலாம். அப்படி "
 "ஆகாவிட்டால் உங்கள் கணினியின் இயக்கிகளில் சிக்கல் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19294,7 +21434,8 @@ msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
-"என் கணினியை விழித்தெழச் செய்த பிறகு என் வயர்லெஸ் இணைப்பு (அல்லது பிற வன்பொருள்) வேலை "
+"என் கணினியை விழித்தெழச் செய்த பிறகு என் வயர்லெஸ் இணைப்பு (அல்லது பிற "
+"வன்பொருள்) வேலை "
 "செய்யவில்லை"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19306,10 +21447,13 @@ msgid ""
 "properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
 "\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தி அல்லது ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் தொடங்கும் போது, உங்கள் இணைய "
+"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தி அல்லது ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் தொடங்கும் போது, "
+"உங்கள் இணைய "
 "இணைப்பு, சொடுக்கி அல்லது பிற ஏதேனும் சாதனங்கள் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம். "
-"சாதனத்திற்கான இயக்கி இடைநிறுத்தல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காதது இதற்கு "
-"காரணமாக இருக்கலாம். இது சாதனத்தின் சிக்கல் அல்ல, அது <link xref=\"hardware-driver"
+"சாதனத்திற்கான இயக்கி இடைநிறுத்தல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக "
+"ஆதரிக்காதது இதற்கு "
+"காரணமாக இருக்கலாம். இது சாதனத்தின் சிக்கல் அல்ல, அது <link "
+"xref=\"hardware-driver"
 "\">இயக்கியின் சிக்கலாகவே இருக்கும்</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19320,9 +21464,11 @@ msgid ""
 "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-"சாதனத்தில் பவர் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கவும். பெரும்பாலும் "
+"சாதனத்தில் பவர் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை அணைத்து மீண்டும் இயக்க "
+"முயற்சிக்கவும். பெரும்பாலும் "
 "சாதனம் மீண்டும் சரியாக இயங்கும். சாதனம் USB கேபிள் அல்லது அது போன்றவற்றால் "
-"இணைக்கப்பட்டிருந்தால், சாதனத்தை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைத்து வேலை செய்கிறதா எனப் "
+"இணைக்கப்பட்டிருந்தால், சாதனத்தை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைத்து வேலை செய்கிறதா "
+"எனப் "
 "பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19331,14 +21477,16 @@ msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
-"சாதனத்தை அணைக்க/அன்பிளக் செய்ய முடியாவிட்டால் அல்லது அது பலனளிக்காவிட்டால், சாதனத்தை "
+"சாதனத்தை அணைக்க/அன்பிளக் செய்ய முடியாவிட்டால் அல்லது அது பலனளிக்காவிட்டால், "
+"சாதனத்தை "
 "மீண்டும் வேலை செய்ய வைக்க, கணினியை மறுதுவக்க வேண்டி இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspend.page:8
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
-"இடைநிறுத்துவது கணினியை உறக்க நிலைக்குக் கொண்டு செல்லும், இதனால் குறைவான மின்சாரமே "
+"இடைநிறுத்துவது கணினியை உறக்க நிலைக்குக் கொண்டு செல்லும், இதனால் குறைவான "
+"மின்சாரமே "
 "பயன்படுத்தப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19356,11 +21504,16 @@ msgid ""
 "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 "pressing the power button."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது கணினி உறக்க நிலைக்குச் செல்கிறது. உங்கள் பயன்பாடுகள் "
-"மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் திறந்தபடியே இருக்கும், ஆனால் மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக திரையும் "
-"கணினியின் பிற பாகங்களும் அணைக்கப்படும். இருப்பினும் கணினி இயக்கத்திலேயே இருக்கும், ஆகவே "
-"சிறிதளவு மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும். ஒரு விசையை அழுத்தி அல்லது சொடுக்கியை சொடுக்கி "
-"கணினியை விழித்தெழச் செய்யலாம். அது வேலை செய்யாவிட்டால் பவர் பொத்தானை அழுத்தவும்."
+"நீங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது கணினி உறக்க நிலைக்குச் செல்கிறது. உங்கள் "
+"பயன்பாடுகள் "
+"மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் திறந்தபடியே இருக்கும், ஆனால் மின் சக்தியை "
+"சேமிப்பதற்காக திரையும் "
+"கணினியின் பிற பாகங்களும் அணைக்கப்படும். இருப்பினும் கணினி இயக்கத்திலேயே "
+"இருக்கும், ஆகவே "
+"சிறிதளவு மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும். ஒரு விசையை அழுத்தி அல்லது சொடுக்கியை "
+"சொடுக்கி "
+"கணினியை விழித்தெழச் செய்யலாம். அது வேலை செய்யாவிட்டால் பவர் பொத்தானை "
+"அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:38
@@ -19370,9 +21523,12 @@ msgid ""
 "properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 "if it does work before relying on it."
 msgstr ""
-"சில கணினிகளில் வன்பொருள் ஆதரவில் சிக்கல் இருக்கலாம். இதனால் <link xref=\"power-"
-"suspendfail\">அவை சரியாக இடைநிறுத்த அல்லது ஹைபர்நேட் செய்யாமல் போகலாம்</link>. "
-"இடைநிறுத்துதல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை நம்பி பயன்படுத்தும் முன்பு அது சரியாக வேலை "
+"சில கணினிகளில் வன்பொருள் ஆதரவில் சிக்கல் இருக்கலாம். இதனால் <link "
+"xref=\"power-"
+"suspendfail\">அவை சரியாக இடைநிறுத்த அல்லது ஹைபர்நேட் செய்யாமல் போகலாம்</link>"
+". "
+"இடைநிறுத்துதல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை நம்பி பயன்படுத்தும் முன்பு அது "
+"சரியாக வேலை "
 "செய்கிறதா என சோதிப்பது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -19387,8 +21543,10 @@ msgid ""
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 "recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
-"கணினியை இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், ஏதேனும் தவறாக "
-"நடந்து மீண்டும் கணினி தொடங்கும் போது திறந்திருந்த ஆவணங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் மீட்கப்படாமல் "
+"கணினியை இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், "
+"ஏதேனும் தவறாக "
+"நடந்து மீண்டும் கணினி தொடங்கும் போது திறந்திருந்த ஆவணங்கள் மற்றும் "
+"பயன்பாடுகள் மீட்கப்படாமல் "
 "போனால் இது பயன்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19396,7 +21554,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
-"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் மின்சாரத்தை "
+"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் "
+"மின்சாரத்தை "
 "சேமிக்க திரை பிரகாசம் குறைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19412,8 +21571,10 @@ msgid ""
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
 "again, the screen will brighten."
 msgstr ""
-"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் மின்சாரத்தை "
-"சேமிப்பதற்காக திரை மங்கலாக்கப்படும். மீண்டும் கணினியைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கும் போது மீண்டும் "
+"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் "
+"மின்சாரத்தை "
+"சேமிப்பதற்காக திரை மங்கலாக்கப்படும். மீண்டும் கணினியைப் பயன்படுத்தத் "
+"தொடங்கும் போது மீண்டும் "
 "திரை பிரகாசமாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19444,13 +21605,15 @@ msgid ""
 "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
 "gui> section."
 msgstr ""
-"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> <gui>பிணைய சின்னத்தை</gui> சொடுக்கி <gui>பிணைய அமைவுகள்</"
+"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> <gui>பிணைய சின்னத்தை</gui> சொடுக்கி <gui>பிணைய "
+"அமைவுகள்</"
 "gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:10
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr "கேபிள்கள் தளர்வாக இருப்பது அல்லது வன்பொருள் சிக்கல்கள் காரணமாக இருக்கலாம்."
+msgstr ""
+"கேபிள்கள் தளர்வாக இருப்பது அல்லது வன்பொருள் சிக்கல்கள் காரணமாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-willnotturnon.page:19
@@ -19463,13 +21626,15 @@ msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
-"கணினி இயங்காமல் போவதற்கு பல காரணங்கள் உள்ளன. இந்த தலைப்பு சாத்தியமுள்ள சில காரணங்களின் "
+"கணினி இயங்காமல் போவதற்கு பல காரணங்கள் உள்ளன. இந்த தலைப்பு சாத்தியமுள்ள சில "
+"காரணங்களின் "
 "மேலோட்டப் பார்வையை வழங்குகிறது."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:32
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr "கணினி பிளக் இன் செய்யப்படவில்லை, பேட்டரி காலி அல்லது கேபிள் தளர்வாக உள்ளது"
+msgstr ""
+"கணினி பிளக் இன் செய்யப்படவில்லை, பேட்டரி காலி அல்லது கேபிள் தளர்வாக உள்ளது"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:33
@@ -19481,10 +21646,14 @@ msgid ""
 "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
 "removable."
 msgstr ""
-"கணினியின் பவர் கேபிள்கள் பவர் அவுட்லெட்டில் உறுதியாக செருகப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் "
-"பார்க்கவும். மானிட்டரும் பிளக் இன் செய்து ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் கணினி "
-"மடிக்கணினி எனில், (பேட்டரி தீர்ந்துவிட்டிருந்தால்) சார்ஜிங் கேபிளை இணைக்கவும். பேட்டரி "
-"அகற்றக்கூடிய பேட்டரி எனில், அது தனக்குரிய இடத்தில் சரியாகப் பொருந்தியுள்ளதா எனவும் "
+"கணினியின் பவர் கேபிள்கள் பவர் அவுட்லெட்டில் உறுதியாக செருகப்பட்டு ஆன் "
+"செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். மானிட்டரும் பிளக் இன் செய்து ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். உங்கள் கணினி "
+"மடிக்கணினி எனில், (பேட்டரி தீர்ந்துவிட்டிருந்தால்) சார்ஜிங் கேபிளை "
+"இணைக்கவும். பேட்டரி "
+"அகற்றக்கூடிய பேட்டரி எனில், அது தனக்குரிய இடத்தில் சரியாகப் பொருந்தியுள்ளதா "
+"எனவும் "
 "பார்க்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19500,9 +21669,12 @@ msgid ""
 "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
 "RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
-"கணினியின் ஏதேனும் பாகம் பழுதுபட்டிருக்கலாம் அல்லது தவறாக செயல்படலாம். இப்படி நடந்தால் "
-"கணினியை பழுதுபார்க்க வேண்டும். பவர் சப்ளை யூனிட் பழுதுபடுதல், (மெமரி/RAM  போன்ற) "
-"பாகங்கள் தவறாக பொருத்தப்பட்டிருத்தல் மற்றும் தவறான மதர்போர்டு ஆகியவை பொதுவான பிரச்சனைகள்."
+"கணினியின் ஏதேனும் பாகம் பழுதுபட்டிருக்கலாம் அல்லது தவறாக செயல்படலாம். இப்படி "
+"நடந்தால் "
+"கணினியை பழுதுபார்க்க வேண்டும். பவர் சப்ளை யூனிட் பழுதுபடுதல், (மெமரி/RAM  "
+"போன்ற) "
+"பாகங்கள் தவறாக பொருத்தப்பட்டிருத்தல் மற்றும் தவறான மதர்போர்டு ஆகியவை பொதுவான "
+"பிரச்சனைகள்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:50
@@ -19520,10 +21692,14 @@ msgid ""
 "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 "for repairs."
 msgstr ""
-"கணினியை இயக்கும் போது சில முறை பீப் ஒலி எழுப்பி மீண்டும் அணைந்துவிட்டால் (துவங்காவிட்டால்) "
-"கணினி ஏதோ சிக்கலைக் கண்டறிந்திருக்கலாம். இந்த பீப் ஒலிகள் <em>பீப் குறியீடுகள்</em> எனவும் "
-"அழைக்கப்படும், பீப் ஒலியின் விதத்தைப் பொறுத்து என்ன சிக்கல் எனக் கண்டறியலாம். பீப் குறியீடுகள் "
-"நிறுவனத்திற்கு ஏற்ப மாறும், ஆகவே உங்கள் கணினி மதர்போர்டுக்கான கையேட்டைப் பார்க்க வேண்டும் "
+"கணினியை இயக்கும் போது சில முறை பீப் ஒலி எழுப்பி மீண்டும் அணைந்துவிட்டால் "
+"(துவங்காவிட்டால்) "
+"கணினி ஏதோ சிக்கலைக் கண்டறிந்திருக்கலாம். இந்த பீப் ஒலிகள் <em>பீப் "
+"குறியீடுகள்</em> எனவும் "
+"அழைக்கப்படும், பீப் ஒலியின் விதத்தைப் பொறுத்து என்ன சிக்கல் எனக் கண்டறியலாம். "
+"பீப் குறியீடுகள் "
+"நிறுவனத்திற்கு ஏற்ப மாறும், ஆகவே உங்கள் கணினி மதர்போர்டுக்கான கையேட்டைப் "
+"பார்க்க வேண்டும் "
 "அல்லது கணினியை பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19535,7 +21711,9 @@ msgstr "கணினி விசிறிகள் சுழல்கின்
 #: C/power-willnotturnon.page:62
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "முதலில், மானிட்டர் பிளக் இன் செய்யப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்க வேண்டும்."
+msgstr ""
+"முதலில், மானிட்டர் பிளக் இன் செய்யப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்க "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:64
@@ -19544,8 +21722,10 @@ msgid ""
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
-"இதற்கு வன்பொருள் சிக்கலும் காரணமாக இருக்கலாம். பவர் பொத்தானை அழுத்தியதும் விசிறிகள் ஆன் "
-"ஆகலாம், ஆனால் கணினியின் பிற முக்கிய பாகங்கள் ஆன் ஆகாமல் இருக்கலாம். இப்படியானால் கணினியை "
+"இதற்கு வன்பொருள் சிக்கலும் காரணமாக இருக்கலாம். பவர் பொத்தானை அழுத்தியதும் "
+"விசிறிகள் ஆன் "
+"ஆகலாம், ஆனால் கணினியின் பிற முக்கிய பாகங்கள் ஆன் ஆகாமல் இருக்கலாம். "
+"இப்படியானால் கணினியை "
 "பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -19606,7 +21786,8 @@ msgid ""
 "layouts</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">மொழி</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">பகுதி மற்றும் வடிவமைப்புகள்</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">விசைப்பலகை "
+"\">பகுதி மற்றும் வடிவமைப்புகள்</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">"
+"விசைப்பலகை "
 "லேயவுட்டுகள்</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -19634,7 +21815,8 @@ msgstr "பயனர் &amp; கணினி அமைவுகள்"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-2sided.page:8
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிடுதல் அல்லது ஒரு தாளுக்கு பல பக்கங்களை அச்சிடுதல்."
+msgstr ""
+"தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிடுதல் அல்லது ஒரு தாளுக்கு பல பக்கங்களை அச்சிடுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-2sided.page:23
@@ -19661,9 +21843,11 @@ msgid ""
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 "sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
-"அச்சிடு சாளரத்தின் <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>இரு பக்கமாக</gui> "
+"அச்சிடு சாளரத்தின் <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>இரு பக்கமாக<"
+"/gui> "
 "கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். விருப்பம் "
-"முடக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் அச்சுப்பொறியில் இரு பக்கமாக அச்சடிக்கும் அம்சம் இல்லாதிருக்கலாம்."
+"முடக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் அச்சுப்பொறியில் இரு பக்கமாக அச்சடிக்கும் அம்சம் "
+"இல்லாதிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:35
@@ -19671,7 +21855,8 @@ msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறிகள் இரு பக்க அச்சிடுதலை வெவ்வேறு விதமாகக் கையாளும். அது எப்படி வேலை "
+"அச்சுப்பொறிகள் இரு பக்க அச்சிடுதலை வெவ்வேறு விதமாகக் கையாளும். அது எப்படி "
+"வேலை "
 "செய்கிறது என்று உங்கள் அச்சுப்பொறி கொண்டு பரிசோதனை செய்வது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19680,8 +21865,10 @@ msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தாளின் ஒவ்வொரு <em>பக்கத்திலும்</em> ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கும் அதிக பக்கங்களை அச்சிட "
-"முடியும். இதைச் செய்ய ஒரு <gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> விருப்பத்தைப் "
+"நீங்கள் தாளின் ஒவ்வொரு <em>பக்கத்திலும்</em> ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கும் அதிக "
+"பக்கங்களை அச்சிட "
+"முடியும். இதைச் செய்ய ஒரு <gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> "
+"விருப்பத்தைப் "
 "பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -19691,7 +21878,8 @@ msgid ""
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
 "be available."
 msgstr ""
-"இந்த விருப்பங்கள் இருப்பது உங்கள் அச்சுப்பொறி வகை மற்றும் பயன்பாட்டைப் பொறுத்தது. அவை "
+"இந்த விருப்பங்கள் இருப்பது உங்கள் அச்சுப்பொறி வகை மற்றும் பயன்பாட்டைப் "
+"பொறுத்தது. அவை "
 "எப்போதுமே கிடைக்கும் என்று இல்லை."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19700,7 +21888,8 @@ msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
-"மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை (புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போன்றவை) இயல்பான A4/லெட்டர் சைஸ் "
+"மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை (புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போன்றவை) இயல்பான "
+"A4/லெட்டர் சைஸ் "
 "தாளைக் கொண்டு அச்சிடவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19715,8 +21904,10 @@ msgid ""
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
-"ஒரு ஆவணத்தின் பக்கங்களை ஒரு சிறப்பான வரிசையில் அமைத்தும் சில அச்சிடல் விருப்பங்களை "
-"மாற்றியும் அதை ஒரு மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டாக (சிறு புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போல) "
+"ஒரு ஆவணத்தின் பக்கங்களை ஒரு சிறப்பான வரிசையில் அமைத்தும் சில அச்சிடல் "
+"விருப்பங்களை "
+"மாற்றியும் அதை ஒரு மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டாக (சிறு புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் "
+"போல) "
 "உருவாக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19724,7 +21915,8 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
-"இந்த வழிமுறைகள் ஒரு PDF ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுவதை விவரிக்கிறது."
+"இந்த வழிமுறைகள் ஒரு PDF ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுவதை "
+"விவரிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
@@ -19738,8 +21930,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>LibreOffice</app> ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிட, முதலில் "
 "<guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்…</gui></guiseq> ஐ தேர்வு "
-"செய்து அதை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும். உங்கள் ஆவணத்தின் பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் "
-"மடங்காக இருக்க வேண்டும் (4, 8, 12, 16,…). 3 வரையிலான காலி பக்கங்களைச் சேர்க்க வேண்டி "
+"செய்து அதை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும். உங்கள் ஆவணத்தின் பக்கங்களின் "
+"எண்ணிக்கை 4 இன் "
+"மடங்காக இருக்க வேண்டும் (4, 8, 12, 16,…). 3 வரையிலான காலி பக்கங்களைச் சேர்க்க "
+"வேண்டி "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19753,7 +21947,8 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பொது</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும். <em>வரம்பு</em> இன் கீழ் <gui>பக்கங்கள்</gui> ஐ "
+"<gui>பொது</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும். <em>வரம்பு</em> இன் கீழ் <gui>"
+"பக்கங்கள்</gui> ஐ "
 "தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19762,7 +21957,8 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
-"இந்த வரிசையில் பக்கங்களின் எண்ணிக்கையை தட்டச்சு செய்யவும் (n என்பது மொத்த பக்கங்களின் "
+"இந்த வரிசையில் பக்கங்களின் எண்ணிக்கையை தட்டச்சு செய்யவும் (n என்பது மொத்த "
+"பக்கங்களின் "
 "எண்ணிக்கை, மற்றும் 4 இன் மடங்கு):"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19813,20 +22009,23 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> விருப்பத்தில், <gui>குறுகிய "
+"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> விருப்பத்தில், <gui>"
+"குறுகிய "
 "விளிம்பு (திருப்பு)</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:59
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> விருப்பத்தில், <gui>2</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> விருப்பத்தில், <gui>2</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பக்க வரிசை</gui> மெனுவில், <gui>இடமிருந்து வலம்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>பக்க வரிசை</gui> மெனுவில், <gui>இடமிருந்து வலம்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
@@ -19863,7 +22062,8 @@ msgstr "…அனைத்துப் பக்கங்களையும் 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
-"12 பக்க புக்லெட்: <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> என தட்டச்சு செய்யவும்"
+"12 பக்க புக்லெட்: <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> என தட்டச்சு "
+"செய்யவும்"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:54
@@ -19885,19 +22085,23 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
-"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> மெனுவில் <gui>ஒரு பக்கமாக</gui> "
+"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> மெனுவில் <gui>ஒரு "
+"பக்கமாக</gui> "
 "ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> மெனுவில் <gui>2</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> மெனுவில் <gui>2</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:65
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில், <gui>ஒற்றைத் தாள்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில், <gui>ஒற்றைத் தாள்கள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:71
@@ -19905,21 +22109,24 @@ msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
-"அனைத்து பக்கங்களும் அச்சிடப்பட்ட பிறகு, பக்கங்களை திருப்பி அவற்றை மீண்டும் அச்சுப்பொறியில் "
+"அனைத்து பக்கங்களும் அச்சிடப்பட்ட பிறகு, பக்கங்களை திருப்பி அவற்றை மீண்டும் "
+"அச்சுப்பொறியில் "
 "வைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:79
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில் <gui>இரட்டை தாள்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில் <gui>இரட்டை தாள்கள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet.page:8
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
-"A4 அல்லது Letter-sized தாளைப் பயன்படுத்தி ஒரு மடிக்கப்பட்ட, பல பக்க புக்லெட்டை எப்படி "
+"A4 அல்லது Letter-sized தாளைப் பயன்படுத்தி ஒரு மடிக்கப்பட்ட, பல பக்க "
+"புக்லெட்டை எப்படி "
 "அச்சிடுவது."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19939,8 +22146,10 @@ msgid ""
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"உங்கள் PDF ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்குகளாக இல்லாவிட்டால், பக்கங்களின் "
-"எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்காக மாற்ற, தேவையான அளவு காலி பக்கங்களை சேர்க்க வேண்டும் (1,2 அல்லது "
+"உங்கள் PDF ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்குகளாக "
+"இல்லாவிட்டால், பக்கங்களின் "
+"எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்காக மாற்ற, தேவையான அளவு காலி பக்கங்களை சேர்க்க வேண்டும் "
+"(1,2 அல்லது "
 "3). இதை நீங்கள் இப்படிச் செய்யலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19949,7 +22158,8 @@ msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
 msgstr ""
-"தேவையான எண்ணிக்கையிலான காலி பக்கங்களைக் கொண்ட ஒரு <app>LibreOffice</app> ஆவணத்தை "
+"தேவையான எண்ணிக்கையிலான காலி பக்கங்களைக் கொண்ட ஒரு <app>LibreOffice</app> "
+"ஆவணத்தை "
 "உருவாக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19958,7 +22168,8 @@ msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>கோப்பு</gui> <gui>PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்…</gui></guiseq> என்பதை தேர்வு "
+"<guiseq><gui>கோப்பு</gui> <gui>PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்…</gui></guiseq> என்பதை "
+"தேர்வு "
 "செய்து, காலி பக்கங்களை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19967,7 +22178,8 @@ msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"<app>PDF-Shuffler</app> அல்லது <app>PDF Mod</app> ஐப் பயன்படுத்தி, காலி பக்கங்களை "
+"<app>PDF-Shuffler</app> அல்லது <app>PDF Mod</app> ஐப் பயன்படுத்தி, காலி "
+"பக்கங்களை "
 "கடைசியில் வைத்து காலி பக்கங்களை PDF ஆவணத்துடன் ஒன்றிணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19976,7 +22188,8 @@ msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
-"கீழே உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்தப்போகும் அச்சுப்பொறி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+"கீழே உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்தப்போகும் அச்சுப்பொறி வகையைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
@@ -19987,7 +22200,8 @@ msgstr "ஜனா ஸ்வரோவா"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-cancel-job.page:26
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr "நிலுவையிலுள்ள ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையிலிருந்து அகற்றுதல்."
+msgstr ""
+"நிலுவையிலுள்ள ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையிலிருந்து அகற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-cancel-job.page:29
@@ -20000,7 +22214,8 @@ msgid ""
 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
 "printer settings."
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறி அமைவுகளைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையில் "
+"அச்சுப்பொறி அமைவுகளைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை "
+"வரிசையில் "
 "இருந்து அகற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20014,7 +22229,8 @@ msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
 "that you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
-"தவறுதலாக நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடத் தொடங்கிவிட்டால், நீங்கள் அச்சுப்பணியை ரத்து செய்து தாள் "
+"தவறுதலாக நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடத் தொடங்கிவிட்டால், நீங்கள் அச்சுப்பணியை "
+"ரத்து செய்து தாள் "
 "அல்லது இங்க் வீணாகாமல் தடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -20046,7 +22262,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr ""
-"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறமுள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui> பொத்தானை "
+"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறமுள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui> "
+"பொத்தானை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20056,7 +22273,8 @@ msgid ""
 "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
-"பே-பாஸ்-ஸ்டாப் சின்னங்களின் மீதுள்ள நிறுத்து பொத்தானை சொடுக்கி அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யவும்."
+"பே-பாஸ்-ஸ்டாப் சின்னங்களின் மீதுள்ள நிறுத்து பொத்தானை சொடுக்கி அச்சுப் பணியை "
+"ரத்து செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:59
@@ -20064,7 +22282,8 @@ msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
 "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
-"இது அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யாவிட்டால், கணினியின் <gui>ரத்து</gui> பொத்தானை அழுத்திப் "
+"இது அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யாவிட்டால், கணினியின் <gui>ரத்து</gui> பொத்தானை "
+"அழுத்திப் "
 "பிடித்திருக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20076,9 +22295,12 @@ msgid ""
 "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 "and then on again."
 msgstr ""
-"கடைசி வழி, குறிப்பாக நீங்கள் ரத்து செய்ய முடியாது போன பெரிய அச்சுப் பணி இருந்தால், தாள் "
-"வைக்கும் தட்டில் இருந்து தாளை அகற்றிவிடவும். அச்சுப்பொறி தாள் இல்லை என்பதை அறிந்து "
-"அச்சிடுவதை நிறுத்திவிடும். அதன் பின் மீண்டும் நீங்கள் அச்சுப் பணியை ரத்து செய்ய முயற்சிக்கலாம் "
+"கடைசி வழி, குறிப்பாக நீங்கள் ரத்து செய்ய முடியாது போன பெரிய அச்சுப் பணி "
+"இருந்தால், தாள் "
+"வைக்கும் தட்டில் இருந்து தாளை அகற்றிவிடவும். அச்சுப்பொறி தாள் இல்லை என்பதை "
+"அறிந்து "
+"அச்சிடுவதை நிறுத்திவிடும். அதன் பின் மீண்டும் நீங்கள் அச்சுப் பணியை ரத்து "
+"செய்ய முயற்சிக்கலாம் "
 "அல்லது அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20088,8 +22310,10 @@ msgid ""
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
-"இருப்பினும் தாளை அகற்றும் போது அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தாமல் இருப்பதில் கவனம் இருக்கட்டும். "
-"தாளை அகற்ற அதை மிக பலமாக இழுக்க வேண்டும் போல இருந்தால், அப்படியே விட்டுவிடவும்."
+"இருப்பினும் தாளை அகற்றும் போது அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தாமல் இருப்பதில் கவனம் "
+"இருக்கட்டும். "
+"தாளை அகற்ற அதை மிக பலமாக இழுக்க வேண்டும் போல இருந்தால், அப்படியே "
+"விட்டுவிடவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-cancel-job.page:77
@@ -20102,14 +22326,18 @@ msgid ""
 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
-"ஒரு அச்சுப் பணியை நீங்கள் இடைநிறுத்த அல்லது விடுவிக்க விரும்பினால், அச்சுப்பொறி "
-"அமைவுகளில் உள்ள பணிகள் உரையாடலுக்குச் சென்று அதற்குரிய பொத்தானை அழுத்தி அதைச் செய்ய "
+"ஒரு அச்சுப் பணியை நீங்கள் இடைநிறுத்த அல்லது விடுவிக்க விரும்பினால், "
+"அச்சுப்பொறி "
+"அமைவுகளில் உள்ள பணிகள் உரையாடலுக்குச் சென்று அதற்குரிய பொத்தானை அழுத்தி அதைச் "
+"செய்ய "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:90
@@ -20118,8 +22346,10 @@ msgid ""
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
 "on your needs."
 msgstr ""
-"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறம் உள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui> "
-"பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் தேவைக்கேற்ப அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது விடுவிக்கலாம்."
+"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறம் உள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui>"
+" "
+"பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் தேவைக்கேற்ப அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது "
+"விடுவிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-differentsize.page:7
@@ -20138,7 +22368,8 @@ msgid ""
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 "document."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஆவணத்தின் அளவை மாற்ற விரும்பினால் (உதாரணமாக A4 தாளில் US Letter-sized PDF ஐ "
+"உங்கள் ஆவணத்தின் அளவை மாற்ற விரும்பினால் (உதாரணமாக A4 தாளில் US Letter-sized "
+"PDF ஐ "
 "அச்சிட விரும்பினால்), ஆவணத்திற்கான அச்சிடல் வடிவமைப்பை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20157,7 +22388,8 @@ msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
-"<em>தாள்</em> நெடுவரிசையின் கீழ், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் <em>தாள் அளவை</"
+"<em>தாள்</em> நெடுவரிசையின் கீழ், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் <em>"
+"தாள் அளவை</"
 "em> தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20170,7 +22402,8 @@ msgstr "<gui>அச்சிடு</gui> ஐ சொடுக்கினால
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
-msgstr "வேறு திசையமைவைத் தேர்வு செய்ய <gui>திசையமைவு</gui> மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம்:"
+msgstr ""
+"வேறு திசையமைவைத் தேர்வு செய்ய <gui>திசையமைவு</gui> மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம்:"
 
 #. (itstool) path: p/gui
 #: C/printing-differentsize.page:43
@@ -20198,7 +22431,8 @@ msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
-"உறை/லேபிளை சரியான  இடநிலையில் வைத்துள்ளீர்களா என்றும் சரியான தாள் அளவைத் தேர்வு "
+"உறை/லேபிளை சரியான  இடநிலையில் வைத்துள்ளீர்களா என்றும் சரியான தாள் அளவைத் "
+"தேர்வு "
 "செய்துள்ளீர்களா என்றும் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20213,7 +22447,8 @@ msgid ""
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் உறைகள் அல்லது லேபிள்களின் தாள்களில் அச்சிட முடியும். "
+"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் உறைகள் அல்லது லேபிள்களின் தாள்களில் "
+"அச்சிட முடியும். "
 "குறிப்பாக கடிதங்கள் அனுப்ப வேண்டி இருந்தால் இது பயன்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20232,12 +22467,18 @@ msgid ""
 "size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
 "what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
-"உறையின் மீது அச்சிட முயற்சிக்கும் போது சிலவற்றை சரிபார்க்க வேண்டும். முதலில் உங்கள் "
-"அச்சுப்பொறிக்கு உறையின் அளவு தெரிந்திருக்க வேண்டும். நீங்கள் <gui>அச்சிடு</gui> ஐ "
-"சொடுக்கிய பிறகு அச்சிடு சாளரம் தோன்றும். <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் சென்று "
-"முடிந்தால், <gui>தாள் வகையை</gui> \"உறை\" என மாற்றவும். இதைச் செய்ய முடியாவிட்டால், "
-"<gui>தாள் அளவை</gui> உறை அளவுக்கு (e.kaa. \"C5\") மாற்ற முடிகிறதா எனப் பார்க்கவும். "
-"உறையின் பேக்கில் அதன் அளவு குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும்: பெரும்பாலான உறைகள் ஒரு பொதுவான "
+"உறையின் மீது அச்சிட முயற்சிக்கும் போது சிலவற்றை சரிபார்க்க வேண்டும். முதலில் "
+"உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறிக்கு உறையின் அளவு தெரிந்திருக்க வேண்டும். நீங்கள் <gui>அச்சிடு<"
+"/gui> ஐ "
+"சொடுக்கிய பிறகு அச்சிடு சாளரம் தோன்றும். <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் "
+"சென்று "
+"முடிந்தால், <gui>தாள் வகையை</gui> \"உறை\" என மாற்றவும். இதைச் செய்ய "
+"முடியாவிட்டால், "
+"<gui>தாள் அளவை</gui> உறை அளவுக்கு (e.kaa. \"C5\") மாற்ற முடிகிறதா எனப் "
+"பார்க்கவும். "
+"உறையின் பேக்கில் அதன் அளவு குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும்: பெரும்பாலான உறைகள் ஒரு "
+"பொதுவான "
 "அளவிலேயே இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20248,9 +22489,12 @@ msgid ""
 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
-"இரண்டாவதாக, அச்சுப்பொறியின் தட்டில் உறைகள் சரியான பக்கம் மேல் நோக்கியபடி வைக்கப்பட்டுள்ளதா "
-"எனப் பார்க்கவும். இதைச் செய்ய அச்சுப்பொறியின் கையேட்டைப் பார்க்கவும் அல்லது ஒரு உறையை மட்டும் "
-"அச்சிட்டு அதன் மீது எந்த பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது என்று பார்த்து சரியாக அச்சிடப்படுகிறதா "
+"இரண்டாவதாக, அச்சுப்பொறியின் தட்டில் உறைகள் சரியான பக்கம் மேல் நோக்கியபடி "
+"வைக்கப்பட்டுள்ளதா "
+"எனப் பார்க்கவும். இதைச் செய்ய அச்சுப்பொறியின் கையேட்டைப் பார்க்கவும் அல்லது "
+"ஒரு உறையை மட்டும் "
+"அச்சிட்டு அதன் மீது எந்த பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது என்று பார்த்து சரியாக "
+"அச்சிடப்படுகிறதா "
 "எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20261,14 +22505,17 @@ msgid ""
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 "சில அச்சுப்பொறிகளில் உறைகளை அச்சிடும் வசதி இருக்காது, குறிப்பாக சில லேசர் "
-"அச்சுப்பொறிகளில் இது இருக்காது. உங்கள் அச்சுப்பொறியில் உறைகளின் மீது அச்சிட முடியுமா என "
-"அறிய அதன் கையேட்டைப் பார்க்கவும்; இல்லாவிட்டால் அச்சுப்பொறியில் உறையை உள்ளிட்டால் அது "
+"அச்சுப்பொறிகளில் இது இருக்காது. உங்கள் அச்சுப்பொறியில் உறைகளின் மீது அச்சிட "
+"முடியுமா என "
+"அறிய அதன் கையேட்டைப் பார்க்கவும்; இல்லாவிட்டால் அச்சுப்பொறியில் உறையை "
+"உள்ளிட்டால் அது "
 "அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-inklevel.page:8
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr "அச்சுப்பொறி கேர்ட்ரிட்ஜ்களில் மீதமுள்ள இங்க் அல்லது டோனர் அளவைப் பார்க்கவும்."
+msgstr ""
+"அச்சுப்பொறி கேர்ட்ரிட்ஜ்களில் மீதமுள்ள இங்க் அல்லது டோனர் அளவைப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-inklevel.page:19
@@ -20282,7 +22529,8 @@ msgid ""
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 "installed on your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது என்பது அதன் நிறுவனம், மாடல் மற்றும் "
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது என்பது அதன் "
+"நிறுவனம், மாடல் மற்றும் "
 "உங்கள் கணினியில் நிறுவியுள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் இயக்கிகளைப் பொறுத்தது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20291,7 +22539,8 @@ msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
-"சில அச்சுப்பொறிகளில் இங்க் அளவு மற்றும் பிற விவரங்கள் அதிலேயே அமைந்த திரையில் காட்டப்படும்."
+"சில அச்சுப்பொறிகளில் இங்க் அளவு மற்றும் பிற விவரங்கள் அதிலேயே அமைந்த திரையில் "
+"காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:28
@@ -20301,7 +22550,8 @@ msgid ""
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
 "பெரும்பாலான HP அச்சுப்பொறிகளுக்கான இயக்கிகள் மற்றும் நிலைக் கருவிகள் HP Linux "
-"படமெடுத்தல் மற்றும் அச்சிடல் (HPLIP) திட்டப்பணியால் வழங்கப்படுகின்றன. மற்ற நிறுவனங்கள் அதே "
+"படமெடுத்தல் மற்றும் அச்சிடல் (HPLIP) திட்டப்பணியால் வழங்கப்படுகின்றன. மற்ற "
+"நிறுவனங்கள் அதே "
 "போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட உரிமைத் தன்மை கொண்ட இயக்கிகளை அளிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20314,11 +22564,15 @@ msgid ""
 "sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
-"மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம். <app>Inkblot</app> "
-"பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் நிலையைக் "
+"மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம். <app>Inkblot<"
+"/app> "
+"பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் "
+"நிலையைக் "
 "காண்பிக்கும். <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported";
-"\">ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில்</link> உங்கள் அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். "
-"<app>mktink</app> என்பது Epson மற்றும் பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் அளவைக் "
+"\">ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில்</link> உங்கள் அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். "
+"<app>mktink</app> என்பது Epson மற்றும் பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் "
+"அளவைக் "
 "காட்டும் மற்றொரு பயன்பாடாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20327,13 +22581,15 @@ msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
-"சில அச்சுப்பொறிகள் Linux இல் நன்கு ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம், இன்னும் சில இங்க் அளவைத் "
+"சில அச்சுப்பொறிகள் Linux இல் நன்கு ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம், இன்னும் சில "
+"இங்க் அளவைத் "
 "தெரிவிக்கும் படி வடிவமைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-name-location.page:22
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "அச்சுப்பொறி அமைவுகளில், அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்."
+msgstr ""
+"அச்சுப்பொறி அமைவுகளில், அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-name-location.page:26
@@ -20344,7 +22600,8 @@ msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்
 #: C/printing-name-location.page:28
 msgid ""
 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் மாற்றலாம்."
+msgstr ""
+"அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-name-location.page:32
@@ -20352,7 +22609,8 @@ msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to change the name or "
 "location of a printer."
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்ற உங்களுக்கு கணினியின் நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்ற உங்களுக்கு கணினியின் நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் "
 "இருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20372,7 +22630,8 @@ msgid ""
 "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
-"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <key>பூட்டுநீக்கு</key> பொத்தானை சொடுக்கி, உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <key>பூட்டுநீக்கு</key> பொத்தானை சொடுக்கி, உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20432,8 +22691,10 @@ msgid ""
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறிகள் வழக்கமாக முதல் பக்கத்தை முதலிலும் கடைசி பக்கத்தை கடைசியிலுமே அச்சிடும், "
-"அதனால் நீங்கள் அச்சிட்ட தாள்களை எடுக்கும் போது அவை எதிர்த்திசையில் அமைந்திருக்கும். "
+"அச்சுப்பொறிகள் வழக்கமாக முதல் பக்கத்தை முதலிலும் கடைசி பக்கத்தை கடைசியிலுமே "
+"அச்சிடும், "
+"அதனால் நீங்கள் அச்சிட்ட தாள்களை எடுக்கும் போது அவை எதிர்த்திசையில் "
+"அமைந்திருக்கும். "
 "தேவையெனில் நீங்கள் அச்சிடும் வரிசையை எதிர்வரிசையில் அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20447,8 +22708,10 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"அச்சிடு சாளரத்தில் உள்ள <gui>பொது</gui> தாவலில் <em>நகல்கள்</em> என்பதன் கீழ், "
-"<gui>எதிர்த்திசை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். இதனால் கடைசி பக்கம் முதலிலும் அடுத்தடுத்த "
+"அச்சிடு சாளரத்தில் உள்ள <gui>பொது</gui> தாவலில் <em>நகல்கள்</em> என்பதன் "
+"கீழ், "
+"<gui>எதிர்த்திசை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். இதனால் கடைசி பக்கம் முதலிலும் "
+"அடுத்தடுத்த "
 "பக்கங்கள் அதே போல எதிர்வரிசையிலும் அச்சிடப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20465,9 +22728,12 @@ msgid ""
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
-"ஒரு ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நகல்களை அச்சிட்டால், அச்சு வெளியீடுகள் முன்னிருப்பாக பக்க "
-"எண்களின் படி குழுப்படுத்தப்படும் (அதாவது முதலில் முதல் பக்கத்தின் நகல்கள் வரும், அடுத்து "
-"அடுத்த பக்கத்தின் நகல்கள், இவ்வாறு...) <em>குழுப்படுத்துதல்</em> விருப்பமானது இதற்கு "
+"ஒரு ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நகல்களை அச்சிட்டால், அச்சு வெளியீடுகள் "
+"முன்னிருப்பாக பக்க "
+"எண்களின் படி குழுப்படுத்தப்படும் (அதாவது முதலில் முதல் பக்கத்தின் நகல்கள் "
+"வரும், அடுத்து "
+"அடுத்த பக்கத்தின் நகல்கள், இவ்வாறு...) <em>குழுப்படுத்துதல்</em> விருப்பமானது "
+"இதற்கு "
 "பதிலாக ஒவ்வொரு நகலும் பக்கங்களின் வரிசைப்படி குழுப்படுத்தி வரும்படி செய்யும். "
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20490,7 +22756,8 @@ msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
-"காகிதம் சிக்கிக் கொண்டால் அதை எப்படி எடுக்க வேண்டும் என்பது உங்கள் அச்சுப்பொறியின் நிறுவனம் "
+"காகிதம் சிக்கிக் கொண்டால் அதை எப்படி எடுக்க வேண்டும் என்பது உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியின் நிறுவனம் "
 "மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தது."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20511,10 +22778,14 @@ msgid ""
 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
-"சிக்கிக்கொள்ளும் காகிதங்களை எப்படி எடுப்பது என்பது பற்றிய வழிமுறைகள் வழக்கமாக உங்கள் "
-"அச்சுப்பொறியின் கையேட்டில் இருக்கும். வழக்கமாக நீங்கள் உங்கள் அச்சுப்பொறியின் பேன்ல்களில் ஒன்றைத் "
-"திறந்து எங்கு காகிதம் சிக்கிக் கொண்டுள்ளது எனப் பார்த்து சிக்கிக்கொண்ட காகிதங்களை உறுதியாக "
-"(ஆனால் கவனமாக) இழுப்பதன் மூலம் அச்சுப்பொறியின் தாள் உள் நுழைக்கும் பகுதியில் இருந்து "
+"சிக்கிக்கொள்ளும் காகிதங்களை எப்படி எடுப்பது என்பது பற்றிய வழிமுறைகள் வழக்கமாக "
+"உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியின் கையேட்டில் இருக்கும். வழக்கமாக நீங்கள் உங்கள் அச்சுப்பொறியின் "
+"பேன்ல்களில் ஒன்றைத் "
+"திறந்து எங்கு காகிதம் சிக்கிக் கொண்டுள்ளது எனப் பார்த்து சிக்கிக்கொண்ட "
+"காகிதங்களை உறுதியாக "
+"(ஆனால் கவனமாக) இழுப்பதன் மூலம் அச்சுப்பொறியின் தாள் உள் நுழைக்கும் பகுதியில் "
+"இருந்து "
 "வெளியே எடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20525,9 +22796,12 @@ msgid ""
 "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
-"சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை எடுத்த பிறகு, அச்சுப்பொறி மீண்டும் அச்சிடத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் "
-"அச்சுப்பொறியின் <gui>மீண்டும் தொடங்கு</gui> பொத்தானை அழுத்த வேண்டியிருக்கலாம். சில "
-"அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க வேண்டியும் இருக்கலாம், அதன் பின் "
+"சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை எடுத்த பிறகு, அச்சுப்பொறி மீண்டும் அச்சிடத் தொடங்க "
+"வைக்க, நீங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியின் <gui>மீண்டும் தொடங்கு</gui> பொத்தானை அழுத்த "
+"வேண்டியிருக்கலாம். சில "
+"அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க வேண்டியும் "
+"இருக்கலாம், அதன் பின் "
 "அச்சுப் பணி மீண்டும் தொடங்கும்."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -20575,8 +22849,10 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"உரைப் பெட்டியில், நீங்கள் அச்சிட விரும்பும் பக்கங்களின் எண்களை காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி "
-"தட்டச்சு செய்யவும். பக்கங்களின் வரம்பைக் குறிப்பிட ஒரு நடுக்கோட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
+"உரைப் பெட்டியில், நீங்கள் அச்சிட விரும்பும் பக்கங்களின் எண்களை "
+"காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி "
+"தட்டச்சு செய்யவும். பக்கங்களின் வரம்பைக் குறிப்பிட ஒரு நடுக்கோட்டைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:32
@@ -20584,7 +22860,8 @@ msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"உதாரணத்திற்கு, நீங்கள் <gui>பக்கங்கள்</gui> உரைப் பெட்டியில் \"1,3,5-7,9\" என தட்டச்சு "
+"உதாரணத்திற்கு, நீங்கள் <gui>பக்கங்கள்</gui> உரைப் பெட்டியில் \"1,3,5-7,9\" என "
+"தட்டச்சு "
 "செய்தால், 1,3,5,6,7 மற்றும் 9 ஆகிய பக்கங்கள் அச்சிடப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20603,22 +22880,27 @@ msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக அச்சுப்பொறிகள் இருந்தால், உங்கள் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறி எது "
-"என்று தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்க நீங்கள் "
+"உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக அச்சுப்பொறிகள் இருந்தால், உங்கள் முன்னிருப்பு "
+"அச்சுப்பொறி எது "
+"என்று தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்க நீங்கள் "
 "விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:36
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைக்க கணினியில் உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைக்க கணினியில் உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:49
 msgid ""
 "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
-"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் நீங்கள் விரும்பும் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியைத் "
+"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் நீங்கள் விரும்பும் முன்னிருப்பு "
+"அச்சுப்பொறியைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20627,7 +22909,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
-"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20642,8 +22925,10 @@ msgid ""
 "printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
 "example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
 msgstr ""
-"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யும் போது, அச்சுப்பொறியின் பெயர் "
-"அல்லது இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிட்டு அச்சுப்பொறி தேடலை வடிகட்டலாம் (உதாரணமாக <input>1st "
+"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யும் போது, "
+"அச்சுப்பொறியின் பெயர் "
+"அல்லது இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிட்டு அச்சுப்பொறி தேடலை வடிகட்டலாம் (உதாரணமாக <"
+"input>1st "
 "floor</input> அல்லது <input>entrance</input>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20653,7 +22938,8 @@ msgid ""
 "The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
 "printers."
 msgstr ""
-"புதிய அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்ப்பதற்கான உரையாடலில் மட்டுமே தேடல் முடிவுகளை வடிகட்டும் வசதி "
+"புதிய அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்ப்பதற்கான உரையாடலில் மட்டுமே தேடல் முடிவுகளை "
+"வடிகட்டும் வசதி "
 "உள்ளது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20662,8 +22948,10 @@ msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டிலிருந்து அச்சிடும் போது, நீங்கள் குறிப்பிட்ட வெளியீட்டுக்கு வேறு "
-"அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்காதவரை முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியே தானாக பயன்படுத்தப்படும்."
+"ஒரு பயன்பாட்டிலிருந்து அச்சிடும் போது, நீங்கள் குறிப்பிட்ட வெளியீட்டுக்கு "
+"வேறு "
+"அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்காதவரை முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியே தானாக "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup.page:34
@@ -20683,8 +22971,10 @@ msgid ""
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 "your computer."
 msgstr ""
-"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறி வகைகளை கணினியுடன் இணைத்ததும் தானாகவே கணினி அவற்றை அடையாளம் "
-"காணும். பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகள் உங்கள் கணினியுடன் இணையக்கூடிய USB கேபிள் மூலமே "
+"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறி வகைகளை கணினியுடன் இணைத்ததும் தானாகவே கணினி அவற்றை "
+"அடையாளம் "
+"காணும். பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகள் உங்கள் கணினியுடன் இணையக்கூடிய USB கேபிள் "
+"மூலமே "
 "இணைக்கப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20694,7 +22984,8 @@ msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பிணைய அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா அல்லது உள்ளமை அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா "
+"நீங்கள் பிணைய அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா அல்லது உள்ளமை அச்சுப்பொறியை நிறுவ "
+"வேண்டுமா "
 "என்று இப்போது தேர்ந்தெடுக்கத் தேவையில்லை. அவை ஒரே சாளரத்தில் பட்டியலிடப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20709,8 +23000,10 @@ msgid ""
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 "asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறியை சரியான கேபிள் கொண்டு கணினியில் இணைக்கவும். கணினி இயக்கிகளைத் தேடும் "
-"போது உங்கள் திரையில் அந்த செயல்பாடுகளைக் காணலாம், அவற்றை நிறுவ உங்களிடம் அங்கீகரிப்பு "
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியை சரியான கேபிள் கொண்டு கணினியில் இணைக்கவும். கணினி "
+"இயக்கிகளைத் தேடும் "
+"போது உங்கள் திரையில் அந்த செயல்பாடுகளைக் காணலாம், அவற்றை நிறுவ உங்களிடம் "
+"அங்கீகரிப்பு "
 "கேட்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20720,8 +23013,10 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
-"கணினி அச்சுப்பொறியை நிறுவுதலை முடித்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். ஒரு சோதனைப் "
-"பக்கத்தை அச்சிட <gui>சோதனைப் பக்கத்தை அச்சிடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி "
+"கணினி அச்சுப்பொறியை நிறுவுதலை முடித்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். ஒரு "
+"சோதனைப் "
+"பக்கத்தை அச்சிட <gui>சோதனைப் பக்கத்தை அச்சிடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும் "
+"அல்லது அச்சுப்பொறி "
 "அமைவில் கூடுதல் மாற்றங்கள் செய்ய <gui>விருப்பங்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20730,7 +23025,8 @@ msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறி தானாக அமைக்கப்படாவிட்டால், அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் நீங்களே அதை சேர்க்கலாம்."
+"உங்கள் அச்சுப்பொறி தானாக அமைக்கப்படாவிட்டால், அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் நீங்களே "
+"அதை சேர்க்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:85
@@ -20741,7 +23037,8 @@ msgstr "<key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்.
 #: C/printing-setup.page:88
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"பாப்-அப் சாளரத்தில், உங்கள் புதிய அச்சுப்பொறியை தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>சேர்</gui> ஐ "
+"பாப்-அப் சாளரத்தில், உங்கள் புதிய அச்சுப்பொறியை தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>சேர்<"
+"/gui> ஐ "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20750,7 +23047,8 @@ msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறியைச் சேர் பாப்-அப் உரையாடலில் உங்கள் அச்சுப்பொறி காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியைச் சேர் பாப்-அப் உரையாடலில் உங்கள் அச்சுப்பொறி "
+"காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் "
 "அச்சுப்பொறி இயக்கிகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -20759,7 +23057,8 @@ msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அச்சுப்பொறியை நிறுவிய பிறகு <link xref=\"printing-setup-default-printer"
+"நீங்கள் அச்சுப்பொறியை நிறுவிய பிறகு <link "
+"xref=\"printing-setup-default-printer"
 "\">உங்கள் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை மாற்றலாம்</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20768,14 +23067,17 @@ msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகள் கோடுகள் புள்ளிகள் கொண்டிருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் அல்லது நிறங்கள் "
-"விடுபட்டிருந்தால் உங்கள் இங்க் அளவை சோதிக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி ஹெடை சுத்தப்படுத்தவும்."
+"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகள் கோடுகள் புள்ளிகள் கொண்டிருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் "
+"அல்லது நிறங்கள் "
+"விடுபட்டிருந்தால் உங்கள் இங்க் அளவை சோதிக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி ஹெடை "
+"சுத்தப்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-streaks.page:21
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
-"என் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகள் அல்லது தவறான நிறங்கள் ஏன் வருகின்றன?"
+"என் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகள் அல்லது தவறான நிறங்கள் ஏன் "
+"வருகின்றன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-streaks.page:29
@@ -20784,8 +23086,10 @@ msgid ""
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 "the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள், புள்ளிகள் இருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் அல்லது தரம் "
-"குறைந்திருந்தால், அச்சுப்பொறியில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது இங்க்/டோனர் குறைவாக இருக்கலாம்."
+"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள், புள்ளிகள் இருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் "
+"அல்லது தரம் "
+"குறைந்திருந்தால், அச்சுப்பொறியில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது இங்க்/டோனர் "
+"குறைவாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:35
@@ -20798,7 +23102,8 @@ msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"இங்க் அல்லது டோனர் குறைந்திருக்கலாம். இங்க்/டோனர் அளவை சோதித்து தேவைப்பட்டால் புதிய "
+"இங்க் அல்லது டோனர் குறைந்திருக்கலாம். இங்க்/டோனர் அளவை சோதித்து தேவைப்பட்டால் "
+"புதிய "
 "கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20813,8 +23118,10 @@ msgid ""
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 "instructions)."
 msgstr ""
-"உங்கள் அச்சுப்பொறி இங்க்ஜெட் அச்சுப்பொறியாக இருந்தால், அச்சுப்பொறி ஹெட் அழுக்காக இருக்கலாம் "
-"அல்லது சற்று அடைபட்டிருக்கலாம். அதை சுத்தம் செய்யவும் (வழிமுறைகளுக்கு அச்சுப்பொறி "
+"உங்கள் அச்சுப்பொறி இங்க்ஜெட் அச்சுப்பொறியாக இருந்தால், அச்சுப்பொறி ஹெட் "
+"அழுக்காக இருக்கலாம் "
+"அல்லது சற்று அடைபட்டிருக்கலாம். அதை சுத்தம் செய்யவும் (வழிமுறைகளுக்கு "
+"அச்சுப்பொறி "
 "கையேட்டைப் பார்க்கவும்)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20828,7 +23135,8 @@ msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"ஒரு நிறத்திற்கான இங்க் அல்லது டோனர் காலியாகி இருக்கலாம். இங்க் டோனர் அளவை சோதித்து, "
+"ஒரு நிறத்திற்கான இங்க் அல்லது டோனர் காலியாகி இருக்கலாம். இங்க் டோனர் அளவை "
+"சோதித்து, "
 "தேவையெனில் புதிய கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20843,7 +23151,8 @@ msgid ""
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 "details on how to do this."
 msgstr ""
-"அச்சு வெளியீட்டில் நேராக வர வேண்டிய கோடுகள் கோணலாக வந்தால், அச்சுப்பொரி ஹெடை சரியாக "
+"அச்சு வெளியீட்டில் நேராக வர வேண்டிய கோடுகள் கோணலாக வந்தால், அச்சுப்பொரி ஹெடை "
+"சரியாக "
 "அமைக்க வேண்டும். இதைச் செய்யும் வழிமுறைகளை அச்சுப்பொறி கையேட்டில் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20853,7 +23162,8 @@ msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
 msgstr ""
-"ஆவணத்தை அச்சுப்பொறிக்கு அனுப்பாமல் PDF, Postcript அல்லது SVG கோப்பாக சேமிக்கவும்."
+"ஆவணத்தை அச்சுப்பொறிக்கு அனுப்பாமல் PDF, Postcript அல்லது SVG கோப்பாக "
+"சேமிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -20871,9 +23181,11 @@ msgid ""
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
 "or to share it with someone."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடுவதற்கு பதில் அதை ஒரு கோப்புக்கு அச்சிட "
+"நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடுவதற்கு பதில் அதை ஒரு கோப்புக்கு "
+"அச்சிட "
 "முடியும். கோப்புக்கு அச்சிட்டால், ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு <sys>PDF</sys>, "
-"<sys>Postscript</sys> அல்லது ஒரு <sys>SVG</sys> கோப்பு உருவாக்கப்படும். ஆவணத்தை "
+"<sys>Postscript</sys> அல்லது ஒரு <sys>SVG</sys> கோப்பு உருவாக்கப்படும். "
+"ஆவணத்தை "
 "வேறு கணினிக்கு அனுப்ப அல்லது மற்றவர்களுடன் பகிர இது உதவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20883,7 +23195,8 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"அச்சிடு உரையாடலைத் திறக்கவும். மெனுவில் உள்ள <gui style=\"menuitem\">அச்சிடு</gui> "
+"அச்சிடு உரையாடலைத் திறக்கவும். மெனுவில் உள்ள <gui style=\"menuitem\">அச்சிடு<"
+"/gui> "
 "என்பதை தேர்ந்தெடுத்து அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
 "விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தி இதைத் திறக்கலாம்."
 
@@ -20903,8 +23216,10 @@ msgid ""
 "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
 "gui> once you have finished choosing."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பு கோப்பு பெயரையும் கோப்பு சேமிக்கப்படும் இடத்தையும் மாற்ற அச்சுப்பொறி "
-"தேர்வுக்குக் கீழுள்ள கோப்புப் பெயரை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்ததும் <gui style=\"button"
+"முன்னிருப்பு கோப்பு பெயரையும் கோப்பு சேமிக்கப்படும் இடத்தையும் மாற்ற "
+"அச்சுப்பொறி "
+"தேர்வுக்குக் கீழுள்ள கோப்புப் பெயரை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்ததும் <gui "
+"style=\"button"
 "\">தேர்ந்தெடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20915,7 +23230,8 @@ msgid ""
 "<sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
 "ஆவணத்திற்கு <sys>PDF</sys> தான் முன்னிருப்பு கோப்பு வகையாக இருக்கும். வேறு "
-"<gui>வெளியீட்டு வடிவமைப்பை</gui> பயன்படுத்த விரும்பினால் <sys>Postscript</sys> "
+"<gui>வெளியீட்டு வடிவமைப்பை</gui> பயன்படுத்த விரும்பினால் <sys>Postscript</sys>"
+" "
 "அல்லது<sys>SVG</sys> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20937,7 +23253,8 @@ msgid ""
 "multi-page</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"printing-setup\">உள்ளமை அமைவு</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">வரிசை மற்றும் குழுப்படுத்தல்</link>, <link xref=\"printing-2sided\">இருபக்கம் "
+"\">வரிசை மற்றும் குழுப்படுத்தல்</link>, <link xref=\"printing-2sided\">"
+"இருபக்கம் "
 "மற்றும் பல பக்கம்</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -20966,7 +23283,8 @@ msgstr "வெவ்வேறு தாள் அளவுகள் மற்ற
 #: C/printing.page:51
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
-"அச்சுப்பொறிகள் அடையாளம் காணப்படாது போதல், தாள் சிக்கிக்கொள்ளுதல், அச்சு வெளியீடுகள் தவறாக "
+"அச்சுப்பொறிகள் அடையாளம் காணப்படாது போதல், தாள் சிக்கிக்கொள்ளுதல், அச்சு "
+"வெளியீடுகள் தவறாக "
 "தோற்றமளித்தல்…"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20975,7 +23293,7 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "அச்சுப்பொறி சிக்கல்கள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:9
+#: C/privacy.page:10
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
@@ -20988,51 +23306,61 @@ msgstr ""
 "\">குப்பைத்தொட்டி &amp; தற்காலிக் கோப்புகளை அழி</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:25
+#: C/privacy.page:26
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:27
+#: C/privacy.page:28
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
 "settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசையின் சில பகுதிகள் மற்றவர்க்குப் புலப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதைக் "
+"உங்கள் பணிமேசையின் சில பகுதிகள் மற்றவர்க்குப் புலப்பட வேண்டுமா இல்லையா "
+"என்பதைக் "
 "கட்டுப்படுத்த GNOME <em>தனியுரிமை அமைவுகள்</em> உதவும். கணினியின் பயனீட்டு "
 "வரலாற்றையும் தேவையற்ற கோப்புகளையும் அழிக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:9
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr "நீங்கள் சமீபமாக பயன்படுத்திய கோப்புகளை உங்கள் கணினி கண்காணிப்பதை நிறுத்துதல்."
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr ""
+"நீங்கள் சமீபமாக பயன்படுத்திய கோப்புகளை உங்கள் கணினி கண்காணிப்பதை நிறுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21
-msgid "Turn off file history tracking"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பை அணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
-"சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்புகளைக் கண்காணிப்பது நீங்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் "
-"உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை நீங்கள் தனிப்பட்டவையாக "
-"வைத்திருக்க விரும்பலாம். உங்கள் பணிமேசையின் கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பு அம்சத்தை அணைக்க:"
+"சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்புகளைக் கண்காணிப்பது நீங்கள் பயன்படுத்திக் "
+"கொண்டிருக்கும் "
+"உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை நீங்கள் "
+"தனிப்பட்டவையாக "
+"வைத்திருக்க விரும்பலாம். உங்கள் பணிமேசையின் கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பு "
+"அம்சத்தை அணைக்க:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
 #, fuzzy
 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பை அணைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
-#: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
+#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
+#: C/session-screenlocks.page:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -21042,122 +23370,178 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
-#: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
+#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:47
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "<gui>தனியுரிமை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
-msgstr "<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"இந்த அம்சத்தை மீண்டும் செயல்படுத்த <gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆன்</"
+"இந்த அம்சத்தை மீண்டும் செயல்படுத்த <gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> "
+"ஸ்லைடரை <gui>ஆன்</"
 "gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
+"immediately."
+msgstr ""
+"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக "
+"அழி</"
+"gui> ஸ்லைடர்களை <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
 msgstr ""
-"இந்த அமைவானது, நீங்கள் செல்லும் வலைத்தளங்களை உங்கள் வலை உலாவிகள் சேமிக்கும் செயலை "
+"இந்த அமைவானது, நீங்கள் செல்லும் வலைத்தளங்களை உங்கள் வலை உலாவிகள் சேமிக்கும் "
+"செயலை "
 "பாதிக்காது."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55
+msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#, fuzzy
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
+#| "remote folder</gui>."
+msgid ""
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
+"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>இல்லக் கோப்பகத்தை ஸ்கேன் செய்ய</gui>, <gui>கோப்பு முறைமையை ஸ்கேன் "
+"செய்ய</gui>, "
+"<gui>ஒரு கோப்புறையை ஸ்கேன் செய்ய</gui> அல்லது ஒரு <gui>தொலை நிலை "
+"கோப்புறையை "
+"ஸ்கேன் செய்ய</gui> கருவிப்பட்டி பொத்தான்களில் ஒன்றை சொடுக்கவும்."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியும் தற்காலிகக் கோப்புகளும் உங்கள் கணினியில் இருந்து எப்படி "
+"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியும் தற்காலிகக் கோப்புகளும் உங்கள் கணினியில் இருந்து "
+"எப்படி "
 "அழிக்கப்படுகின்றன என அமைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:20
+#: C/privacy-purge.page:21
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-purge.page:23
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
 "You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
 "can also set your computer to automatically do this for you."
 msgstr ""
-"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை அழித்தால், உங்கள் கணினியிலிருந்து தேவையற்ற கோப்புகள் அகற்றப்படும், "
-"வன் வட்டில் அதிக காலி இடம் உருவாகும். நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் குப்பைத் தொட்டி மற்றும் உங்கள் "
-"தற்காலிகக் கோப்புகளை அழிக்கலாம், ஆனால் இதை தானாக கணினியே செய்யும் படியும் அமைக்க "
+"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை அழித்தால், உங்கள் கணினியிலிருந்து தேவையற்ற கோப்புகள் "
+"அகற்றப்படும், "
+"வன் வட்டில் அதிக காலி இடம் உருவாகும். நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் குப்பைத் "
+"தொட்டி மற்றும் உங்கள் "
+"தற்காலிகக் கோப்புகளை அழிக்கலாம், ஆனால் இதை தானாக கணினியே செய்யும் படியும் "
+"அமைக்க "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:29
+#: C/privacy-purge.page:30
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
 msgstr ""
-"அமைக்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட கால அளவில் உங்கள் குப்பைத் தொட்டியையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் "
+"அமைக்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட கால அளவில் உங்கள் குப்பைத் தொட்டியையும் தற்காலிகக் "
+"கோப்புகளையும் "
 "தானாக அழித்தல்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:39
+#: C/privacy-purge.page:40
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
-msgstr "<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-purge.page:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
 "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக அழி</"
+"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக "
+"அழி</"
 "gui> ஸ்லைடர்களை <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:47
+#: C/privacy-purge.page:48
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
-"<gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> மதிப்பை அமைப்பதன் மூலம், உங்கள் <em>குப்பைத் "
-"தொட்டி</em> மற்றும் <em>தற்காலிகக் கோப்புகள்</em> எவ்வளவு காலத்திற்கு ஒரு முறை "
+"<gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> மதிப்பை அமைப்பதன் மூலம், உங்கள் <"
+"em>குப்பைத் "
+"தொட்டி</em> மற்றும் <em>தற்காலிகக் கோப்புகள்</em> எவ்வளவு காலத்திற்கு ஒரு "
+"முறை "
 "அழிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:52
+#: C/privacy-purge.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
 "to perform these actions immediately."
 msgstr ""
-"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக அழி</"
+"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக "
+"அழி</"
 "gui> ஸ்லைடர்களை <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "<gui>மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:60
+#: C/privacy-purge.page:61
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -21165,36 +23549,42 @@ msgid ""
 "difficult to recover than files that are in your trash."
 msgstr ""
 "<em>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி: உடனடியாக</em> அமைவை எச்சரிக்கையாகப் "
-"பயன்படுத்தவும். உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை உடனடியாக அழிக்கும்படி அமைத்தால், நீங்கள் எந்தக் "
-"கோப்பை அழித்தாலும் அது குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும். குப்பைத் "
-"தொட்டியில் உள்ள கோப்புகளை மீட்க முடியும், ஆனால் இப்படி நிரந்தரமாக அழிக்கும் கோப்புகளை "
+"பயன்படுத்தவும். உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை உடனடியாக அழிக்கும்படி அமைத்தால், "
+"நீங்கள் எந்தக் "
+"கோப்பை அழித்தாலும் அது குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நிரந்தரமாக "
+"அழிக்கப்படும். குப்பைத் "
+"தொட்டியில் உள்ள கோப்புகளை மீட்க முடியும், ஆனால் இப்படி நிரந்தரமாக அழிக்கும் "
+"கோப்புகளை "
 "மீட்பது மிகக் கடினம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:66
+#: C/privacy-purge.page:67
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
-"குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து உடனடியாக அழிக்கும் அவசியம் நிச்சயம் இருந்தால் மட்டுமே இதைப் "
-"பயன்படுத்தவும், இல்லாவிட்டால்  <gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> க்கு ஒரு நீண்ட "
+"குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து உடனடியாக அழிக்கும் அவசியம் நிச்சயம் இருந்தால் "
+"மட்டுமே இதைப் "
+"பயன்படுத்தவும், இல்லாவிட்டால்  <gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> "
+"க்கு ஒரு நீண்ட "
 "மதிப்பை அமைப்பதே நல்லது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:13
+#: C/privacy-screen-lock.page:14
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையை மற்றவர் பயன்படுத்தாமல் தடுத்தல்."
+"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையை மற்றவர் "
+"பயன்படுத்தாமல் தடுத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:31
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "திரையை தானாக பூட்டுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:33
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21203,72 +23593,84 @@ msgid ""
 "period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
 "it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லும் போது, உங்கள் பணிமேசையையும் கோப்புகளையும் மற்றவர் "
-"அணுகாமல் தடுக்க உங்கள் <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">திரையைப் பூட்ட</link> "
-"வேண்டும். சில சமயம் திரையைப் பூட்ட நீங்கள் மறந்துவிடுவீர்கள் எனில், அமைக்கப்படும் ஒரு "
-"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டும்படி நீங்கள் அமைக்க விரும்பலாம். இது "
+"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லும் போது, உங்கள் பணிமேசையையும் "
+"கோப்புகளையும் மற்றவர் "
+"அணுகாமல் தடுக்க உங்கள் <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">திரையைப் பூட்ட<"
+"/link> "
+"வேண்டும். சில சமயம் திரையைப் பூட்ட நீங்கள் மறந்துவிடுவீர்கள் எனில், "
+"அமைக்கப்படும் ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டும்படி நீங்கள் அமைக்க "
+"விரும்பலாம். இது "
 "நீங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது அதைப் பாதுகாக்க உதவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
 "them again."
 msgstr ""
-"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகளும் கணினி செயல்களும் தொடர்ந்து "
-"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், ஆனால் மீண்டும் அவற்றைப் பயன்படுத்த நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
+"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகளும் கணினி செயல்களும் "
+"தொடர்ந்து "
+"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், ஆனால் மீண்டும் அவற்றைப் பயன்படுத்த நீங்கள் உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
 "வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-msgstr "எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்பதை அமைக்க:"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்பதை அமைக்க:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#: C/privacy-screen-lock.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "<gui>திரைப்பூட்டு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
 msgstr ""
-"<gui>தானியக்க திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, கீழ் தோன்று "
+"<gui>தானியக்க திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, கீழ் "
+"தோன்று "
 "பட்டியலில் இருந்து ஒரு நேர அளவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
 msgid ""
 "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
 "Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#: C/privacy-screen-lock.page:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
-"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, அதை பூட்டு நீக்க <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, அதை பூட்டு நீக்க <key>Esc</key> ஐ "
+"அழுத்தவும் அல்லது "
 "திரையின் அடிப்பகுதியை சொடுக்கி கொண்டு சொடுக்கி மேலே இழுக்கவும். பிறகு உங்கள் "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <gui>"
+"பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screen-shot-record.page:9
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
-"உங்கள் திரையில் இருப்பதை அப்படியே ஒரு படமாகப் பதிவு செய்தல் அல்லது திரையில் நடப்பதை "
+"உங்கள் திரையில் இருப்பதை அப்படியே ஒரு படமாகப் பதிவு செய்தல் அல்லது திரையில் "
+"நடப்பதை "
 "வீடியோவாக பதிவு செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:20
+#: C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -21286,17 +23688,22 @@ msgid ""
 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் திரையை அப்படியே படம்பிடிக்கலாம் (<em>திரைப்பிடிப்பு</em>) அல்லது திரையில் "
-"நிகழ்வதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம் (<em>திரைப்பதிவு</em>). கணினியில் ஒரு செயலை "
-"எப்படி செய்ய வேண்டும் என இன்னொருவருக்கு நீங்கள் காண்பிக்க விரும்பினால் இது பயன்படும். "
-"திரைப்பிடிப்புகளும் திரைப்பதிவுகளும் வழக்கமான படம் மற்றும் வீடியோ கோப்புகளாகும், ஆகவே "
+"நீங்கள் உங்கள் திரையை அப்படியே படம்பிடிக்கலாம் (<em>திரைப்பிடிப்பு</em>) "
+"அல்லது திரையில் "
+"நிகழ்வதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம் (<em>திரைப்பதிவு</em>). கணினியில் ஒரு "
+"செயலை "
+"எப்படி செய்ய வேண்டும் என இன்னொருவருக்கு நீங்கள் காண்பிக்க விரும்பினால் இது "
+"பயன்படும். "
+"திரைப்பிடிப்புகளும் திரைப்பதிவுகளும் வழக்கமான படம் மற்றும் வீடியோ "
+"கோப்புகளாகும், ஆகவே "
 "அவற்றை நீங்கள் மின்னஞ்சலில் அனுப்பலாம் அல்லது இணையத்தில் பகிரலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:41
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திலிருந்து <app>திரைப்பிடிப்பு</app> ஐ திறக்கவும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திலிருந்து <app>திரைப்பிடிப்பு</app> ஐ "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:44
@@ -21306,9 +23713,12 @@ msgid ""
 "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
 "Then choose any effects you want."
 msgstr ""
-"<app>திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும்</app> சாளரத்தில், திரை முழுவதையும் படமெடுக்க வேண்டுமா "
-"அல்லது திரையின் குறிப்பிட்ட பகுதியை மட்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு சாளரத்தை "
-"தேர்ந்தெடுக்க அல்லது பணிமேசையை திரைப்பிடிப்புக்கு தயார் செய்ய அவகாசம் வேண்டுமானால் தாமத "
+"<app>திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும்</app> சாளரத்தில், திரை முழுவதையும் படமெடுக்க "
+"வேண்டுமா "
+"அல்லது திரையின் குறிப்பிட்ட பகுதியை மட்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு "
+"சாளரத்தை "
+"தேர்ந்தெடுக்க அல்லது பணிமேசையை திரைப்பிடிப்புக்கு தயார் செய்ய அவகாசம் "
+"வேண்டுமானால் தாமத "
 "நேரத்தையும் அமைக்கவும். பிறகு விரும்பினால் விளைவுகளைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21322,8 +23732,10 @@ msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியைத் தேர்ந்தெடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்தால், சுட்டி ஒரு "
-"கிராஸ்-ஹேர் சின்னமாக மாறும். பிறகு படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியை சொடுக்கி இழுக்கவும்."
+"நீங்கள் <gui>படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியைத் தேர்ந்தெடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்தால், "
+"சுட்டி ஒரு "
+"கிராஸ்-ஹேர் சின்னமாக மாறும். பிறகு படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியை சொடுக்கி "
+"இழுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:57
@@ -21331,7 +23743,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 "folder, then click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>திரைப்பிடிப்பை சேமி</gui> சாளரத்தில், கோப்புப் பெயரை உள்ளிட்டு ஒரு கோப்புறையை "
+"<gui>திரைப்பிடிப்பை சேமி</gui> சாளரத்தில், கோப்புப் பெயரை உள்ளிட்டு ஒரு "
+"கோப்புறையை "
 "தேர்வு செய்து <gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21342,9 +23755,11 @@ msgid ""
 "paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
 "to the application."
 msgstr ""
-"மாறாக, திரைப்பிடிப்பை சேமிக்காமல் நேரடியாக ஒரு படத்திருத்து பயன்பாட்டிற்கு இறக்குமதி "
+"மாறாக, திரைப்பிடிப்பை சேமிக்காமல் நேரடியாக ஒரு படத்திருத்து பயன்பாட்டிற்கு "
+"இறக்குமதி "
 "செய்யலாம். <gui>ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடு</gui> ஐ சொடுக்கி பிறகு படத்தை மற்றொரு "
-"பயன்பாட்டில் ஒட்டவும் அல்லது திரைப்பிடிப்பு சிறுபடத்தை பயன்பாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும்."
+"பயன்பாட்டில் ஒட்டவும் அல்லது திரைப்பிடிப்பு சிறுபடத்தை பயன்பாட்டுக்கு "
+"இழுத்துச் செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/screen-shot-record.page:66
@@ -21357,7 +23772,8 @@ msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
-"பணிமேசை, சாளரம் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதியை விரும்பும் போது விரைவாக படமெடுக்க "
+"பணிமேசை, சாளரம் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதியை விரும்பும் போது விரைவாக "
+"படமெடுக்க "
 "இந்த பொது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21390,8 +23806,10 @@ msgid ""
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
 "includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தும் போது, படம் \"Screenshot\" எனத் தொடங்கி, "
-"அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் கொண்டிருக்கும் ஒரு பெயரில் உங்கள் Pictures "
+"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தும் போது, படம் \"Screenshot\" "
+"எனத் தொடங்கி, "
+"அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் கொண்டிருக்கும் ஒரு பெயரில் "
+"உங்கள் Pictures "
 "கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -21400,7 +23818,8 @@ msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மேலே கூறிய குறுக்குவழிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது படத்தை சேமிக்காமல் "
+"நீங்கள் மேலே கூறிய குறுக்குவழிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது படத்தை "
+"சேமிக்காமல் "
 "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுக்க <key>Ctrl</key> ஐ அழுத்திக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21428,7 +23847,8 @@ msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
-"வீடியோ பதிவு நடக்கும் போது திரையின் அடிப்பகுதியில் வலது மூலையில் சிவப்பு நிற வட்டம் "
+"வீடியோ பதிவு நடக்கும் போது திரையின் அடிப்பகுதியில் வலது மூலையில் சிவப்பு நிற "
+"வட்டம் "
 "காண்பிக்கப்படும். இந்தக் காட்டி வீடியோவைக் காண்பிக்காது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21446,76 +23866,85 @@ msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
-"வீடியோ \"Screencast\" என்று தொடங்கி, அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் "
+"வீடியோ \"Screencast\" என்று தொடங்கி, அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் "
+"நேரத்தையும் "
 "கொண்டிருக்கும் பெயருடன் உங்கள் Videos கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-fingerprint.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:35
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
 "of typing in your password."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி ஆதரிக்கும் ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் கொண்டும் நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு "
+"உங்கள் கணினி ஆதரிக்கும் ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் கொண்டும் நீங்கள் கணினியில் "
+"புகுபதிவு "
 "செய்யலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-fingerprint.page:30
+#: C/session-fingerprint.page:38
 msgid "Log in with a fingerprint"
 msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:32
+#: C/session-fingerprint.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் ஆதரவுள்ள ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் விரல் ரேகையைப் "
-"பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம். இவற்றைச் செய்ய உங்களுக்கு "
+"உங்கள் கணினியில் ஆதரவுள்ள ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் "
+"விரல் ரேகையைப் "
+"பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம். இவற்றைச் செய்ய "
+"உங்களுக்கு "
 "நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
-#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to edit user accounts other than your own."
-msgstr ""
-"பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாகி "
-"அனுமதிகள்</link> தேவை. மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி, "
-"கேட்கப்படும் போது உங்கள் அல்லது நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:39
+#: C/session-fingerprint.page:44
 #, fuzzy
 msgid "Record a fingerprint"
 msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:41
+#: C/session-fingerprint.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
 "the system can use it to identify you."
 msgstr ""
-"முதலில் ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்யவு, கணினி இதைக் கொண்டு உங்களை அடையாளம் காணும்."
+"முதலில் ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்யவு, கணினி இதைக் கொண்டு உங்களை அடையாளம் "
+"காணும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-fingerprint.page:45
+#: C/session-fingerprint.page:50
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
-"உங்கள் விரல் மிக உலர்ந்திருந்தால், உங்கள் விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்வது சிரமமாகலாம். இப்படி "
-"நடந்தால் விரலை லேசாக ஈரப்பதமாக்கி சுத்தமான, இழைகளற்ற துணியால் துடைத்துவிட்டு மீண்டும் "
+"உங்கள் விரல் மிக உலர்ந்திருந்தால், உங்கள் விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்வது "
+"சிரமமாகலாம். இப்படி "
+"நடந்தால் விரலை லேசாக ஈரப்பதமாக்கி சுத்தமான, இழைகளற்ற துணியால் துடைத்துவிட்டு "
+"மீண்டும் "
 "முயற்சிக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-changepassword.page:61
+#: C/user-changepicture.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to edit user accounts other than your own."
+msgstr ""
+"பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">"
+"நிர்வாகி "
+"அனுமதிகள்</link> தேவை. மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ "
+"சொடுக்கி, "
+"கேட்கப்படும் போது உங்கள் அல்லது நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
+#: C/session-fingerprint.page:60 C/user-add.page:81
 #: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
 #: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
 #, fuzzy
@@ -21527,7 +23956,7 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
+#: C/session-fingerprint.page:64 C/user-add.page:85
 #: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 #, fuzzy
@@ -21535,7 +23964,7 @@ msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62
+#: C/session-fingerprint.page:67
 msgid ""
 "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
 "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
@@ -21543,68 +23972,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:68
+#: C/session-fingerprint.page:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
-"\"button\">Continue</gui>."
+"\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui> பொத்தானை "
+"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui>"
+" பொத்தானை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:72
+#: C/session-fingerprint.page:77
 msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
-"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
-"finger at least five times. Once the computer has a good record of your "
-"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
+"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
+"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:78
+#: C/session-fingerprint.page:83
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
-"<gui>முன் செல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் விரல் ரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது "
+"<gui>முன் செல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் விரல் ரேகை வெற்றிகரமாக "
+"சேமிக்கப்பட்டது "
 "எனும் செய்தி காட்டப்படும். முடிக்க <gui>மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:87
+#: C/session-fingerprint.page:92
 #, fuzzy
 msgid "Check that your fingerprint works"
 msgstr "சொடுக்கி உண்மையில் வேலை செய்கிறதா என்று பாருங்கள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:89
+#: C/session-fingerprint.page:94
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
-"இப்போது உங்கள் புதிய விரல்ரேகை புகுபதிவு வேலை செய்கிறதா என்று சரிபார்க்கவும். நீங்கள் "
-"ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்தாலும், நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை கொண்டும் புகுபதிவு "
+"இப்போது உங்கள் புதிய விரல்ரேகை புகுபதிவு வேலை செய்கிறதா என்று "
+"சரிபார்க்கவும். நீங்கள் "
+"ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்தாலும், நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை கொண்டும் "
+"புகுபதிவு "
 "செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:94
+#: C/session-fingerprint.page:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">விடுபதிகை</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:98
+#: C/session-fingerprint.page:103
 msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
 "will appear."
 msgstr ""
-"புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். கடவுச்சொல் "
+"புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"கடவுச்சொல் "
 "உள்ளிடும் படிவம் தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:102
+#: C/session-fingerprint.page:107
 msgid ""
 "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
 "the fingerprint reader."
@@ -21615,7 +24048,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
-"தேதி மற்றும் நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் பகுதியைத் தேர்வு "
+"தேதி மற்றும் நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் "
+"பகுதியைத் தேர்வு "
 "செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21629,7 +24063,8 @@ msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
-"நீங்கள் தேதிகள், நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்புகள் "
+"நீங்கள் தேதிகள், நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்குப் "
+"பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்புகள் "
 "உங்கள் பகுதிக்கேற்ப மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21646,9 +24081,12 @@ msgid ""
 "<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
 "available regions."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்புக்கு நெருக்கமாகப் பொருந்தும் பகுதியைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அந்தப் பட்டியலில் <gui>மொழி</gui> தாவலில் அமைக்கப்பட்டுள்ள "
-"மொழியைப் பயன்படுத்தும் பகுதிகளை மட்டுமே காண்பிக்கும். கிடைக்கும் அனைத்து பகுதிகளையும் "
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்புக்கு நெருக்கமாகப் பொருந்தும் "
+"பகுதியைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அந்தப் பட்டியலில் <gui>மொழி</gui> தாவலில் "
+"அமைக்கப்பட்டுள்ள "
+"மொழியைப் பயன்படுத்தும் பகுதிகளை மட்டுமே காண்பிக்கும். கிடைக்கும் அனைத்து "
+"பகுதிகளையும் "
 "கண்டு தேர்ந்தெடுக்க <key>...</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21658,8 +24096,10 @@ msgid ""
 "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
 "gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
-"<gui>இந்த மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்க வேண்டும்</gui> என்ற "
-"கேள்விக்கு இப்போது <gui style=\"button\">மறுதுவக்கு</gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது "
+"<gui>இந்த மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்க வேண்டும்</gui> "
+"என்ற "
+"கேள்விக்கு இப்போது <gui style=\"button\">மறுதுவக்கு</gui> ஐ சொடுக்கவும் "
+"அல்லது "
 "பிறகு மறுதொடக்கம் செய்ய <gui style=\"button\">X</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -21670,9 +24110,12 @@ msgid ""
 "in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
 "calendars."
 msgstr ""
-"பகுதியை தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பகுதியில் தேதி மற்றும் பிற "
-"மதிப்புகள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதற்கு பல எடுத்துக்காட்டுகள் காண்பிக்கப்படும். "
-"எடுத்துக்காட்டுகளில் காண்பிக்கப்படாவிட்டாலும் நாள்காட்டியில் வாரத்தின் தொடக்க நாள் எது என்பதை "
+"பகுதியை தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பகுதியில் தேதி மற்றும் "
+"பிற "
+"மதிப்புகள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதற்கு பல எடுத்துக்காட்டுகள் "
+"காண்பிக்கப்படும். "
+"எடுத்துக்காட்டுகளில் காண்பிக்கப்படாவிட்டாலும் நாள்காட்டியில் வாரத்தின் தொடக்க "
+"நாள் எது என்பதை "
 "உங்கள் பகுதியும் கட்டுப்படுத்தும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21691,7 +24134,8 @@ msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் மேசைக்கணினியையும் பயன்பாடுகளையும் பல மொழிகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த முடியும், ஆனால் "
+"உங்கள் மேசைக்கணினியையும் பயன்பாடுகளையும் பல மொழிகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த "
+"முடியும், ஆனால் "
 "கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான மொழி தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21711,11 +24155,16 @@ msgid ""
 "language in which the software was originally developed, usually American "
 "English."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முதலில் காணும் பட்டியலில் ஆதரிக்கப்படும் சில "
-"மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி இல்லாவிட்டால், <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/> ஐ சொடுக்கவும். சில "
-"மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் உங்கள் மொழியை ஆதரிக்காமல் "
-"இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் அது மென்பொருள் முதலில் உருவாக்கப்பட்ட "
+"நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முதலில் காணும் பட்டியலில் "
+"ஆதரிக்கப்படும் சில "
+"மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி இல்லாவிட்டால், <media "
+"type=\"image\" "
+"mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/> ஐ சொடுக்கவும். "
+"சில "
+"மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் உங்கள் மொழியை "
+"ஆதரிக்காமல் "
+"இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் அது மென்பொருள் முதலில் "
+"உருவாக்கப்பட்ட "
 "மொழியில் காண்பிக்கப்படும், இது வழக்கமாக அமெரிக்க ஆங்கிலமாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -21728,11 +24177,16 @@ msgid ""
 "language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 "update the folder names."
 msgstr ""
-"பயன்பாடுகள் இசை, படங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் என்பது போன்றவற்றை சேகரிக்கும் சில சிறப்புக் "
-"கோப்புறைகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் இருக்கும். இந்தக் கோப்புறைகள் உங்கள் மொழிக்கு ஏற்ப "
-"தரநிலையான பெயர்களைப் பயன்படுத்தும். நீங்கள் மீண்டும் புகுபதிவு செய்யும் போது இந்தக் "
-"கோப்புறைகளின் பெயர்களையும் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா எனக் கேட்கப்படும். "
-"இனி எப்போதுமே புதிய மொழியையே பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் கோப்புறை பெயர்கலை "
+"பயன்பாடுகள் இசை, படங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் என்பது போன்றவற்றை சேகரிக்கும் சில "
+"சிறப்புக் "
+"கோப்புறைகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் இருக்கும். இந்தக் கோப்புறைகள் உங்கள் "
+"மொழிக்கு ஏற்ப "
+"தரநிலையான பெயர்களைப் பயன்படுத்தும். நீங்கள் மீண்டும் புகுபதிவு செய்யும் போது "
+"இந்தக் "
+"கோப்புறைகளின் பெயர்களையும் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா எனக் "
+"கேட்கப்படும். "
+"இனி எப்போதுமே புதிய மொழியையே பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் கோப்புறை "
+"பெயர்கலை "
 "புதுப்பிக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21747,8 +24201,10 @@ msgid ""
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் மொழியை மாற்றும் போது உங்கள் கணக்குக்கான மொழி மட்டுமே மாறுகிறது. புகுபதிவு "
-"திரையில் பயன்படுத்தப்படும் மொழி போன்ற <em>கணினி</em> மொழியையும் மாற்ற முடியும்."
+"நீங்கள் உங்கள் மொழியை மாற்றும் போது உங்கள் கணக்குக்கான மொழி மட்டுமே "
+"மாறுகிறது. புகுபதிவு "
+"திரையில் பயன்படுத்தப்படும் மொழி போன்ற <em>கணினி</em> மொழியையும் மாற்ற "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:89
@@ -21764,7 +24220,8 @@ msgid ""
 "privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
 "requested administrator account."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> தேவைப்படும். உங்கள் "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> தேவைப்படும். "
+"உங்கள் "
 "அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி கணக்கின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21773,7 +24230,8 @@ msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
-"திரையைப் பூட்ட காத்திருக்க வேண்டிய நேரத்தை <gui>தனியுரிமை</gui> அமைவுகளில் மாற்றலாம்."
+"திரையைப் பூட்ட காத்திருக்க வேண்டிய நேரத்தை <gui>தனியுரிமை</gui> அமைவுகளில் "
+"மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-screenlocks.page:31
@@ -21789,10 +24247,14 @@ msgid ""
 "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
 "too quickly."
 msgstr ""
-"கணினியை சில நிமிடங்கள் விட்டுச் சென்றால், திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும், அதன் பின் மீண்டும் "
-"பயன்படுத்த நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். பாதுகாப்புக்காகவே (நீங்கள் கணினியை "
-"விட்டுவிட்டுச் சென்ற பிறகு யாரும் அதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வேலைகளை குலைத்துவிடக்கூடாது) "
-"இப்படி செய்யப்படுகிறது, ஆனால் மிக விரைவில் திரை பூட்டிக்கொள்வது எரிச்சலூட்டக்கூடும்."
+"கணினியை சில நிமிடங்கள் விட்டுச் சென்றால், திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும், அதன் "
+"பின் மீண்டும் "
+"பயன்படுத்த நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். பாதுகாப்புக்காகவே (நீங்கள் "
+"கணினியை "
+"விட்டுவிட்டுச் சென்ற பிறகு யாரும் அதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வேலைகளை "
+"குலைத்துவிடக்கூடாது) "
+"இப்படி செய்யப்படுகிறது, ஆனால் மிக விரைவில் திரை பூட்டிக்கொள்வது "
+"எரிச்சலூட்டக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:39
@@ -21812,7 +24274,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"<gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டிருந்தால், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
+"<gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டிருந்தால், கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலில் இருந்து "
 "<gui>இவ்வளவு நேரம் செயலின்றி இல்லாதிருந்த பிறகு திரையைப் பூட்டு</gui> என்ற "
 "விருப்பத்திற்கான மதிப்பை மாற்றலாம்."
 
@@ -21823,7 +24286,8 @@ msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
-"திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளவே வேண்டாம் என விரும்பினால், <gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> "
+"திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளவே வேண்டாம் என விரும்பினால், <gui>தானியங்கு "
+"திரைப்பூட்டு</gui> "
 "ஐ அணைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21850,7 +24314,8 @@ msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
-"உள்ளமை பிணையம் அல்லது <em>Bluetooth</em> போன்ற பிற வசதிகள் மூலம் என்ன பகிரப்படுகிறது "
+"உள்ளமை பிணையம் அல்லது <em>Bluetooth</em> போன்ற பிற வசதிகள் மூலம் என்ன "
+"பகிரப்படுகிறது "
 "என்பதைக் கட்டுப்படுத்த GNOME இன் <em>பகிர்தல் அமைவுகள்</em> உதவுகிறது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21861,7 +24326,8 @@ msgid ""
 "sharing</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sharing-desktop\">பணிமேசை பகிர்தல்</link>, <link xref=\"files-"
-"share\">மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளைப் பகிர்தல்</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"share\">மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளைப் பகிர்தல்</link>, <link "
+"xref=\"sharing-media"
 "\">மீடியா பகிர்தல்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21870,50 +24336,60 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "பகிர்தல்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:17
-msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
+msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
 msgstr ""
-"Bluetooth மூலம் எந்தெந்த கோப்புறைகள் மற்றும் சாதனங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும் என்பதை "
-"அமைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:21
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth மூலம் பகிர்தலைக் கட்டுப்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:29
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</"
+#| "file> folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access "
+#| "to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> "
+#| "to control access to the shared folders on your computer."
 msgid ""
-"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
-"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
-"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
-"access to the shared folders on your computer."
+"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
+"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
+"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared "
+"folder on your computer."
 msgstr ""
 "நீங்கள் உங்கள் Bluetooth கோப்பு பகிர்தலுக்கு உங்கள் <file>பொது</file> மற்றும் "
-"<file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைகளுக்கு அணுகல் அனுமதிக்கலாம், <em>நம்பகமான "
-"சாதனங்களுக்கு</em> மட்டும் அணுகல் வழங்கும்படியும் கட்டுப்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியின் "
-"பகிரப்பட்ட கோப்புறைகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த <gui>Bluetooth பகிர்தல்</gui> ஐ "
+"<file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைகளுக்கு அணுகல் அனுமதிக்கலாம், <em>"
+"நம்பகமான "
+"சாதனங்களுக்கு</em> மட்டும் அணுகல் வழங்கும்படியும் கட்டுப்படுத்தலாம். உங்கள் "
+"கணினியின் "
+"பகிரப்பட்ட கோப்புறைகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த <gui>Bluetooth பகிர்தல்<"
+"/gui> ஐ "
 "அமைவாக்கம் செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:36
+#: C/sharing-bluetooth.page:31
 msgid ""
 "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"ஒரு Bluetooth சாதனத்தை உங்கள் கணினியுடன் <em>இணையாக்கினால்</em> அல்லது இணைத்தால், அது "
+"ஒரு Bluetooth சாதனத்தை உங்கள் கணினியுடன் <em>இணையாக்கினால்</em> அல்லது "
+"இணைத்தால், அது "
 "<em>நம்பகமான</em> சாதனமாகும். <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> ஐப் "
 "பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:42
-msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-msgstr "உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை Bluetooth மூலம் பகிர்தல்"
+#: C/sharing-bluetooth.page:37
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+"உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறையிலுள்ள கோப்புகளைப் பகிர "
+"அனுமதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:44 C/sharing-bluetooth.page:85
-#: C/sharing-desktop.page:43 C/sharing-media.page:40
-#: C/sharing-personal.page:49
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
+#: C/sharing-personal.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -21923,297 +24399,364 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:89
-#: C/sharing-desktop.page:47 C/sharing-media.page:44
-#: C/sharing-personal.page:53
+#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92
-#: C/sharing-desktop.page:50 C/sharing-media.page:47
-#: C/sharing-personal.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பகிர்தல்</gui> <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருந்தால், அதை <gui>ஆன்</gui> என "
+"<gui>பகிர்தல்</gui> <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருந்தால், அதை <gui>ஆன்<"
+"/gui> என "
 "அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:54 C/sharing-bluetooth.page:95
-#: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
-#: C/sharing-personal.page:59
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
 msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-"change the name your computer displays on the network."
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
+"computer displays to other devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:59 C/sharing-bluetooth.page:100
+#: C/sharing-bluetooth.page:53
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
 msgstr "<gui>Bluetooth பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:62
-msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>பொது கோப்புறையை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:65
-msgid ""
-"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
-"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக அனுமதிக்க "
-"விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களுடன் மட்டும் பகிரவும்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> க்கு "
-"அமைக்கவும்."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-bluetooth.page:112
-msgid ""
-"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
-"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
-"phone or similar device nearby."
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் பகிரப்பட்ட கோப்புகளை Bluetooth "
-"வசதியுள்ள கைபேசி அல்லது பிற சாதனங்களின் மூலம் எவரும் அணுகாமல் தடுக்க இதை செயல்படுத்த "
-"வேண்டும்."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:77
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
-"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
-msgstr ""
-"<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் "
-"இப்போது உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக முடியும்."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:83
-msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-msgstr "உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறையிலுள்ள கோப்புகளைப் பகிர அனுமதித்தல்"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:103
+#: C/sharing-bluetooth.page:56
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமி</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என "
+"<gui>பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமி</gui> ஐ <gui>ஆன்<"
+"/gui> என "
 "அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:107
+#: C/sharing-bluetooth.page:60
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறையை நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் அணுக "
-"முடியும்படி அமைக்க விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களிடம் இருந்து மட்டும் பெறு</gui> "
+"முடியும்படி அமைக்க விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களிடம் இருந்து மட்டும் "
+"பெறு</gui> "
 "ஐ <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:65
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் பகிரப்பட்ட "
+"கோப்புகளை Bluetooth "
+"வசதியுள்ள கைபேசி அல்லது பிற சாதனங்களின் மூலம் எவரும் அணுகாமல் தடுக்க இதை "
+"செயல்படுத்த "
+"வேண்டும்."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:119
+#: C/sharing-bluetooth.page:72
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
 "<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் "
-"இப்போது உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைக்கு கோப்புகளை அனுப்ப முடியும்."
+"இப்போது உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைக்கு கோப்புகளை அனுப்ப "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:125
+#: C/sharing-bluetooth.page:78
 msgid ""
 "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
 "by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<gui>Public</gui> folder."
+"<gui>Downloads</gui> folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:20
+#: C/sharing-desktop.page:21
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
-"VNC ஐப் பயன்படுத்தி மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைப் பார்க்க மற்றும் தொடர்புகொள்ளச் செய்தல்."
+"VNC ஐப் பயன்படுத்தி மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைப் பார்க்க மற்றும் "
+"தொடர்புகொள்ளச் செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:24
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "உங்கள் பணிமேசையைப் பகிர்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:26
+#: C/sharing-desktop.page:27
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
 "மற்றவர்கள் ஒரு பணிமேசை காணும் பயன்பாட்டின் மூலம் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் "
-"கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுகவும் "
-"பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க <gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ அமைவாக்கம் "
+"கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை "
+"அணுகவும் "
+"பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க <gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ "
+"அமைவாக்கம் "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:31
+#: C/sharing-desktop.page:32
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
-"<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> புலப்பட <app>Vino</app> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
+"<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> புலப்பட <app>Vino</app> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:36
+#: C/sharing-desktop.page:37
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ஐ நிறுவுக</link>"
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
+#: C/sharing-personal.page:60
+msgid ""
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
+"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
+"displays on the network."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:58
+#: C/sharing-desktop.page:59
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:61
+#: C/sharing-desktop.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+#| "connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
-"your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
+"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+"connect to your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
-"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, <gui>தொலைநிலை காட்சி</gui> ஐ <gui>ஆன்</"
-"gui> என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி திரையில் "
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, <gui>தொலைநிலை காட்சி</gui> ஐ <"
+"gui>ஆன்</"
+"gui> என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி "
+"திரையில் "
 "உள்ளவற்றைக் காண முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-desktop.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
+#| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
+#| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
+#| "the security settings which you are currently using."
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
-"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
-"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
-"settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
+"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
+"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 "மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க <gui>தொலைநிலை கட்டுப்பாடு</gui> ஐ "
-"<gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இது மற்றவர் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்த, பயன்பாடுகளை இயக்க "
-"மற்றும் கணினியிலுள்ள கோப்புகளை உலவவும் அனுமதிக்கும், இது உங்கள் தற்போதைய பாதுகாப்பு "
+"<gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இது மற்றவர் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்த, "
+"பயன்பாடுகளை இயக்க "
+"மற்றும் கணினியிலுள்ள கோப்புகளை உலவவும் அனுமதிக்கும், இது உங்கள் தற்போதைய "
+"பாதுகாப்பு "
 "அமைவுகளைப் பொறுத்தது."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"<gui>தொலைநிலை காணல்</gui> <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருக்கையில் இந்த விருப்பம் "
+"<gui>தொலைநிலை காணல்</gui> <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருக்கையில் இந்த "
+"விருப்பம் "
 "முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
 msgid "Security"
 msgstr "பாதுகாப்பு"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:84
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
-"பாதுகாப்பு விருப்பங்களை மாற்றும் முன் அதன் முழு பொருளைப் புரிந்துகொண்டு செயல்படுவது "
+"பாதுகாப்பு விருப்பங்களை மாற்றும் முன் அதன் முழு பொருளைப் புரிந்துகொண்டு "
+"செயல்படுவது "
 "முக்கியம்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:87
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளித்தல்"
+#: C/sharing-desktop.page:88
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+#| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
+#| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+#| "someone to connect to your computer."
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
 "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
 "to connect to your computer."
 msgstr ""
-"ஒருவர் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க வேண்டுமா என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டுமானால், "
-"<gui>அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளி</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இந்த "
-"விருப்பத்தை நீங்கள் முடக்கினால், ஒருவர் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பதை அனுமதிக்க வேண்டுமா என "
+"ஒருவர் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க வேண்டுமா என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்ய "
+"வேண்டுமானால், "
+"<gui>அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளி</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். "
+"இந்த "
+"விருப்பத்தை நீங்கள் முடக்கினால், ஒருவர் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பதை அனுமதிக்க "
+"வேண்டுமா என "
 "உங்களிடம் கேட்கப்படாது."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
-msgid "Require Password"
+#: C/sharing-desktop.page:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a Password"
 msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To require other people to use a password when connecting to your "
+#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
-"option, anyone can attempt to view your desktop."
+"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
+"can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் என அமைக்க "
+"உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
+"வேண்டும் என அமைக்க "
 "<gui>கடவுச்சொல் தேவை</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இந்த விருப்பத்தைப் "
-"பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க முடியும்."
+"பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டிருக்கும், ஆனால் நீங்கள் அதை செயல்படுத்தி "
+"முன்னிருப்பாக இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டிருக்கும், ஆனால் நீங்கள் அதை "
+"செயல்படுத்தி "
 "பாதுகாப்பான ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-displayname.page:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
+msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
+msgstr "உங்கள் கணினியை ஒரு Bluetooth சாதனத்துடன் இணைத்தல்"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-displayname.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
+msgid "Set the display name for your computer"
+msgstr "IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினிக்கு தொலைபேசி எண் போன்றது."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-displayname.page:23
+msgid ""
+"You can change the name your computer uses to display itself to other "
+"computers or devices, on the network or over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-displayname.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "To change the location of your printer:"
+msgid "Change the display name of your computer:"
+msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்ற:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:36
+msgid ""
+"Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
+"computer displays on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:17
 msgid "Share media on your local network using Rygel."
 msgstr "Rygel ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் உள்ளமை பிணையத்தில் மீடியாவைப் பகிர்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:20
+#: C/sharing-media.page:21
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிர்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:22
+#: C/sharing-media.page:23
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
 "game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
 "access the folders containing your music, photos and videos."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஃபோன், TV அல்லது கேம் கன்சோல் போன்ற <sys>UPnP</sys> அல்லது <sys>DLNA</sys> "
-"செயல்படுத்தப்பட்ட சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணினியில் உள்ள மீடியாவை உலவலாம், தேடலாம் "
-"மற்றும் இயக்கலாம். உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைக் கொண்டுள்ள கோப்புறைகளை அணுக "
+"நீங்கள் ஃபோன், TV அல்லது கேம் கன்சோல் போன்ற <sys>UPnP</sys> அல்லது <sys>DLNA<"
+"/sys> "
+"செயல்படுத்தப்பட்ட சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணினியில் உள்ள மீடியாவை "
+"உலவலாம், தேடலாம் "
+"மற்றும் இயக்கலாம். உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைக் கொண்டுள்ள "
+"கோப்புறைகளை அணுக "
 "இந்த சாதனங்களை அனுமதிக்க <gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:28
+#: C/sharing-media.page:29
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
-"<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> புலப்படும்படி இருக்க நீங்கள் <app>Rygel</app> தொகுப்பை "
+"<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> புலப்படும்படி இருக்க நீங்கள் <app>Rygel</app> "
+"தொகுப்பை "
 "நிறுவியிருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:33
+#: C/sharing-media.page:34
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel ஐ நிறுவுக</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:55
+#: C/sharing-media.page:56
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:58
+#: C/sharing-media.page:59
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>இந்த பிணையத்தில் மீடியாவை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>இந்த பிணையத்தில் மீடியாவை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:61
+#: C/sharing-media.page:62
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
 "window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
@@ -22221,14 +24764,18 @@ msgid ""
 "\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
 "<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
-"<gui>ஒரு கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> சாளரத்தைத் திறக்க <gui style=\"button\">"
-"+</gui> ஐ சொடுக்கவும். விரும்பும் <em>கோப்புறைக்குள்ளே</em> செல்லவும், உதாரணமாக உங்கள் "
-"<file>Home</file> கோப்பகத்திலுள்ள <file>Music</file> கோப்புறை, பிறகு <gui style="
-"\"button\">திற</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பகிர விரும்பும் மற்ற கோப்புறைகளுக்கும் "
+"<gui>ஒரு கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> சாளரத்தைத் திறக்க <gui "
+"style=\"button\">"
+"+</gui> ஐ சொடுக்கவும். விரும்பும் <em>கோப்புறைக்குள்ளே</em> செல்லவும், "
+"உதாரணமாக உங்கள் "
+"<file>Home</file> கோப்பகத்திலுள்ள <file>Music</file> கோப்புறை, பிறகு <gui "
+"style="
+"\"button\">திற</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பகிர விரும்பும் மற்ற "
+"கோப்புறைகளுக்கும் "
 "இதையே செய்யவும், உதாரணம் <file>Pictures</file> மற்றும் <file>Videos</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:69
+#: C/sharing-media.page:70
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
 "play media in the folders you selected using the external device."
@@ -22237,7 +24784,7 @@ msgstr ""
 "கோப்புறைகளில் உள்ள மீடியாவை வெளி சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி இயக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:16
+#: C/sharing-personal.page:17
 #, fuzzy
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
@@ -22245,13 +24792,13 @@ msgstr ""
 "இப்போது உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:20
+#: C/sharing-personal.page:21
 #, fuzzy
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:29
+#: C/sharing-personal.page:30
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
@@ -22260,21 +24807,24 @@ msgid ""
 "the folder."
 msgstr ""
 "மற்றவர்கள் ஒரு பணிமேசை காணும் பயன்பாட்டின் மூலம் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் "
-"கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுகவும் "
-"பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க <gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ அமைவாக்கம் "
+"கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை "
+"அணுகவும் "
+"பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க <gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ "
+"அமைவாக்கம் "
 "செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:35
+#: C/sharing-personal.page:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
-"<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> புலப்பட <app>Vino</app> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
+"<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> புலப்பட <app>Vino</app> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:40
+#: C/sharing-personal.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
@@ -22283,32 +24833,39 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ஐ நிறுவுக</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-personal.page:65
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:67
+#: C/sharing-personal.page:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
 "means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
 "and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
-"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, <gui>தொலைநிலை காட்சி</gui> ஐ <gui>ஆன்</"
-"gui> என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி திரையில் "
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, <gui>தொலைநிலை காட்சி</gui> ஐ <"
+"gui>ஆன்</"
+"gui> என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி "
+"திரையில் "
 "உள்ளவற்றைக் காண முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-personal.page:72
 msgid ""
 "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-personal.page:83
+msgid "Require Password"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
@@ -22316,9 +24873,11 @@ msgid ""
 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் என அமைக்க "
+"உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
+"வேண்டும் என அமைக்க "
 "<gui>கடவுச்சொல் தேவை</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இந்த விருப்பத்தைப் "
-"பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க முடியும்."
+"பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:28
@@ -22346,7 +24905,8 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
-"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <link xref="
+"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <link "
+"xref="
 "\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</link> ஐ திறக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22356,8 +24916,10 @@ msgid ""
 "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
 "gui> item from the menu."
 msgstr ""
-"திரையின் மேல் இடது புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
-"gui> மெனு</link> ஐ சொடுக்கி, மெனுவிலிருந்து <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
+"திரையின் மேல் இடது புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui>"
+"பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனு</link> ஐ சொடுக்கி, மெனுவிலிருந்து <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> "
+"ஐ "
 "தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22365,14 +24927,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
-"டேஷில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கி நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டறியவும்."
+"டேஷில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கி நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் பயன்பாட்டைக் "
+"கண்டறியவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:50
 msgid ""
 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
-"பயன்பாடு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி <gui>பிடித்தவையில் சேர்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"பயன்பாடு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி <gui>பிடித்தவையில் சேர்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:52
@@ -22385,7 +24949,8 @@ msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாடு சின்னத்தை டேஷில் இருந்து நீக்க, பயன்பாட்டு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி "
+"ஒரு பயன்பாடு சின்னத்தை டேஷில் இருந்து நீக்க, பயன்பாட்டு சின்னத்தை வலது "
+"சொடுக்கி "
 "<gui>பிடித்தவையில் இருந்து நீக்கு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22418,8 +24983,10 @@ msgid ""
 "can find all of your applications. You can also open the overview by "
 "pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் மேல் இடது புறமுள்ள உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
-"மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> காண்பிக்கப்படும். இங்கே "
+"உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் மேல் இடது புறமுள்ள உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்<"
+"/gui> "
+"மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> "
+"காண்பிக்கப்படும். இங்கே "
 "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காணலாம். key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "விசையை அழுத்தியும் மேலோட்டத்தைத் திறக்கலாம்."
 
@@ -22432,8 +24999,10 @@ msgid ""
 "can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
-"gui> மெனுவில்</link> இருந்து பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் அல்லது <key xref=\"keyboard-"
+"நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள link xref=\"shell-terminology\"><gui>"
+"பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனுவில்</link> இருந்து பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் அல்லது <key "
+"xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
 "பயன்படுத்தலாம்."
 
@@ -22444,7 +25013,8 @@ msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "<gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> இல் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல வழிகள் உள்ளன:"
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> இல் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல "
+"வழிகள் உள்ளன:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:55
@@ -22453,8 +25023,10 @@ msgid ""
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
 "typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும், உடனே அது தேடப்படும் (அப்படி "
-"நடக்காவிட்டால் திரையின் மேல் உள்ள தேடல் பட்டியை சொடுக்கி அதில் தட்டச்சு செய்க). பயன்பாட்டை "
+"ஒரு பயன்பாட்டின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும், உடனே அது தேடப்படும் "
+"(அப்படி "
+"நடக்காவிட்டால் திரையின் மேல் உள்ள தேடல் பட்டியை சொடுக்கி அதில் தட்டச்சு "
+"செய்க). பயன்பாட்டை "
 "தொடங்க அதன் சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22465,8 +25037,10 @@ msgid ""
 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
 "of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
-"சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் <em>டேஷில்</em> இருக்கும், <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</"
-"gui> இன் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். பயன்பாடு ஒன்றை தொடங்க அதன் "
+"சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் <em>டேஷில்</em> இருக்கும், <gui>செயல்பாடுகள் "
+"மேலோட்டம்</"
+"gui> இன் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். பயன்பாடு "
+"ஒன்றை தொடங்க அதன் "
 "சின்னத்தை அங்கு சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22488,8 +25062,10 @@ msgid ""
 "application to start it."
 msgstr ""
 "டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui style=\"button"
-"\">அடிக்கடி</gui> காட்சி செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் "
-"காண்பிக்கப்படும். ஒரு புதிய பயன்பாட்டை இயக்க விரும்பினால், அனைத்து பயன்பாடுகளையும் "
+"\">அடிக்கடி</gui> காட்சி செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அடிக்கடி "
+"பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் "
+"காண்பிக்கப்படும். ஒரு புதிய பயன்பாட்டை இயக்க விரும்பினால், அனைத்து "
+"பயன்பாடுகளையும் "
 "காண்பிக்க அடிப்பகுதியில் உள்ள <gui style=\"button\">அனைத்தும்</gui> பொத்தானை "
 "அழுத்தவும். ஒரு பயன்பாட்டை தொடங்க அதை அழுத்தவும்."
 
@@ -22501,9 +25077,12 @@ msgid ""
 "applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை டேஷில் இருந்து (அல்லது பயன்பாடுகளின் பட்டியலில் இருந்து) "
-"சொடுக்கி இழுத்து வந்து திரையின் வலப்புறம் உள்ள பணியிடங்களில் ஒன்றில் இடுவதன் மூலம் அதை "
-"தனி ஒரு <link xref=\"shell-workspaces\">பணியிடத்திலும்</link> திறக்கலாம். இந்தப் "
+"ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை டேஷில் இருந்து (அல்லது பயன்பாடுகளின் பட்டியலில் "
+"இருந்து) "
+"சொடுக்கி இழுத்து வந்து திரையின் வலப்புறம் உள்ள பணியிடங்களில் ஒன்றில் இடுவதன் "
+"மூலம் அதை "
+"தனி ஒரு <link xref=\"shell-workspaces\">பணியிடத்திலும்</link> திறக்கலாம். "
+"இந்தப் "
 "பயன்பாடு தேர்வு செய்த அந்தப் பணியிடத்தில் திறக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22512,7 +25091,8 @@ msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
-"டேஷில் அல்லது பயன்பாடுகள் பட்டியலில் ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை நடு சொடுக்கம் செய்து அதனை "
+"டேஷில் அல்லது பயன்பாடுகள் பட்டியலில் ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை நடு சொடுக்கம் "
+"செய்து அதனை "
 "<em>புதிய</em> பணியிடத்திலும் தொடங்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -22528,7 +25108,8 @@ msgid ""
 "the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ஐ அழுத்தி ஒரு பயன்பாட்டின் "
-"<em>கட்டளைப் பெயரை</em> தட்டச்சு செய்து பிறகு <key>Enter</key> விசையை அழுத்தியும் "
+"<em>கட்டளைப் பெயரை</em> தட்டச்சு செய்து பிறகு <key>Enter</key> விசையை "
+"அழுத்தியும் "
 "ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22538,8 +25119,10 @@ msgid ""
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
 "The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
-"உதாரணம், <app>Rhythmbox</app> ஐத் திறக்க, <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq> ஐ அழுத்தி 'rhythmbox' என தட்டச்சு செய்யவும் (ஒற்றை மேற்கோள் குறியில்லாமல்). "
+"உதாரணம், <app>Rhythmbox</app> ஐத் திறக்க, <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key>"
+"</"
+"keyseq> ஐ அழுத்தி 'rhythmbox' என தட்டச்சு செய்யவும் (ஒற்றை மேற்கோள் "
+"குறியில்லாமல்). "
 "பயன்பாட்டின் பெயரே நிரலை தொடங்கும் கட்டளையாகும்."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -22553,7 +25136,8 @@ msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
-"விடுபதிகை செய்து, பயனர்கலை மாற்றி மற்றும் பல வழிகளில் உங்கள் பயனர் கணக்கிலிருந்து எப்படி "
+"விடுபதிகை செய்து, பயனர்கலை மாற்றி மற்றும் பல வழிகளில் உங்கள் பயனர் "
+"கணக்கிலிருந்து எப்படி "
 "வெளியேறுவது எனக் கற்றுக்கொள்க."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -22569,7 +25153,8 @@ msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு, அதை நீங்கள் அணைக்கலாம், இடைநிறுத்தலாம் "
+"உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு, அதை நீங்கள் அணைக்கலாம், "
+"இடைநிறுத்தலாம் "
 "(மின்சாரத்தை சேமிக்க) அல்லது விடுபதிகை செய்து இயக்கத்திலேயே விடலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22585,9 +25170,12 @@ msgid ""
 "applications will continue running, and everything will be where you left it "
 "when you log back in."
 msgstr ""
-"பிற பயனர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்த விட்டுச் செல்ல, நீங்கள் விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது நீங்கள் "
-"புகுபதிவு செய்தபடி பயனர்களை மாற்றலாம். பயனர்களை மாற்றினால், உங்கள் பயன்பாடுகள் அனைத்தும் "
-"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், மீண்டும் நீங்கள் புகுபதிவு செய்கையில் நீங்கள் விட்டுச்சென்றவை அப்படியே "
+"பிற பயனர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்த விட்டுச் செல்ல, நீங்கள் விடுபதிகை செய்யலாம் "
+"அல்லது நீங்கள் "
+"புகுபதிவு செய்தபடி பயனர்களை மாற்றலாம். பயனர்களை மாற்றினால், உங்கள் "
+"பயன்பாடுகள் அனைத்தும் "
+"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், மீண்டும் நீங்கள் புகுபதிவு செய்கையில் நீங்கள் "
+"விட்டுச்சென்றவை அப்படியே "
 "இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22598,7 +25186,8 @@ msgid ""
 "the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
 "option."
 msgstr ""
-"<gui>விடுபதிகை</gui> செய்ய அல்லது <gui>பயனரை மாற்ற</gui> மேல் பட்டியில் உள்ள உங்கள் "
+"<gui>விடுபதிகை</gui> செய்ய அல்லது <gui>பயனரை மாற்ற</gui> மேல் பட்டியில் உள்ள "
+"உங்கள் "
 "பெயரை சொடுக்கி அதற்குரிய விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22616,7 +25205,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் <gui>பயனரை "
+"உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் <"
+"gui>பயனரை "
 "மாற்று</gui> உள்ளீடு தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22634,10 +25224,13 @@ msgid ""
 "don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
 "time."
 msgstr ""
-"சற்று நேரம் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லப்போகிறீர்கள் எனில், மற்றவர்கள் உங்கள் கோப்புகள் "
-"அல்லது இயங்கிக்கொண்டுள்ள பயன்பாடுகளை அணுகாமல் தடுக்க நீங்கள் திரையைப் பூட்ட வேண்டும். நீங்கள் "
+"சற்று நேரம் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லப்போகிறீர்கள் எனில், மற்றவர்கள் "
+"உங்கள் கோப்புகள் "
+"அல்லது இயங்கிக்கொண்டுள்ள பயன்பாடுகளை அணுகாமல் தடுக்க நீங்கள் திரையைப் பூட்ட "
+"வேண்டும். நீங்கள் "
 "திரும்பி வரும்போது, <link xref=\"shell-lockscreen\">திரையைப் பூட்டு</link> "
-"திரைச்சீலையை மேலே இழுத்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு புகுபதிவு செய்யலாம். திரையைப் "
+"திரைச்சீலையை மேலே இழுத்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு புகுபதிவு செய்யலாம். "
+"திரையைப் "
 "பூட்டாவிட்டால், குறிப்பிட்ட நேரத்தில் அது தானாக பூட்டிக்கொள்ளும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22654,9 +25247,12 @@ msgid ""
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
 "switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
-"உங்கள் திரை பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது, கடவுச்சொல் திரையில் உள்ள <gui>வேறு பயனராக "
-"புகுபதிவு செய்</gui> ஐ சொடுக்கி பிற பயனர்கள் அவர்களது கணக்கில் புகுபதிவு செய்ய "
-"முடியும். அவர்கள் பயன்படுத்தி முடித்ததும் நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் பணிமேசைக்குத் திரும்பலாம்."
+"உங்கள் திரை பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது, கடவுச்சொல் திரையில் உள்ள <gui>வேறு "
+"பயனராக "
+"புகுபதிவு செய்</gui> ஐ சொடுக்கி பிற பயனர்கள் அவர்களது கணக்கில் புகுபதிவு "
+"செய்ய "
+"முடியும். அவர்கள் பயன்படுத்தி முடித்ததும் நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் "
+"பணிமேசைக்குத் திரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:101
@@ -22673,9 +25269,11 @@ msgid ""
 "suspend."
 msgstr ""
 "கணினியை பயன்படுத்தாத போது மின்சாரத்தை சேமிக்க கணினியை இடைநிறுத்தவும். நீங்கள் "
-"மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்தினால், நீங்கள் மூடியை மூடும் போது GNOME தானாகவே கணினியை "
+"மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்தினால், நீங்கள் மூடியை மூடும் போது GNOME தானாகவே "
+"கணினியை "
 "இடைநிறுத்தும். இது உங்கள் நிலையை கணினி நினைவகத்தில் சேமித்துவிட்டு கணினியின் "
-"பெரும்பாலான செயல்களை அணைக்கும். இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும் போது சிறு அளவு மின்சாரம் "
+"பெரும்பாலான செயல்களை அணைக்கும். இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும் போது சிறு அளவு "
+"மின்சாரம் "
 "பயன்படுத்தப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22686,7 +25284,8 @@ msgid ""
 "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
 "will change to suspend. Press the button."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை கைமுறையாக இடைநிறுத்த மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <key>Alt</"
+"உங்கள் கணினியை கைமுறையாக இடைநிறுத்த மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <key>"
+"Alt</"
 "key> விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும். <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> விருப்பம் "
 "<gui>இடைநிறுத்து</gui> என மாறும். <gui>இடைநிறுத்து</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -22704,9 +25303,12 @@ msgid ""
 "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
 "options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
-"கணினியை முழுவதும் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய விரும்பினால் அல்லது முழு மறுதொடக்கம் செய்ய "
-"விரும்பினால், மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> ஐ "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். அப்போது <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> அல்லது <gui>மறுதொடக்கம்</gui> "
+"கணினியை முழுவதும் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய விரும்பினால் அல்லது முழு "
+"மறுதொடக்கம் செய்ய "
+"விரும்பினால், மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்<"
+"/gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அப்போது <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> அல்லது <gui>"
+"மறுதொடக்கம்</gui> "
 "செய்யும் விருப்பங்களுடன் ஒரு உரையாடல் காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22717,9 +25319,11 @@ msgid ""
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
-"பிற பயனர்களும் புகுபதிவு செய்திருந்தால், கணினியை மின்சக்தி நிறுத்த அல்லது மறுதொடக்கம் "
+"பிற பயனர்களும் புகுபதிவு செய்திருந்தால், கணினியை மின்சக்தி நிறுத்த அல்லது "
+"மறுதொடக்கம் "
 "செய்ய நீங்கள் அனுமதிக்கப்படாமல் போகலாம், ஏனெனில் இது அவர்களின் அமர்வுகளையும் "
-"முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்."
+"முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய "
+"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:132
@@ -22729,9 +25333,12 @@ msgid ""
 "powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
 "link> than one which is suspended."
 msgstr ""
-"கணினியை நகர்த்த விரும்பினால் அல்லது பேட்டரி இல்லாவிட்டால் கணினியை மின்சக்தி நிறுத்தம் "
-"செய்ய விரும்பலாம், உங்கள் பேட்டரி மிகக் குறைவாக இருந்தால் அல்லது சரியாக சார்ஜை "
-"தக்கவைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்ய விரும்பலாம். மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்த கணினியும், "
+"கணினியை நகர்த்த விரும்பினால் அல்லது பேட்டரி இல்லாவிட்டால் கணினியை மின்சக்தி "
+"நிறுத்தம் "
+"செய்ய விரும்பலாம், உங்கள் பேட்டரி மிகக் குறைவாக இருந்தால் அல்லது சரியாக "
+"சார்ஜை "
+"தக்கவைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்ய விரும்பலாம். மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்த "
+"கணினியும், "
 "இடைநிறுத்தப்பட்ட கணினியை விட <link xref=\"power-batterylife\">குறைந்த அளவு "
 "மின்சாரத்தைப்</link> பயன்படுத்தும்."
 
@@ -22896,7 +25503,8 @@ msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசை, மேல் பட்டி மற்றும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஆகியவற்றின் காட்சி அறிமுகம்."
+"உங்கள் பணிமேசை, மேல் பட்டி மற்றும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஆகியவற்றின் காட்சி "
+"அறிமுகம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-introduction.page:32
@@ -22910,9 +25518,12 @@ msgid ""
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
-"GNOME 3 இல் முற்றிலுமாக மறுவடிவமைக்கப்பட்ட பயனர் இடைமுகம் உள்ளது, இது உங்கள் வேலையை "
-"சிறப்பாக செய்யவும் கவனச் சிதறடிப்புகளைக் குறைக்கவும் அனைத்தையும் நீங்கள் சிறப்பாக செய்து "
-"முடிக்கவும் உதவும். முதல் முறை நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது காலியான பணிமேசையும் மேல் "
+"GNOME 3 இல் முற்றிலுமாக மறுவடிவமைக்கப்பட்ட பயனர் இடைமுகம் உள்ளது, இது உங்கள் "
+"வேலையை "
+"சிறப்பாக செய்யவும் கவனச் சிதறடிப்புகளைக் குறைக்கவும் அனைத்தையும் நீங்கள் "
+"சிறப்பாக செய்து "
+"முடிக்கவும் உதவும். முதல் முறை நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது காலியான "
+"பணிமேசையும் மேல் "
 "பட்டியும் காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -22931,11 +25542,15 @@ msgid ""
 "connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
 "turn off your computer."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டி உங்கள் சாளரங்களுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் உங்கள் நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் "
-"திட்டங்களுக்கும் அத்துடன் ஒலி, பிணைய அமைப்பு மற்றும் மின்சக்தி போன்ற link xref=\"status-"
+"மேல் பட்டி உங்கள் சாளரங்களுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் உங்கள் நாள்காட்டி மற்றும் "
+"சந்திப்புத் "
+"திட்டங்களுக்கும் அத்துடன் ஒலி, பிணைய அமைப்பு மற்றும் மின்சக்தி போன்ற link "
+"xref=\"status-"
 "icons\">கணினி பண்புகளுக்கும்</link> அணுகலை வழங்குகிறது. மேல் பட்டியில் உங்கள் "
-"பெயருக்குக் கீழ் உங்கள் கிடைக்கும் தன்மையை அமைக்கலாம், உங்கள் தனியமைப்பு அல்லது அமைவுகளை "
-"மாற்றலாம், விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது பயனரை மாற்றலாம் அல்லது கணினியை அணைக்கலாம்."
+"பெயருக்குக் கீழ் உங்கள் கிடைக்கும் தன்மையை அமைக்கலாம், உங்கள் தனியமைப்பு "
+"அல்லது அமைவுகளை "
+"மாற்றலாம், விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது பயனரை மாற்றலாம் அல்லது கணினியை "
+"அணைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
@@ -22960,10 +25575,14 @@ msgid ""
 "also just start typing to search your applications, files, folders and the "
 "web."
 msgstr ""
-"உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை அணுக, <gui>செயல்பாடுகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும் "
-"அல்லது உங்கள் சொடுக்கியை மேல் இடது மூலைக்குக் கொண்டு செல்லவும். விசைப்பலகையில் <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். மேலோட்டத்தில் உங்கள் "
-"சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காணலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளைத் "
+"உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை அணுக, <gui>செயல்பாடுகள்</gui> பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும் "
+"அல்லது உங்கள் சொடுக்கியை மேல் இடது மூலைக்குக் கொண்டு செல்லவும். "
+"விசைப்பலகையில் <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். மேலோட்டத்தில் "
+"உங்கள் "
+"சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காணலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகளைத் "
 "தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யவும் தொடங்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22976,11 +25595,15 @@ msgid ""
 "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
 "typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
-"உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் அணுக திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <link xref="
+"உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் அணுக திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <"
+"link xref="
 "\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவை</link> சொடுக்கி "
-"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
-"மேலோட்டத்தில் உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காண <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளைத் "
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>செயல்பாடுகள்</gui>"
+" "
+"மேலோட்டத்தில் உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காண <key "
+"xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகளைத் "
 "தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -22998,11 +25621,16 @@ msgid ""
 "You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
 "right."
 msgstr ""
-"மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் <em>டேஷ்</em> இருக்கும். டேஷில் உங்கள் பிடித்த பயன்பாடுகளும் "
-"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் காண்பிக்கப்படும். ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க டேஷில் அதன் "
-"சின்னத்தை சொடுக்கவும்; பயன்பாடு ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டு இருந்தால் அது தனிப்படுத்திக் "
-"காட்டப்படும். அதன் சின்னத்தை சொடுக்கினால் மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய சாளரம் முன்னே வரும். "
-"நீங்கள் சின்னத்தை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது வலப்புறம் உள்ள ஏதேனும் ஒரு பணியிடத்திற்கும் இழுத்துச் "
+"மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் <em>டேஷ்</em> இருக்கும். டேஷில் உங்கள் பிடித்த "
+"பயன்பாடுகளும் "
+"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் காண்பிக்கப்படும். ஒரு பயன்பாட்டைத் "
+"திறக்க டேஷில் அதன் "
+"சின்னத்தை சொடுக்கவும்; பயன்பாடு ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டு இருந்தால் அது "
+"தனிப்படுத்திக் "
+"காட்டப்படும். அதன் சின்னத்தை சொடுக்கினால் மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய சாளரம் "
+"முன்னே வரும். "
+"நீங்கள் சின்னத்தை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது வலப்புறம் உள்ள ஏதேனும் ஒரு "
+"பணியிடத்திற்கும் இழுத்துச் "
 "சென்று விட முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23012,9 +25640,12 @@ msgid ""
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
-"சின்னத்தை வலது சொடுக்கினால் ஒரு மெனு காட்டப்படும், அதில் நீங்கள் இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் "
-"பயன்பாட்டின் ஒரு சாளரத்தைத் தேர்வு செய்யலாம் அல்லது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கலாம். ஒரு "
-"புதிய சாளரத்தைத் திறக்க நீங்கள் <key>Ctrl</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டும் சின்னத்தை சொடுக்கலாம்."
+"சின்னத்தை வலது சொடுக்கினால் ஒரு மெனு காட்டப்படும், அதில் நீங்கள் "
+"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் "
+"பயன்பாட்டின் ஒரு சாளரத்தைத் தேர்வு செய்யலாம் அல்லது புதிய சாளரத்தைத் "
+"திறக்கலாம். ஒரு "
+"புதிய சாளரத்தைத் திறக்க நீங்கள் <key>Ctrl</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டும் "
+"சின்னத்தை சொடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:105
@@ -23023,9 +25654,12 @@ msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மேலோட்டத்திற்குச் செல்லும் போது, நீங்கள் முதலில் சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது "
-"நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும். மேலோட்டத்திலிருந்து "
-"வெளியேறு ஒரு சாளரத்திற்குச் செல்ல அந்த சாளரத்தை சொடுக்கவும். சிறுபடத்தில் உள்ள சாளரத்தைப் "
+"நீங்கள் மேலோட்டத்திற்குச் செல்லும் போது, நீங்கள் முதலில் சாளரங்கள் "
+"மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது "
+"நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும். "
+"மேலோட்டத்திலிருந்து "
+"வெளியேறு ஒரு சாளரத்திற்குச் செல்ல அந்த சாளரத்தை சொடுக்கவும். சிறுபடத்தில் "
+"உள்ள சாளரத்தைப் "
 "பெரிதாக்க சொடுக்கியின் உருட்டு சக்கரத்தையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23039,10 +25673,14 @@ msgid ""
 "they're not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
 "டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கினால் பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் "
-"காண்பிக்கப்படும். இது கணினியில் நிறுவியுள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டும். ஒரு "
-"பயன்பாட்டை இயக்க அதை சொடுக்கவும் அல்லது பயன்பாட்டை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது ஒரு பணியிட "
-"சிறுபடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லவும். நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை பிடித்தமானதாகக் குறிக்க அதை "
-"டேஷுக்கு இழுத்துச் செல்லலாம். பிடித்த பயன்பாடுகள் இயங்காத போதும் டேஷிலேயே இருக்கும், "
+"காண்பிக்கப்படும். இது கணினியில் நிறுவியுள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டும். "
+"ஒரு "
+"பயன்பாட்டை இயக்க அதை சொடுக்கவும் அல்லது பயன்பாட்டை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது ஒரு "
+"பணியிட "
+"சிறுபடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லவும். நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை பிடித்தமானதாகக் "
+"குறிக்க அதை "
+"டேஷுக்கு இழுத்துச் செல்லலாம். பிடித்த பயன்பாடுகள் இயங்காத போதும் டேஷிலேயே "
+"இருக்கும், "
 "இதனால் அவற்றை விரைவாக அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23051,7 +25689,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">பயன்பாடுகளைத் தொடங்குவது பற்றி மேலும் அறிக. </link>"
+"<link xref=\"shell-apps-open\">பயன்பாடுகளைத் தொடங்குவது பற்றி மேலும் அறிக. <"
+"/link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:122
@@ -23059,7 +25698,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் அறிக. </link>"
+"<link xref=\"shell-windows\">சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் அறிக. "
+"</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:130
@@ -23104,8 +25744,10 @@ msgid ""
 "date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
 "directly from the menu."
 msgstr ""
-"தற்போதைய தேதி, மாதங்களைக் காட்டும் நாள்காட்டி மற்றும் வரவுள்ள சந்திப்புத் திட்டங்கள் "
-"ஆகியவற்றைக் காட்ட மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும். நீங்கள் தேதி மற்றும் நேர "
+"தற்போதைய தேதி, மாதங்களைக் காட்டும் நாள்காட்டி மற்றும் வரவுள்ள சந்திப்புத் "
+"திட்டங்கள் "
+"ஆகியவற்றைக் காட்ட மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும். நீங்கள் தேதி "
+"மற்றும் நேர "
 "அமைவுகளை அணுகவும் மெனுவில் இருந்து நேரடியாக உங்கள் முழு <app>Evolution</app> "
 "நாளாட்டியைத் திறக்கவும் முடியும்."
 
@@ -23115,7 +25757,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் திட்டங்கள் பற்றி மேலும் "
+"<link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் திட்டங்கள் பற்றி "
+"மேலும் "
 "அறிக.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23135,7 +25778,8 @@ msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
 msgstr ""
-"உங்கள் தனியமைப்பையும் உங்கள் கணினியையும் நிர்வகிக்க மேல் வலது மூலையில் உங்கள் பெயரை "
+"உங்கள் தனியமைப்பையும் உங்கள் கணினியையும் நிர்வகிக்க மேல் வலது மூலையில் உங்கள் "
+"பெயரை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23147,9 +25791,12 @@ msgid ""
 "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
 "or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கணினியை விட்டுச் செல்லும் போது மற்றவர்கள் அதைப் பயன்படுத்தாமல் தடுக்க திரையைப் "
-"பூட்டலாம். முழுவதுமாக விடுபதிகை செய்யாமல் கணினியை மற்றவர் பயன்படுத்த கொடுப்பதற்கு "
-"பயனர்களை மாற்றலாம். அல்லது மின்சாரத்தை மெனுவிலிருந்து கணினியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது "
+"நீங்கள் கணினியை விட்டுச் செல்லும் போது மற்றவர்கள் அதைப் பயன்படுத்தாமல் தடுக்க "
+"திரையைப் "
+"பூட்டலாம். முழுவதுமாக விடுபதிகை செய்யாமல் கணினியை மற்றவர் பயன்படுத்த "
+"கொடுப்பதற்கு "
+"பயனர்களை மாற்றலாம். அல்லது மின்சாரத்தை மெனுவிலிருந்து கணினியை இடைநிறுத்தலாம் "
+"அல்லது "
 "மின்சக்தி நிறுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23158,7 +25805,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit\">பயனர்களை மாற்றுதல், விடுபதிகை மற்றும் கணினியை அணைத்தல் "
+"<link xref=\"shell-exit\">பயனர்களை மாற்றுதல், விடுபதிகை மற்றும் கணினியை "
+"அணைத்தல் "
 "பற்றி மேலும் அறிக.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23177,23 +25825,33 @@ msgid ""
 "information about your battery and network status, and allows you to control "
 "media playback."
 msgstr ""
-"நீங்கள் திரையைப் பூட்டும் போது அல்லது திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் போது பூட்டுத் திரை "
-"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையைப் பாதுகாப்பது மட்டுமின்றி "
-"பூட்டுத் திரையானது தேதி, நேரம் மற்றும் புகுபதிவு செய்துள்ளவர் என உங்கள் பெயரையும் "
-"காண்பிக்கும். இது உங்கள் பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை ஆகியவற்றைப் பற்றிய தகவலையும் "
+"நீங்கள் திரையைப் பூட்டும் போது அல்லது திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் போது "
+"பூட்டுத் திரை "
+"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையைப் பாதுகாப்பது "
+"மட்டுமின்றி "
+"பூட்டுத் திரையானது தேதி, நேரம் மற்றும் புகுபதிவு செய்துள்ளவர் என உங்கள் "
+"பெயரையும் "
+"காண்பிக்கும். இது உங்கள் பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை ஆகியவற்றைப் பற்றிய "
+"தகவலையும் "
 "காண்பிக்கும், இத்திரையில் நீங்கள் மீடியா இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:259
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">பூட்டுத் திரை பற்றி மேலும் அறிக.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">பூட்டுத் திரை பற்றி மேலும் அறிக.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:267
 msgid "Message Tray"
 msgstr "செய்தித் தட்டு"
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:270
+msgid "Message tray"
+msgstr "செய்தித் தட்டு"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
@@ -23203,8 +25861,10 @@ msgid ""
 "you are ready to view them."
 msgstr ""
 "உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு சென்று அல்லது "
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி செய்தித் தட்டைக் காண்பிக்கச் "
-"செய்யலாம். இங்கு உங்கள் அறிவிப்புகளை நீங்கள் படிக்கத் தயாராகும் வரை அவை சேமிக்கப்படும்."
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி செய்தித் தட்டைக் "
+"காண்பிக்கச் "
+"செய்யலாம். இங்கு உங்கள் அறிவிப்புகளை நீங்கள் படிக்கத் தயாராகும் வரை அவை "
+"சேமிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:280
@@ -23212,7 +25872,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தி தட்டு பற்றி மேலும் "
+"<link xref=\"shell-notifications\">அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தி தட்டு பற்றி "
+"மேலும் "
 "அறிக.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23228,8 +25889,10 @@ msgid ""
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
 "on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
-"GNOME இல் மற்ற பணிமேசைகளில் இருப்பது போன்ற எப்போதும் தெரியும் சாளர பட்டையல் போன்று "
-"இல்லாமல் சாளரங்களிடையே மாறுவதற்கு புதிய அணுகுமுறையைக் கொண்டுள்ளது. இது கவனச்சிதறல்கள் "
+"GNOME இல் மற்ற பணிமேசைகளில் இருப்பது போன்ற எப்போதும் தெரியும் சாளர பட்டையல் "
+"போன்று "
+"இல்லாமல் சாளரங்களிடையே மாறுவதற்கு புதிய அணுகுமுறையைக் கொண்டுள்ளது. இது "
+"கவனச்சிதறல்கள் "
 "இல்லாமல் உங்கள் வேலையில் கவனம் செலுத்த உதவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23239,7 +25902,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">சாளரங்களை மாற்றுதல் குறித்து மேலும் அறிக. "
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">சாளரங்களை மாற்றுதல் குறித்து மேலும் "
+"அறிக. "
 "</link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -23251,10 +25915,14 @@ msgid ""
 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
 "identifier and select the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
-"சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் ஒரு சிறு "
-"காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு <gui>1</gui> "
-"காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் மொத்த "
-"எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த மெனுவில் "
+"சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் "
+"ஒரு சிறு "
+"காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு <gui>1<"
+"/gui> "
+"காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் "
+"மொத்த "
+"எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த "
+"மெனுவில் "
 "இருந்து நீங்கள் செல்ல விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -23264,8 +25932,10 @@ msgid ""
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
 "blue icon shows the message tray."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், அது சாளரப் "
-"பட்டியலின் வலது புறம் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காட்டும். அந்த நீல சின்னத்தை சொடுக்கினால் "
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், அது "
+"சாளரப் "
+"பட்டியலின் வலது புறம் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காட்டும். அந்த நீல சின்னத்தை "
+"சொடுக்கினால் "
 "செய்தி தட்டு காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -23286,10 +25956,13 @@ msgid ""
 "pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
-"இந்தப் பக்கத்தில் பணிமேசையையும் பிற பயன்பாடுகளையும் சிறப்பாக பயன்படுத்த உதவும் விசைப்பலகை "
-"குறுக்குவழிகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது சுட்டுக் கருவியையே "
+"இந்தப் பக்கத்தில் பணிமேசையையும் பிற பயன்பாடுகளையும் சிறப்பாக பயன்படுத்த "
+"உதவும் விசைப்பலகை "
+"குறுக்குவழிகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது சுட்டுக் "
+"கருவியையே "
 "பயன்படுத்த முடியாது எனில், விசைப்பலகையை மட்டுமே பயன்படுத்தி பயனர் இடைமுகத்தை "
-"வழிசெலுத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"keyboard-nav\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+"வழிசெலுத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"keyboard-nav\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
@@ -23312,8 +25985,10 @@ msgid ""
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் மற்றும் பணிமேசைக்கு மாறுதல். மேலோட்டத்தில் தட்டச்சு "
-"செய்யத் தொடங்கியதும் உங்கள் பயன்பாடுகள், தொடர்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உடனடியாக காண்பிக்கப்படும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் மற்றும் பணிமேசைக்கு மாறுதல். மேலோட்டத்தில் "
+"தட்டச்சு "
+"செய்யத் தொடங்கியதும் உங்கள் பயன்பாடுகள், தொடர்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உடனடியாக "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
@@ -23340,7 +26015,8 @@ msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"ஒரே பயன்பாட்டின் வெவ்வேறு சாளரங்களிடையே மாற அல்லது தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாட்டுக்குப் பிறகு "
+"ஒரே பயன்பாட்டின் வெவ்வேறு சாளரங்களிடையே மாற அல்லது தேர்ந்தெடுத்த "
+"பயன்பாட்டுக்குப் பிறகு "
 "மாற <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -23350,8 +26026,10 @@ msgid ""
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
 "key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவழி US விசைப்பலகைகளில் <key>`</key> ஐப் பயன்படுத்துகிறது, இவற்றில் "
-"<key>`</key> விசை<key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ளது. மற்ற விசைப்பலகைகளில் <key>Super</"
+"இந்த குறுக்குவழி US விசைப்பலகைகளில் <key>`</key> ஐப் பயன்படுத்துகிறது, "
+"இவற்றில் "
+"<key>`</key> விசை<key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ளது. மற்ற விசைப்பலகைகளில் <key>"
+"Super</"
 "key> மற்றும் <key>Tab</key> க்கு மேலே உள்ள விசை ஆகிய இரண்டின் சேர்க்கையே "
 "குறுக்குவழியிஆகும்."
 
@@ -23362,9 +26040,12 @@ msgid ""
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டியில் அமைத்தல். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் "
-"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டி, டேஷ், சாளரங்கள் மேலோட்டம், பயன்பாடுகள் பட்டியல் மற்றும் "
-"தேடல் புலம் ஆகியவற்றிடையே மாற்றுதல். வழிசெலுத்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்."
+"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டியில் அமைத்தல். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் "
+"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டி, டேஷ், சாளரங்கள் மேலோட்டம், பயன்பாடுகள் "
+"பட்டியல் மற்றும் "
+"தேடல் புலம் ஆகியவற்றிடையே மாற்றுதல். வழிசெலுத்த அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
@@ -23374,7 +26055,8 @@ msgid ""
 "key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"தற்போது சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் அம்புக்குறி விசைகளைக் கொண்டு வழிசெலுத்த முடியாது. "
+"தற்போது சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் அம்புக்குறி விசைகளைக் கொண்டு வழிசெலுத்த "
+"முடியாது. "
 "சாளரங்களிடையே மாற, மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேறி <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> மற்றும் <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
 "keyseq> ஐ பயன்படுத்தவும்."
@@ -23414,7 +26096,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">நடப்பு சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு "
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">நடப்பு சாளரத்தை வேறு "
+"பணியிடத்திற்கு "
 "நகர்த்துதல்</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -23461,7 +26144,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை வெட்டி (அகற்றி) ஒட்டுப்பலகையில் வைத்தல்."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை வெட்டி (அகற்றி) ஒட்டுப்பலகையில் வைத்தல்."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
@@ -23506,7 +26190,8 @@ msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
@@ -23519,7 +26204,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</"
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">சாளரத்தின் "
+"திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</"
 "link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -23535,7 +26221,8 @@ msgid ""
 "select an area."
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">திரையின் ஒரு பகுதியின் "
-"திரைப்பிடிப்பை பதிவு செய்தல்.</link> சுட்டி கிராஸ் ஹேர் சின்னமாக மாறும். பகுதியை "
+"திரைப்பிடிப்பை பதிவு செய்தல்.</link> சுட்டி கிராஸ் ஹேர் சின்னமாக மாறும். "
+"பகுதியை "
 "தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -23557,7 +26244,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-lockscreen.page:16
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr "அழகான அதே சமயம் பயனுள்ள பூட்டுத் திரை பல பயனுள்ள தகவல்களை தெரிவிக்கிறது."
+msgstr ""
+"அழகான அதே சமயம் பயனுள்ள பூட்டுத் திரை பல பயனுள்ள தகவல்களை தெரிவிக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-lockscreen.page:19
@@ -23572,9 +26260,12 @@ msgid ""
 "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
 "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது நடப்பவற்றில் நீங்கள் எதையெல்லாம் பார்க்க முடிகிறதோ "
-"அதுவே பூட்டுத் திரை ஆகும், நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்ன நடந்தது என்பதன் சுருக்க "
-"விவரத்தை அதைக் கொண்டு நீங்கள் அறியலாம். கணினி பூட்டியிருக்கும் போது பூட்டுத் திரை அழகிய "
+"உங்கள் கணினி பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது நடப்பவற்றில் நீங்கள் எதையெல்லாம் "
+"பார்க்க முடிகிறதோ "
+"அதுவே பூட்டுத் திரை ஆகும், நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்ன நடந்தது என்பதன் "
+"சுருக்க "
+"விவரத்தை அதைக் கொண்டு நீங்கள் அறியலாம். கணினி பூட்டியிருக்கும் போது பூட்டுத் "
+"திரை அழகிய "
 "படத்தைக் காண்பிக்கும், பயனுள்ள தகவல்களையும் வழங்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23598,7 +26289,8 @@ msgid ""
 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமலே, மீடியா இயக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் வசதி - ஒலியளவை மாற்றுதல், "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமலே, மீடியா இயக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் வசதி - ஒலியளவை "
+"மாற்றுதல், "
 "பாடலை தவிர்த்தல் அல்லது இசையை இடைநிறுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -23609,10 +26301,14 @@ msgid ""
 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
 "You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை பூட்டு நீக்க, உங்கள் சுட்டி கொண்டு பூட்டுத் திரையை மேலே இழுப்பதன் மூலம் "
-"அல்லது <key>Esc</key> அல்லது <key>Enter</key> ஐ அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம். அதைத் "
-"திறந்தால் புகுபதிவு திரை தெரியும், அதில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பூட்டுநீக்கலாம். "
-"கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர்கள் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் பயனர்களை மாற்றவும் "
+"உங்கள் கணினியை பூட்டு நீக்க, உங்கள் சுட்டி கொண்டு பூட்டுத் திரையை மேலே "
+"இழுப்பதன் மூலம் "
+"அல்லது <key>Esc</key> அல்லது <key>Enter</key> ஐ அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம். "
+"அதைத் "
+"திறந்தால் புகுபதிவு திரை தெரியும், அதில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு "
+"பூட்டுநீக்கலாம். "
+"கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர்கள் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் "
+"பயனர்களை மாற்றவும் "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -23654,7 +26350,8 @@ msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
-"சில குறிப்பிட்ட நிகழ்வுகள் எப்போது நடந்தன என்பதைக் கூறும் செய்திகள் திரையின் அடியில் "
+"சில குறிப்பிட்ட நிகழ்வுகள் எப்போது நடந்தன என்பதைக் கூறும் செய்திகள் திரையின் "
+"அடியில் "
 "மேலெழுந்து காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -23673,7 +26370,8 @@ msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாடு அல்லது கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், திரையின் "
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், "
+"திரையின் "
 "அடிப்பகுதியில் அறிவிப்பு காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23683,9 +26381,12 @@ msgid ""
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
 "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
-"உதாரணமாக, உங்களுக்கு ஒரு புதிய அரட்டை செய்தி வந்திருந்தால், நீங்கள் ஒரு (USB ஸ்டிக் "
-"போன்ற) வெளி சாதனத்தை இணைத்தால், உங்கள் கணினிக்கு புதிய புதுப்பிப்புகள் உள்ளன என்றால் "
-"அல்லது உங்கள் கணினியின் பேட்டரி குறைவாக இருந்தால், அவை பற்றி தெரிவிக்கும் அறிவிப்பு "
+"உதாரணமாக, உங்களுக்கு ஒரு புதிய அரட்டை செய்தி வந்திருந்தால், நீங்கள் ஒரு (USB "
+"ஸ்டிக் "
+"போன்ற) வெளி சாதனத்தை இணைத்தால், உங்கள் கணினிக்கு புதிய புதுப்பிப்புகள் உள்ளன "
+"என்றால் "
+"அல்லது உங்கள் கணினியின் பேட்டரி குறைவாக இருந்தால், அவை பற்றி தெரிவிக்கும் "
+"அறிவிப்பு "
 "காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23694,7 +26395,8 @@ msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
-"கவனச்சிதறலைக் குறைப்பதற்காக, சில அறிவிப்புகள் முதலில் ஒரே வரியாகக் காண்பிக்கப்படும். "
+"கவனச்சிதறலைக் குறைப்பதற்காக, சில அறிவிப்புகள் முதலில் ஒரே வரியாகக் "
+"காண்பிக்கப்படும். "
 "முழு உள்ளடக்கத்தையும் காண சொடுக்கியை அங்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23703,8 +26405,10 @@ msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
-"பிற அறிவிப்புகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கத்தக்க விருப்பம் பொத்தான்கள் உள்ளன. இந்த அறிவிப்புகளில் "
-"ஒன்றை அதன் விருப்பங்கள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்காமல் மூட மூடு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+"பிற அறிவிப்புகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கத்தக்க விருப்பம் பொத்தான்கள் உள்ளன. இந்த "
+"அறிவிப்புகளில் "
+"ஒன்றை அதன் விருப்பங்கள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்காமல் மூட மூடு பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:54
@@ -23712,8 +26416,10 @@ msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
-"மூடு பொத்தானை சொடுக்கினால், சில அறிவிப்புகள் அப்புறப்படுத்தப்படும். Rhythmbox அல்லது "
-"உங்கள் அரட்டை பயன்பாடு போன்ற பிற அறிவிப்புகள் செய்தித் தட்டிலேயே மறைந்திருக்கும்."
+"மூடு பொத்தானை சொடுக்கினால், சில அறிவிப்புகள் அப்புறப்படுத்தப்படும். Rhythmbox "
+"அல்லது "
+"உங்கள் அரட்டை பயன்பாடு போன்ற பிற அறிவிப்புகள் செய்தித் தட்டிலேயே "
+"மறைந்திருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:62
@@ -23730,10 +26436,13 @@ msgid ""
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
 "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் செல்லலாம். நீங்கள் "
-"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <key xref="
+"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் "
+"செல்லலாம். நீங்கள் "
+"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <"
+"key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
-"காண்பிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக இருக்கும் "
+"காண்பிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக "
+"இருக்கும் "
 "அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23747,11 +26456,15 @@ msgid ""
 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
 "that permanently reside in it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் செல்லலாம். நீங்கள் "
-"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <key xref="
+"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் "
+"செல்லலாம். நீங்கள் "
+"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <"
+"key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
-"காண்பிக்கப்படுகிறது. சாளர பட்டியலின் வலப்புறம் உள்ள நீல நிற எண் சின்னத்தை சொடுக்கியும் "
-"செய்தித் தட்டைத் திறக்கலாம். நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக இருக்கும் "
+"காண்பிக்கப்படுகிறது. சாளர பட்டியலின் வலப்புறம் உள்ள நீல நிற எண் சின்னத்தை "
+"சொடுக்கியும் "
+"செய்தித் தட்டைத் திறக்கலாம். நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே "
+"நிரந்தரமாக இருக்கும் "
 "அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23762,9 +26475,12 @@ msgid ""
 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
-"செய்தித் தட்டிலுள்ள உருப்படிகளை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் அறிவிப்புகளைக் காணலாம். இவை "
-"பொதுவாக பயன்பாடுகள் அனுப்பும் செய்திகளே. இருப்பினும், அரட்டை செய்திகள் சிறப்பாக "
-"நடத்தப்படும், அவை உங்களுக்கு அரட்டை செய்தியை அனுப்பிய தொடர்பையும் காண்பிக்கும்."
+"செய்தித் தட்டிலுள்ள உருப்படிகளை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் அறிவிப்புகளைக் "
+"காணலாம். இவை "
+"பொதுவாக பயன்பாடுகள் அனுப்பும் செய்திகளே. இருப்பினும், அரட்டை செய்திகள் "
+"சிறப்பாக "
+"நடத்தப்படும், அவை உங்களுக்கு அரட்டை செய்தியை அனுப்பிய தொடர்பையும் "
+"காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:84
@@ -23772,7 +26488,8 @@ msgid ""
 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"மீண்டும் <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி அல்லது <key>Esc</"
+"மீண்டும் <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி அல்லது <key>"
+"Esc</"
 "key> ஐ அழுத்தியும் செய்தித் தட்டை மூடலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -23782,7 +26499,8 @@ msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-osk\">திரை விசைப்பலகை</link> திறந்திருந்தால், செய்தித் தட்டைக் "
+"<link xref=\"keyboard-osk\">திரை விசைப்பலகை</link> திறந்திருந்தால், செய்தித் "
+"தட்டைக் "
 "காண்பிக்க <gui>தட்டு பொத்தான்</gui> சொடுக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23797,8 +26515,10 @@ msgid ""
 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
 msgstr ""
-"நீங்கள் முக்கிய வேலையில் இருக்கும் போது எதுவும் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது என நினைத்தால், "
-"நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணைக்க முடியும். மேல் பட்டியில் பெயரை சொடுக்கி <gui>அறிவிப்புகள்</"
+"நீங்கள் முக்கிய வேலையில் இருக்கும் போது எதுவும் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது என "
+"நினைத்தால், "
+"நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணைக்க முடியும். மேல் பட்டியில் பெயரை சொடுக்கி <gui>"
+"அறிவிப்புகள்</"
 "gui> ஐ <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23835,11 +26555,15 @@ msgid ""
 "keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
 "<gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
-"அணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, பெரும்பாலான அறிவிப்புகள் திரையின் அடிப்பகுதியில் மேலெழாது. "
-"பேட்டரி மிகக் குறைவாக உள்ளது என்பது போன்ற மிக முக்கியமான அறிவிப்புகள் மேலெழும். நீங்கள் "
+"அணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, பெரும்பாலான அறிவிப்புகள் திரையின் அடிப்பகுதியில் "
+"மேலெழாது. "
+"பேட்டரி மிகக் குறைவாக உள்ளது என்பது போன்ற மிக முக்கியமான அறிவிப்புகள் "
+"மேலெழும். நீங்கள் "
 "(சொடுக்கியை வலது மூலைக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் அல்லது <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்துவதன் மூலம்) செய்தித் தட்டை மீண்டும் காண்பிக்கும் போது "
-"அறிவிப்புகள் அங்கேயே இருக்கும். நீங்கள் மீண்டும் <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கும் போது மீண்டும் "
+"key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்துவதன் மூலம்) செய்தித் தட்டை மீண்டும் "
+"காண்பிக்கும் போது "
+"அறிவிப்புகள் அங்கேயே இருக்கும். நீங்கள் மீண்டும் <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கும் "
+"போது மீண்டும் "
 "செய்தித் தட்டு காண்பிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -23857,7 +26581,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">அறிமுகம்</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</link>, <link xref=\"clock-"
-"calendar\">நாள்காட்டி</link>, <link xref=\"shell-notifications\">அறிவிப்புகள்</"
+"calendar\">நாள்காட்டி</link>, <link xref=\"shell-notifications\">"
+"அறிவிப்புகள்</"
 "link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -23878,7 +26603,8 @@ msgstr "பயன்பாடுகள் மற்றும் சாளரங
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-terminology.page:28
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr "பணிமேசையின் பல்வேறு பகுதிகளை விவரிக்கப் பயன்படும் சொற்களின் மேலோட்டப் பார்வை."
+msgstr ""
+"பணிமேசையின் பல்வேறு பகுதிகளை விவரிக்கப் பயன்படும் சொற்களின் மேலோட்டப் பார்வை."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-terminology.page:31
@@ -23892,7 +26618,8 @@ msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
 "when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</"
+"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள <gui>"
+"செயல்பாடுகள்</"
 "gui> ஐ சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23904,7 +26631,8 @@ msgid ""
 "gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
 "<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது நீங்கள் திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள "
-"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ சொடுக்கும் போது "
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
+"சொடுக்கும் போது "
 "காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -23920,9 +26648,12 @@ msgid ""
 "<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
 "Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
-"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனு திரையின் மேல் இடது புறம் இருக்கும். இதன் மூலம் நீங்கள் "
-"பகுப்புகளாக ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை அணுகலாம். மெனுவில் இருந்து <gui>செயல்பாடுகள் "
-"மேலோட்டம்</gui> உருப்படியை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> "
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனு திரையின் மேல் இடது புறம் இருக்கும். இதன் மூலம் "
+"நீங்கள் "
+"பகுப்புகளாக ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை அணுகலாம். மெனுவில் இருந்து <gui>"
+"செயல்பாடுகள் "
+"மேலோட்டம்</gui> உருப்படியை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்<"
+"/em> "
 "கிடைக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -23939,7 +26670,8 @@ msgid ""
 "the applications that are currently open."
 msgstr ""
 "நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டு "
-"<key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் <em>சாளரப் பிரிப்பான்</em> ஒன்று காட்டப்படும். இது நீங்கள் "
+"<key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் <em>சாளரப் பிரிப்பான்</em> ஒன்று காட்டப்படும். "
+"இது நீங்கள் "
 "தற்போது திறந்துள்ள பயன்பாடுகளின் சின்னங்களைக் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -23956,8 +26688,10 @@ msgid ""
 "are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
 "as the <em>dock</em>."
 msgstr ""
-"<em>டேஷ்</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் காண்பிக்கப்படும் உங்கள் பிடித்தமான "
-"பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் அதில் "
+"<em>டேஷ்</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் காண்பிக்கப்படும் "
+"உங்கள் பிடித்தமான "
+"பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் "
+"அதில் "
 "காண்பிக்கப்படுகின்றன. டேஷை <em>டாக்</em> என்றும் அழைப்பர்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -23973,7 +26707,8 @@ msgid ""
 "you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
 "opens."
 msgstr ""
-"<em>செயல் மூலை</em> என்பது திரையின் மேல் இடது மூலையாகும். நீங்கள் சுட்டியை இங்கு கொண்டு "
+"<em>செயல் மூலை</em> என்பது திரையின் மேல் இடது மூலையாகும். நீங்கள் சுட்டியை "
+"இங்கு கொண்டு "
 "செல்லும் போது செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23984,9 +26719,12 @@ msgid ""
 "while you have been away, and allows you to control media playback without "
 "having to unlock."
 msgstr ""
-"<em>பூட்டுத் திரை</em>, உங்கள் கணினி பூட்டியிருக்கும் போது திரையில் ஒரு படத்தைக் "
-"காண்பிக்கும். அது நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்னென்ன நடந்தன என்பது பற்றிய பயனுள்ள "
-"தகவல்களையும் வழங்கும். இதிலிருந்து நீங்கள் பூட்டு நீக்காமலே மீடியா இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த "
+"<em>பூட்டுத் திரை</em>, உங்கள் கணினி பூட்டியிருக்கும் போது திரையில் ஒரு "
+"படத்தைக் "
+"காண்பிக்கும். அது நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்னென்ன நடந்தன என்பது பற்றிய "
+"பயனுள்ள "
+"தகவல்களையும் வழங்கும். இதிலிருந்து நீங்கள் பூட்டு நீக்காமலே மீடியா "
+"இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24006,12 +26744,17 @@ msgid ""
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
 "message tray."
 msgstr ""
-"<em>அறிவிப்புகள்</em> என்பவை திரையின் அடிப்பகுதியிலிருந்து மேலெழும் செய்திகளாகும். "
+"<em>அறிவிப்புகள்</em> என்பவை திரையின் அடிப்பகுதியிலிருந்து மேலெழும் "
+"செய்திகளாகும். "
 "இவை அவ்வப்போது ஏதேனும் நடந்தால் அது பற்றிக் கூறும். உதாரணமாக உங்களுடன் அரட்டை "
-"அடித்துக்கொண்டிருப்பவர் ஒருவர் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது, ஒரு பாப் அப் "
-"மேலெழுந்து அதை அறிவிக்கும். இப்போது செய்திக்கு பதிலளிக்க விரும்பாவிட்டால், அது செய்தித் "
-"தட்டில் மறைந்திருக்கும். உங்கள் செய்தித் தட்டைக் காண உங்கள் சொடுக்கியை அடிப்பகுதியின் "
-"வலப்புறம் கொண்டு செல்லவும் (அல்லது <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"அடித்துக்கொண்டிருப்பவர் ஒருவர் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது, ஒரு "
+"பாப் அப் "
+"மேலெழுந்து அதை அறிவிக்கும். இப்போது செய்திக்கு பதிலளிக்க விரும்பாவிட்டால், "
+"அது செய்தித் "
+"தட்டில் மறைந்திருக்கும். உங்கள் செய்தித் தட்டைக் காண உங்கள் சொடுக்கியை "
+"அடிப்பகுதியின் "
+"வலப்புறம் கொண்டு செல்லவும் (அல்லது <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">"
+"Super</"
 "key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்)."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24026,8 +26769,10 @@ msgid ""
 "<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
 "example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <gui>மேல் பட்டி</gui> இல் <gui>இடங்கள்</gui> ஐ சொடுக்கினால் <em>இடங்கள் மெனு</"
-"em> திறக்கும். இதைக் கொண்டு நீங்கள் <gui>Downloads</gui> அல்லது <gui>Pictures</gui> "
+"நீங்கள் <gui>மேல் பட்டி</gui> இல் <gui>இடங்கள்</gui> ஐ சொடுக்கினால் <em>"
+"இடங்கள் மெனு</"
+"em> திறக்கும். இதைக் கொண்டு நீங்கள் <gui>Downloads</gui> அல்லது <gui>"
+"Pictures</gui> "
 "போன்ற முக்கியக் கோப்புறைகளுக்கு விரைவாக செல்லலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24046,8 +26791,10 @@ msgid ""
 "<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
 "select the <gui>Settings</gui> panel."
 msgstr ""
-"<em>அமைவுகள்</em> என்பது நீங்கள் உங்கள் முன்னுரிமைகளை அமைக்கும் இடமாகும், இது Windows "
-"இல் உள்ள கட்டுப்பாட்டுப் பலகம் அல்லது Mac OS இல் கணினி முன்னுரிமைகள் என்பதைப் போன்றது. "
+"<em>அமைவுகள்</em> என்பது நீங்கள் உங்கள் முன்னுரிமைகளை அமைக்கும் இடமாகும், இது "
+"Windows "
+"இல் உள்ள கட்டுப்பாட்டுப் பலகம் அல்லது Mac OS இல் கணினி முன்னுரிமைகள் என்பதைப் "
+"போன்றது. "
 "அமைவுகளை அணுக, மேல் பட்டியின் மேல் வலது புறம் உள்ள உங்கள் பெயரை சொடுக்கி, "
 "<gui>அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -24078,7 +26825,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
 "menu is on the other."
 msgstr ""
-"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு ஓரத்தில் "
+"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு "
+"ஓரத்தில் "
 "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> இணைப்பும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24089,7 +26837,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
 "menu is on the other."
 msgstr ""
-"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு ஓரத்தில் "
+"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு "
+"ஓரத்தில் "
 "<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24103,7 +26852,8 @@ msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சாளரங்களை வெவ்வேறு <em>பணியிடங்களில்</em> வைத்துக்கொள்ளலாம். இது சாளரங்களைப் "
+"நீங்கள் சாளரங்களை வெவ்வேறு <em>பணியிடங்களில்</em> வைத்துக்கொள்ளலாம். இது "
+"சாளரங்களைப் "
 "பிரிக்கவும் குழுப்படுத்துவதற்கும் சௌகரியமான அம்சமாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24120,7 +26870,8 @@ msgid ""
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"<em>பணியிடத் தேர்வி</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் <gui>சாளரங்கள்</gui> இன் "
+"<em>பணியிடத் தேர்வி</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் <gui>சாளரங்கள்<"
+"/gui> இன் "
 "வலப்புறம் காட்டப்படும் பணியிடங்களின் பட்டியலாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24129,7 +26880,8 @@ msgid ""
 "The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
 "shows buttons for all your open windows."
 msgstr ""
-"<em>சாளர பட்டியல்</em> என்பது திரையின் அடிப்பகுதியில் உள்ள பட்டியாகும், இது திறந்துள்ள "
+"<em>சாளர பட்டியல்</em> என்பது திரையின் அடிப்பகுதியில் உள்ள பட்டியாகும், இது "
+"திறந்துள்ள "
 "உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்துக்குமான பொத்தான்களைக் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -24151,7 +26903,8 @@ msgid ""
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
 "gui> overview</link>:"
 msgstr ""
-"வேறு பணியிடத்தில் உள்ள அல்லது மற்றொரு சாளரத்தின் பின் மறைந்துள்ள ஒரு சாளரத்தை <link "
+"வேறு பணியிடத்தில் உள்ள அல்லது மற்றொரு சாளரத்தின் பின் மறைந்துள்ள ஒரு சாளரத்தை "
+"<link "
 "xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</link>: எளிதாகக் "
 "கண்டுபிடிக்கலாம்"
 
@@ -24164,9 +26917,11 @@ msgid ""
 "\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
 "thumbnail to redisplay the window, or"
 msgstr ""
-"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தை</em> திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் சாளரம் நடப்பு <link xref="
+"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தை</em> திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் சாளரம் நடப்பு <"
+"link xref="
 "\"shell-windows#working-with-workspaces\">பணியிடத்தில்</link> இருந்தால், அது "
-"அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை சொடுக்கினால் சாளரம் மீண்டும் காட்டப்படும் "
+"அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை சொடுக்கினால் சாளரம் "
+"மீண்டும் காட்டப்படும் "
 "அல்லது"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24177,7 +26932,8 @@ msgid ""
 "window, or"
 msgstr ""
 "திரையின் வலது புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\">பணியிட தேர்வியில்</"
-"link> வேறு பணியிடங்களை சொடுக்கினால் அங்கு உங்கள் சாளரத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் அல்லது"
+"link> வேறு பணியிடங்களை சொடுக்கினால் அங்கு உங்கள் சாளரத்தைக் கண்டுபிடிக்க "
+"முடியும் அல்லது"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:44
@@ -24185,7 +26941,8 @@ msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
-"டேஷில் பயன்பாட்டை வலது சொடுக்கினால், அதன் திறந்துள்ள சாளரங்கள் பட்டியலிடப்படும். ஒரு "
+"டேஷில் பயன்பாட்டை வலது சொடுக்கினால், அதன் திறந்துள்ள சாளரங்கள் "
+"பட்டியலிடப்படும். ஒரு "
 "சாளரத்திற்குச் செல்ல பட்டியலில் இருந்து அதை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24205,7 +26962,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link> ஐக் காண்பிக்க "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </keyseq> "
 "ஐ அழுத்தவும். திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாற தொடர்ந்து <key>Super</key> விசையை "
-"அழுத்திக் கொண்டு <key>Tab</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது எதிர்த்திசையில் மாறிச் செல்ல "
+"அழுத்திக் கொண்டு <key>Tab</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது எதிர்த்திசையில் மாறிச் "
+"செல்ல "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24214,15 +26972,18 @@ msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
-"ஒரு பயன்பாட்டின் பல சாளரங்கள் திறந்திருந்தால், அவற்றையும் ஒவ்வொன்றாக மாற்றிச் செல்ல "
-"<key>Super</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு<key>`</key> ஐ (அல்லது <key>Tab</key> க்கு மேல் "
+"ஒரு பயன்பாட்டின் பல சாளரங்கள் திறந்திருந்தால், அவற்றையும் ஒவ்வொன்றாக மாற்றிச் "
+"செல்ல "
+"<key>Super</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு<key>`</key> ஐ (அல்லது <key>Tab</key> க்கு "
+"மேல் "
 "உள்ள விசையை) அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-maximize.page:10
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க அல்லது மீட்டமைக்க அதன் தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும் அல்லது "
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க அல்லது மீட்டமைக்க அதன் தலைப்புப் பட்டியை இரு "
+"சொடுக்கவும் அல்லது "
 "இழுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -24239,9 +27000,12 @@ msgid ""
 "easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
 "for details."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரம் பணிமேசை முழுவதும் அடைத்துக் கொள்ளும் வண்ணம் அதை பெரிதாக்கலாம், அதன் வழக்கமான "
-"அளவுக்கு மீட்டமைக்கலாம். திரையின் இடப்புறமாக செங்குத்தாகவும் சாளரங்களைப் பெரிதாக்கலாம், "
-"இதன் மூலம் நீங்கள் இரண்டு சாளரங்களை ஒரே சமயத்தில் பார்க்கலாம். விவரங்களுக்கு <link xref="
+"ஒரு சாளரம் பணிமேசை முழுவதும் அடைத்துக் கொள்ளும் வண்ணம் அதை பெரிதாக்கலாம், "
+"அதன் வழக்கமான "
+"அளவுக்கு மீட்டமைக்கலாம். திரையின் இடப்புறமாக செங்குத்தாகவும் சாளரங்களைப் "
+"பெரிதாக்கலாம், "
+"இதன் மூலம் நீங்கள் இரண்டு சாளரங்களை ஒரே சமயத்தில் பார்க்கலாம். விவரங்களுக்கு "
+"<link xref="
 "\"shell-windows-tiled\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24252,10 +27016,13 @@ msgid ""
 "keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க, அதன் தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து அதை திரையின் மேலே இழுத்துச் "
-"செல்லவும் அல்லது தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும். விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க, அதன் தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து அதை திரையின் மேலே "
+"இழுத்துச் "
+"செல்லவும் அல்லது தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும். விசைப்பலகையைப் "
+"பயன்படுத்தி ஒரு "
 "சாளரத்தைப் பெரிதாக்க <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை "
-"அழுத்திக் கொண்டு <key>↑</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
+"அழுத்திக் கொண்டு <key>↑</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <keyseq><key>Alt</key><key>"
+"F10</"
 "key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24263,7 +27030,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
 "titlebar."
-msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் சாளரத்தைப் பெரிதாக்கலாம்."
+msgstr ""
+"தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் சாளரத்தைப் "
+"பெரிதாக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:39
@@ -24273,9 +27042,12 @@ msgid ""
 "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
 "used to maximize the window."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்காத அளவுக்கு மீட்டமைக்க, அதை திரையின் விளிம்பில் இருந்து விலக்கி "
-"இழுத்து வரவும். சாளரம் முழுவதும் பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை மீட்டமைக்க தலைப்புப் "
-"பட்டியில் இரு சொடுக்கலாம். பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகைக் குறுக்குவழிகளையும் "
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்காத அளவுக்கு மீட்டமைக்க, அதை திரையின் விளிம்பில் இருந்து "
+"விலக்கி "
+"இழுத்து வரவும். சாளரம் முழுவதும் பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை மீட்டமைக்க "
+"தலைப்புப் "
+"பட்டியில் இரு சொடுக்கலாம். பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகைக் "
+"குறுக்குவழிகளையும் "
 "பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -24283,7 +27055,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை நகர்த்திச் செல்ல <key>Alt</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டு அதை இழுக்கவும்."
+"ஒரு சாளரத்தை நகர்த்திச் செல்ல <key>Alt</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டு அதை "
+"இழுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-states.page:10
@@ -24302,8 +27075,10 @@ msgid ""
 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
 "and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
-"சிறப்பாக வேலை செய்ய உதவும் வகையில் நீங்கள் சாளரங்களை நகர்த்தவும் அளவு மாற்றவும் முடியும். "
-"நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் இழுத்துச் செல்லும் வசதியுடன் கூடுதலாக GNOME இல் சாளரங்களை விரைவாக "
+"சிறப்பாக வேலை செய்ய உதவும் வகையில் நீங்கள் சாளரங்களை நகர்த்தவும் அளவு "
+"மாற்றவும் முடியும். "
+"நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் இழுத்துச் செல்லும் வசதியுடன் கூடுதலாக GNOME இல் "
+"சாளரங்களை விரைவாக "
 "ஒழுங்கமைக்க குறுக்குவழிகளும் மாற்றிகளும் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24313,9 +27088,12 @@ msgid ""
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
-"தலைப்புப் பட்டியை இழுப்பதன் மூலம் ஒரு சாளரத்தை நகர்த்தலாம் அல்லது <key>Alt</key> ஐ "
-"அழுத்திக் கொண்டு சாளரத்தை விரும்பும் இடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லலாம். நகர்த்தும் போது திரை "
-"அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>Shift</key> ஐ "
+"தலைப்புப் பட்டியை இழுப்பதன் மூலம் ஒரு சாளரத்தை நகர்த்தலாம் அல்லது <key>Alt<"
+"/key> ஐ "
+"அழுத்திக் கொண்டு சாளரத்தை விரும்பும் இடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லலாம். "
+"நகர்த்தும் போது திரை "
+"அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>Shift</key> "
+"ஐ "
 "பிடித்துக் கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24325,8 +27103,10 @@ msgid ""
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
-"சாளரத்தின் விளிம்புகள் அல்லது மூலையை இழுப்பதன் மூலம் அதை அளவு மாற்றலாம். அளவு மாற்றும் "
-"போது திரை அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>Shift</key> "
+"சாளரத்தின் விளிம்புகள் அல்லது மூலையை இழுப்பதன் மூலம் அதை அளவு மாற்றலாம். அளவு "
+"மாற்றும் "
+"போது திரை அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>"
+"Shift</key> "
 "ஐ பிடித்துக் கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24335,7 +27115,8 @@ msgid ""
 "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
 "the titlebar."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பெரிதாக்கிய சாளரத்தை தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் "
+"நீங்கள் பெரிதாக்கிய சாளரத்தை தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை "
+"சொடுக்கியும் "
 "அளவு மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24347,11 +27128,15 @@ msgid ""
 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
 "the original position and size."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையை மட்டும் பயன்படுத்தி ஒரு சாளரத்தை நகர்த்துதல் அல்லது அளவு மாற்றுதல். ஒரு "
-"சாளரத்தை நகர்த்த <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"விசைப்பலகையை மட்டும் பயன்படுத்தி ஒரு சாளரத்தை நகர்த்துதல் அல்லது அளவு "
+"மாற்றுதல். ஒரு "
+"சாளரத்தை நகர்த்த <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும் "
+"அல்லது "
 "அளவு மாற்ற <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். நகர்த்த "
-"அல்லது அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தி, முடிக்க <key>Enter</key> ஐ "
-"அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த இடநிலை மற்றும் அளவுக்கே மீண்டும் செல்ல <key>Esc</key> ஐ "
+"அல்லது அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தி, முடிக்க <key>Enter</key> "
+"ஐ "
+"அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த இடநிலை மற்றும் அளவுக்கே மீண்டும் செல்ல <key>"
+"Esc</key> ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24362,126 +27147,150 @@ msgid ""
 "maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
 "\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை திரையின் மேல் பகுதிக்கு இழுத்துச் செல்வதன் மூலம் <link xref=\"shell-"
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் மேல் பகுதிக்கு இழுத்துச் செல்வதன் மூலம் <link "
+"xref=\"shell-"
 "windows-maximize\">சாளரத்தை பெரிதாக்கலாம்</link>. ஒரு சாளரத்தை திரையின் ஒரு "
-"பக்கவாட்டில் பெரிதாக்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும், இப்படிச் செய்வதால் "
+"பக்கவாட்டில் பெரிதாக்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும், "
+"இப்படிச் செய்வதால் "
 "<link xref=\"shell-windows-tiled\">சாளரங்களை பக்கவாட்டு வரிசையில்</link> "
 "அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-switching.page:19
+#: C/shell-windows-switching.page:26
 msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-switching.page:22
+#: C/shell-windows-switching.page:29
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "சாளரங்களிடையே மாறுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:28
+#: C/shell-windows-switching.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes "
+#| "switching between tasks a single-step process and provides a full picture "
+#| "of which applications are running."
 msgid ""
-"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
-"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
-"applications are running."
+"You can see all the running applications that have a graphical user "
+"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
+"link>. This makes switching between tasks a single-step process and provides "
+"a full picture of which applications are running."
 msgstr ""
-"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் <gui>சாளர மாற்றியில்</gui> உள்ளடக்குவதன் மூலம், பணிகளிடையே "
-"ஒரு செயல்படியிலேயே மாற முடியும், மேலும் எந்தெந்த பயன்பாடுகள் இயங்கிக் கொண்டுள்ளன என்பது "
+"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் <gui>சாளர மாற்றியில்</gui> உள்ளடக்குவதன் மூலம், "
+"பணிகளிடையே "
+"ஒரு செயல்படியிலேயே மாற முடியும், மேலும் எந்தெந்த பயன்பாடுகள் இயங்கிக் "
+"கொண்டுள்ளன என்பது "
 "பற்றிய தெளிவையும் வழங்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:32
+#: C/shell-windows-switching.page:40
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் இருந்து:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:35
+#: C/shell-windows-switching.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </"
+#| "key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>சாளர மாற்றியை</gui> கொண்டு வர <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>Tab </key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:37
+#: C/shell-windows-switching.page:46
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
-"மாற்றியில் உள்ள அடுத்த (தனிப்படுத்தப்பட்ட) அடுத்த சாளரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க <key xref="
+"மாற்றியில் உள்ள அடுத்த (தனிப்படுத்தப்பட்ட) அடுத்த சாளரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க <"
+"key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> ஐ விடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:39
+#: C/shell-windows-switching.page:48
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
 "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 "இல்லாவிட்டால், <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> விசையை "
-"அழுத்திக்கொண்டே <key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாறலாம் அல்லது "
+"அழுத்திக்கொண்டே <key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாறலாம் "
+"அல்லது "
 "பின் திசையில் மாறிச் செல்ல <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> ஐ "
 "அழுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:45
+#: C/shell-windows-switching.page:54
 msgid ""
 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
 "windows and switch between them."
 msgstr ""
-"திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்தையும் அணுகி அவற்றுக்கிடையே மாற நீங்கள் அடிப் பட்டியில் உள்ள "
+"திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்தையும் அணுகி அவற்றுக்கிடையே மாற நீங்கள் "
+"அடிப் பட்டியில் உள்ள "
 "சாளர பட்டியலையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:49
+#: C/shell-windows-switching.page:58
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
 "key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
-"சாளர மாற்றியில் உள்ள சாளரங்கள், பயன்பாட்டின் படி குழுப்படுத்தப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் "
-"பயன்பாட்டை சொடுக்கும் போது அவற்றின் பல சாளரங்களுடன் மாதிரிக்காட்சி கீழ் இறக்கிக் "
-"காட்டப்படும். பட்டியலில் ஒவ்வொன்றாக மாற <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"சாளர மாற்றியில் உள்ள சாளரங்கள், பயன்பாட்டின் படி குழுப்படுத்தப்பட்டிருக்கும். "
+"நீங்கள் "
+"பயன்பாட்டை சொடுக்கும் போது அவற்றின் பல சாளரங்களுடன் மாதிரிக்காட்சி கீழ் "
+"இறக்கிக் "
+"காட்டப்படும். பட்டியலில் ஒவ்வொன்றாக மாற <key xref=\"keyboard-key-super\">"
+"Super</"
 "key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>`</key> ஐ (அல்லது <key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ள "
 "விசையை) அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:56
+#: C/shell-windows-switching.page:65
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
-"சாளர மாற்றியில், வெவ்வேறு பணியிடத்தைச் சேர்ந்த பயன்பாடுகள் செங்குத்தான பிரிப்பான்களால் "
+"சாளர மாற்றியில், வெவ்வேறு பணியிடத்தைச் சேர்ந்த பயன்பாடுகள் செங்குத்தான "
+"பிரிப்பான்களால் "
 "பிரிக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:61
+#: C/shell-windows-switching.page:70
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சாளர மாற்றியில் உள்ள பயன்பாட்டு சின்னங்களிடையே மாற <key>→</key> அல்லது <key>←</"
-"key> விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம் அல்லது சொடுக்கியில் சொடுக்கியும் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+"நீங்கள் சாளர மாற்றியில் உள்ள பயன்பாட்டு சின்னங்களிடையே மாற <key>→</key> "
+"அல்லது <key>←</"
+"key> விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம் அல்லது சொடுக்கியில் சொடுக்கியும் ஒன்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:64
+#: C/shell-windows-switching.page:73
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
-"ஒரே சாளரத்தைக் கொண்ட பயன்பாடுகளின் மாதிரிக்காட்சிகளைக் காண்பிக்க <key>↓</key> விசையைப் "
+"ஒரே சாளரத்தைக் கொண்ட பயன்பாடுகளின் மாதிரிக்காட்சிகளைக் காண்பிக்க <key>↓</key> "
+"விசையைப் "
 "பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:68
+#: C/shell-windows-switching.page:77
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:70
+#: C/shell-windows-switching.page:79
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -24490,7 +27299,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ஒரு சாளரத்திற்கு மாறி மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேற <link xref=\"shell-windows"
 "\">சாளரத்தை</link> சொடுக்கவும். பல <link xref=\"shell-windows#working-with-"
-"workspaces\">பணியிடங்கள்</link> திறந்திருந்தால், ஒவ்வொரு பணியிடத்திலும் திறந்துள்ள "
+"workspaces\">பணியிடங்கள்</link> திறந்திருந்தால், ஒவ்வொரு பணியிடத்திலும் "
+"திறந்துள்ள "
 "சாளரங்களைத் திறக்க நீங்கள் ஒவ்வொரு பணியிடத்தையும் சொடுக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -24510,8 +27320,10 @@ msgid ""
 "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 "them."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலப்புறம் அல்லது இடப்புறம் மட்டுமே பெரிதாக்க முடியும், "
-"இதனால் நீங்கள் பக்கம் பக்கமாக இரு சாளரங்களை வைத்து அவற்றுக்கிடையே விரைவாக மாற முடியும்."
+"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலப்புறம் அல்லது இடப்புறம் மட்டுமே பெரிதாக்க "
+"முடியும், "
+"இதனால் நீங்கள் பக்கம் பக்கமாக இரு சாளரங்களை வைத்து அவற்றுக்கிடையே விரைவாக மாற "
+"முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:29
@@ -24521,9 +27333,12 @@ msgid ""
 "the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
 "link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
-"திரையின் ஒரு பக்கவாட்டில் ஒரு சாளரத்தைப் பெரிதாக்க தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து, திரையின் "
-"பாதி தனிப்படுத்திக் காட்டப்படும் வரை இடப்புறம் அல்லது வலப்புறமாக இழுத்துச் செல்லவும். "
-"விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> ஐ "
+"திரையின் ஒரு பக்கவாட்டில் ஒரு சாளரத்தைப் பெரிதாக்க தலைப்புப் பட்டியைப் "
+"பிடித்து, திரையின் "
+"பாதி தனிப்படுத்திக் காட்டப்படும் வரை இடப்புறம் அல்லது வலப்புறமாக இழுத்துச் "
+"செல்லவும். "
+"விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> "
+"ஐ "
 "அழுத்திக் கொண்டு <key>Left</key> அல்லது <key>Right</key> விசையை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24532,8 +27347,10 @@ msgid ""
 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
-"ஒரு சாளரத்தை முதலிலிருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டிலிருந்து விலக்கி "
-"இழுக்கவும், அல்லது பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தவும்."
+"ஒரு சாளரத்தை முதலிலிருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்க, அதை திரையின் "
+"பக்கவாட்டிலிருந்து விலக்கி "
+"இழுக்கவும், அல்லது பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows.page:9
@@ -24552,9 +27369,12 @@ msgid ""
 "applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
 "<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
 msgstr ""
-"பிற பணிமேசைகளைப் போலவே GNOME பணிமேசையும் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் உங்கள் பயன்பாடுகளைக் "
-"காட்ட சாளரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் மற்றும் "
-"<gui>டேஷ்</gui> ஆகிய இரண்டையும் பயன்படுத்தி புதிய பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் மற்றும் "
+"பிற பணிமேசைகளைப் போலவே GNOME பணிமேசையும் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் உங்கள் "
+"பயன்பாடுகளைக் "
+"காட்ட சாளரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் "
+"மற்றும் "
+"<gui>டேஷ்</gui> ஆகிய இரண்டையும் பயன்படுத்தி புதிய பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் "
+"மற்றும் "
 "செயலில் உள்ள சாளரங்களைக் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24564,7 +27384,8 @@ msgid ""
 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
 "features."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பணியிடத்திற்குள்ளாக உங்கள் பயன்பாடுகளை குழுப்படுத்தவும் முடியும். இந்த அம்சத்தை "
+"நீங்கள் பணியிடத்திற்குள்ளாக உங்கள் பயன்பாடுகளை குழுப்படுத்தவும் முடியும். "
+"இந்த அம்சத்தை "
 "எப்படி சிறப்பாக பயன்படுத்துவது என அறிய, கீழே உள்ள சாளரம் மற்றும் பணியிட உதவி "
 "தலைப்புகளுக்குச் செல்க."
 
@@ -24597,7 +27418,8 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
 "workspace."
 msgstr ""
-"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லுதல்."
+"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு இழுத்துச் "
+"செல்லுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
@@ -24625,7 +27447,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
 "menu</link> at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"திரையின் மேல் இடப்புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu"
+"திரையின் மேல் இடப்புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui "
+"style=\"menu"
 "\">பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில்</link> இருந்து <gui xref=\"shell-terminology"
 "\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui>  ஐ திறக்கவும்."
 
@@ -24646,8 +27469,10 @@ msgid ""
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
 "the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் இப்போது நீங்கள் இட்ட "
-"சாளரம் இருக்கும், <em>பணியிடத் தேர்வியின்</em> கீழ் மற்றொரு காலி பணியிடம் தோன்றும்."
+"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் இப்போது "
+"நீங்கள் இட்ட "
+"சாளரம் இருக்கும், <em>பணியிடத் தேர்வியின்</em> கீழ் மற்றொரு காலி பணியிடம் "
+"தோன்றும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
@@ -24655,7 +27480,8 @@ msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped."
 msgstr ""
-"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் நீங்கள் இட்ட சாளரம் "
+"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் நீங்கள் "
+"இட்ட சாளரம் "
 "இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -24671,7 +27497,8 @@ msgid ""
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
 "\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
-"நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் சாளரத்தைத் (உதாரணமாக <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் சாளரத்தைத் (உதாரணமாக <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-terminology\">சாளர "
 "மாற்றியைப்</em> பயன்படுத்தி) தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
@@ -24682,7 +27509,8 @@ msgid ""
 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
 "<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள "
+"பணியிடத்திற்கு "
 "நகர்த்த <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> ஐ "
 "அழுத்தவும்."
 
@@ -24693,7 +27521,8 @@ msgid ""
 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 "the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள "
+"பணியிடத்திற்கு "
 "நகர்த்த <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
 "ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -24724,8 +27553,10 @@ msgid ""
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"திரையின் இடது அடிப்பகுதியில் <link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
-"gui> மெனுவை</link> சொடுக்கி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+"திரையின் இடது அடிப்பகுதியில் <link xref=\"shell-terminology\"><gui>"
+"பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனுவை</link> சொடுக்கி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:34
@@ -24734,7 +27565,8 @@ msgid ""
 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
 "that workspace."
 msgstr ""
-"ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள சாளரங்களைக் காண, திரையின் வலப்புறமுள்ள <link xref=\"shell-"
+"ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள சாளரங்களைக் காண, திரையின் வலப்புறமுள்ள <link "
+"xref=\"shell-"
 "terminology\">பணியிடத்தேர்வியில்</link> அந்தப் பணியிடத்தை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24749,8 +27581,10 @@ msgid ""
 "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
 "selecting the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
-"மாறாக, அடிப் பட்டியில் உள்ள சாளரப் பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பணியிட அடையாளம் காட்டியை "
-"சொடுக்கி, அதன் மெனுவில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்வு செய்தும் "
+"மாறாக, அடிப் பட்டியில் உள்ள சாளரப் பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பணியிட அடையாளம் "
+"காட்டியை "
+"சொடுக்கி, அதன் மெனுவில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பணியிடத்தைத் "
+"தேர்வு செய்தும் "
 "நீங்கள் பணியிடத்தை மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24760,7 +27594,8 @@ msgid ""
 "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
 "the workspace selector."
 msgstr ""
-"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள "
+"பணியிடத்திற்கு "
 "நகர்த்த <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -24770,7 +27605,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
 "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
-"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்த "
+"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள "
+"பணியிடத்திற்கு நகர்த்த "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
 "keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
@@ -24792,7 +27628,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:10
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "பணியிடங்கள் உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களைக் குழுப்படுத்த உதவுகின்றன."
+msgstr ""
+"பணியிடங்கள் உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களைக் குழுப்படுத்த உதவுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces.page:24
@@ -24806,8 +27643,10 @@ msgid ""
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல பணியிடங்களை "
-"உருவாக்கலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை நிரம்பியில்லாமல் "
+"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல "
+"பணியிடங்களை "
+"உருவாக்கலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை "
+"நிரம்பியில்லாமல் "
 "இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24817,8 +27656,10 @@ msgid ""
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல பணியிடங்களைப் "
-"பயன்படுத்தலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை நிரம்பியில்லாமல் "
+"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல "
+"பணியிடங்களைப் "
+"பயன்படுத்தலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை "
+"நிரம்பியில்லாமல் "
 "இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24829,9 +27670,12 @@ msgid ""
 "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
 "manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
-"பணியிடங்கள் உங்கள் பணியை ஒழுங்கமைக்கப் பயன்படும். உதாரனமாக நீங்கள் மின்னஞ்சல், அரட்டை "
-"பயன்பாடு போன்ற தகவல் தொடர்பு சாளரங்கள் அனைத்தையும் ஒரு பணியிடத்திலும், நீங்கள் வேலை "
-"செய்யும் சாளரத்தை வேறொரு பணியிடத்திலும் வைத்துக்கொள்ள முடியும். உங்கள் இசை நிர்வாகி "
+"பணியிடங்கள் உங்கள் பணியை ஒழுங்கமைக்கப் பயன்படும். உதாரனமாக நீங்கள் "
+"மின்னஞ்சல், அரட்டை "
+"பயன்பாடு போன்ற தகவல் தொடர்பு சாளரங்கள் அனைத்தையும் ஒரு பணியிடத்திலும், "
+"நீங்கள் வேலை "
+"செய்யும் சாளரத்தை வேறொரு பணியிடத்திலும் வைத்துக்கொள்ள முடியும். உங்கள் இசை "
+"நிர்வாகி "
 "மூன்றாவது பணியிடத்தில் வைக்கப்படலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24845,7 +27689,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் உங்கள் சுட்டியை திரையின் வலது விளிம்புக்குக் கொண்டு "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் உங்கள் சுட்டியை திரையின் வலது "
+"விளிம்புக்குக் கொண்டு "
 "செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24856,7 +27701,8 @@ msgid ""
 "side of the screen."
 msgstr ""
 "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறக்க <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> விசையை அழுத்தி திரையின் வலது விளிம்புக்கு உங்கள் சுட்டியைக் கொண்டு "
+"\">Super</key> விசையை அழுத்தி திரையின் வலது விளிம்புக்கு உங்கள் சுட்டியைக் "
+"கொண்டு "
 "செல்லவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24866,8 +27712,10 @@ msgid ""
 "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
 "link>."
 msgstr ""
-"ஒரு செங்குத்தான பலகத்தில் தற்போது பயன்படுத்தப்படும் பணியிடமும் ஒரு காலி பணியிடமும் "
-"காட்டப்படும். இது <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</link> ஆகும்."
+"ஒரு செங்குத்தான பலகத்தில் தற்போது பயன்படுத்தப்படும் பணியிடமும் ஒரு காலி "
+"பணியிடமும் "
+"காட்டப்படும். இது <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</link> "
+"ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:61
@@ -24875,7 +27723,8 @@ msgid ""
 "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
 "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
 msgstr ""
-"ஒரு செங்குத்துப் பலகத்தில் கிடைக்கும் பணியிடங்கள் காண்பிக்கப்படும். இது <link xref="
+"ஒரு செங்குத்துப் பலகத்தில் கிடைக்கும் பணியிடங்கள் காண்பிக்கப்படும். இது <link "
+"xref="
 "\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</link> ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24886,9 +27735,12 @@ msgid ""
 "selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
 "and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr ""
-"ஒரு பணியிடத்தைச் சேர்க்க, <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வியில்</"
-"link> தற்போதுள்ள பணியிடத்திலிருந்து ஒரு சாளரத்தை இழுத்துச் சென்று காலி பணியிடத்தில் "
-"இடவும். இப்போது நீங்கள் தற்போது இழுத்து இட்ட சாளரம் இந்த பணியிடத்தில் இருக்கும், அதற்குக் கீழ் "
+"ஒரு பணியிடத்தைச் சேர்க்க, <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் "
+"தேர்வியில்</"
+"link> தற்போதுள்ள பணியிடத்திலிருந்து ஒரு சாளரத்தை இழுத்துச் சென்று காலி "
+"பணியிடத்தில் "
+"இடவும். இப்போது நீங்கள் தற்போது இழுத்து இட்ட சாளரம் இந்த பணியிடத்தில் "
+"இருக்கும், அதற்குக் கீழ் "
 "ஒரு புதிய பணியிடம் சேர்க்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24897,7 +27749,8 @@ msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"ஒரு பணியிடத்தை நீக்க, அனைத்து சாளரங்களையும் மூடலாம் அல்லது அவற்றை வேறு பணியிடங்களுக்கு "
+"ஒரு பணியிடத்தை நீக்க, அனைத்து சாளரங்களையும் மூடலாம் அல்லது அவற்றை வேறு "
+"பணியிடங்களுக்கு "
 "நகர்த்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24911,7 +27764,8 @@ msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
-"செய்திகளுக்கான ஒலியை தேர்வு செய்தல், விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை அமைத்தல் அல்லது விழிப்பூட்டல் "
+"செய்திகளுக்கான ஒலியை தேர்வு செய்தல், விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை அமைத்தல் அல்லது "
+"விழிப்பூட்டல் "
 "ஒலிகளை முடக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -24926,8 +27780,10 @@ msgid ""
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினி குறிப்பிட்ட சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு ஒரு எளிய விழிப்பூட்டல் "
-"ஒலியை எழுப்பும். நீங்கள் இந்த விழிப்பூட்டல்களுக்கு வேறு ஒலிகளைப் பயன்படுத்தலாம், "
+"உங்கள் கணினி குறிப்பிட்ட சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு ஒரு எளிய "
+"விழிப்பூட்டல் "
+"ஒலியை எழுப்பும். நீங்கள் இந்த விழிப்பூட்டல்களுக்கு வேறு ஒலிகளைப் "
+"பயன்படுத்தலாம், "
 "விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை கணினியின் ஒலியளவல்லாத வேறு அளவுக்கு அமைக்கலாம் அல்லது "
 "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முடக்கலாம்."
 
@@ -24954,7 +27810,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
-"<gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலில் ஒரு விழிப்பூட்டல் ஒலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒவ்வொரு "
+"<gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலில் ஒரு விழிப்பூட்டல் ஒலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"ஒவ்வொரு "
 "ஒலியையும் சொடுக்கினால் அது இயக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24965,7 +27822,8 @@ msgid ""
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 "other sound files."
 msgstr ""
-"விழிப்பூட்டல் ஒலியின் ஒலியளவை அமைக்க <gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலைப் பயன்படுத்தவும். "
+"விழிப்பூட்டல் ஒலியின் ஒலியளவை அமைக்க <gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலைப் "
+"பயன்படுத்தவும். "
 "இது உங்கள் இசை, மூவிகள் அல்லது பிற ஒலிக் கோப்புகளின் ஒலியளவை பாதிக்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24976,13 +27834,16 @@ msgid ""
 "<gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முற்றிலும் முடக்க <gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலில் உள்ள "
-"<gui>விழிப்பூட்டல் ஒலியளவு</gui> என்பதன் கீழ் <gui>ஆன்/ஆஃப்</gui> ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தவும்."
+"<gui>விழிப்பூட்டல் ஒலியளவு</gui> என்பதன் கீழ் <gui>ஆன்/ஆஃப்</gui> ஸ்லைடரைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:10
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr "ஒலி கேட்காமல் போவது அல்லது ஒலியின் தரம் சரியில்லாமை போன்ற சிக்கல்களை சரிசெய்தல்."
+msgstr ""
+"ஒலி கேட்காமல் போவது அல்லது ஒலியின் தரம் சரியில்லாமை போன்ற சிக்கல்களை "
+"சரிசெய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-broken.page:20
@@ -24995,7 +27856,8 @@ msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் ஒலி இயக்கப்படும் செயல் பல விதங்களில் பழுதாகலாம். உங்கள் சிக்கலை கீழே "
+"உங்கள் கணினியில் ஒலி இயக்கப்படும் செயல் பல விதங்களில் பழுதாகலாம். உங்கள் "
+"சிக்கலை கீழே "
 "உள்ளதில் எந்த தலைப்பு நன்றாக விவரிக்கிறது?"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -25006,7 +27868,8 @@ msgstr "உங்கள் ஆடியோ கேபிள்களையும
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-crackle.page:20
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr "ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது ஒரு இரைச்சல் போன்ற அல்லது ஒரு புஸ் என்ற ஒலி கேட்கிறது"
+msgstr ""
+"ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது ஒரு இரைச்சல் போன்ற அல்லது ஒரு புஸ் என்ற ஒலி கேட்கிறது"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-crackle.page:22
@@ -25015,8 +27878,10 @@ msgid ""
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 "with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது இரைச்சல் அல்லது புஸ் என்ற ஒலி கேட்டால், அது உங்கள் "
-"ஆடியோ கேபிள் அல்லது கனெக்ட்டரின் சிக்கலாக இருக்கலாம் அல்லது சவுன்ட் கார்டு இயக்கிகளில் "
+"உங்கள் கணினியில் ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது இரைச்சல் அல்லது புஸ் என்ற ஒலி "
+"கேட்டால், அது உங்கள் "
+"ஆடியோ கேபிள் அல்லது கனெக்ட்டரின் சிக்கலாக இருக்கலாம் அல்லது சவுன்ட் கார்டு "
+"இயக்கிகளில் "
 "சிக்கல் இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25030,7 +27895,8 @@ msgid ""
 "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
-"ஸ்பீக்கர்கள் முழுவதுமாக பிளக் இன் செய்யப்படாவிட்டால் அல்லது அவற்றை தவறான சாக்கெட்டில் பிளக் "
+"ஸ்பீக்கர்கள் முழுவதுமாக பிளக் இன் செய்யப்படாவிட்டால் அல்லது அவற்றை தவறான "
+"சாக்கெட்டில் பிளக் "
 "இன் செய்திருந்தால், புஸ் என்ற ஒலி கேட்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25046,9 +27912,12 @@ msgid ""
 "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 "need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
-"ஆடியோ கேபிள் மற்றும் கனெக்ட்டர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டே இருந்தால் சற்று பலவீனமாகலாம். கேபிள் "
-"அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை (MP3 பிளேயர் அல்லது CD பிளேயர் போன்ற) வேறொரு ஆடியோ சாதனத்தில் "
-"இணைத்து அப்போதும் அந்த இரைச்சல் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும். அவற்றிலும் வந்தால் நீங்கள் கேபிள் "
+"ஆடியோ கேபிள் மற்றும் கனெக்ட்டர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டே இருந்தால் சற்று "
+"பலவீனமாகலாம். கேபிள் "
+"அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை (MP3 பிளேயர் அல்லது CD பிளேயர் போன்ற) வேறொரு ஆடியோ "
+"சாதனத்தில் "
+"இணைத்து அப்போதும் அந்த இரைச்சல் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும். அவற்றிலும் வந்தால் "
+"நீங்கள் கேபிள் "
 "அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை மாற்ற வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25064,9 +27933,12 @@ msgid ""
 "the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 "\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
-"சில சவுன்ட் கார்டுகள் Linux இல் சரியாக வேலை செய்யாது, ஏனெனில் அவற்றுக்கான சரியான "
-"இயக்கிகள் இருக்காது. இந்த சிக்கலைக் கண்டறிவது கடினம். மற்ற எவருக்கும் கூட இந்த சிக்கல் "
-"உள்ளதா என அறிய, உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலையும் அத்துடன் \"Linux\" என்ற "
+"சில சவுன்ட் கார்டுகள் Linux இல் சரியாக வேலை செய்யாது, ஏனெனில் அவற்றுக்கான "
+"சரியான "
+"இயக்கிகள் இருக்காது. இந்த சிக்கலைக் கண்டறிவது கடினம். மற்ற எவருக்கும் கூட "
+"இந்த சிக்கல் "
+"உள்ளதா என அறிய, உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலையும் அத்துடன் "
+"\"Linux\" என்ற "
 "சொல்லையும் சேர்த்து உள்ளிட்டு இணையத்தில் தேடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25084,7 +27956,8 @@ msgid ""
 "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 "sound card is detected."
 msgstr ""
-"ஒலியடக்கப்படாமல் இருக்கிறதா, கேபிள்கள் சரியாக பிளக் இன் செய்யப்பட்டுள்ளதா மற்றும் சவுன்ட் "
+"ஒலியடக்கப்படாமல் இருக்கிறதா, கேபிள்கள் சரியாக பிளக் இன் செய்யப்பட்டுள்ளதா "
+"மற்றும் சவுன்ட் "
 "கார்டு கண்டறியப்படுகிறதா என்றெல்லாம் சோதிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -25099,8 +27972,10 @@ msgid ""
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 "problem."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் எந்த ஒலியும் கேட்காவிட்டால், உதாரணமாக இசையை இயக்க முயற்சிக்கும் போது "
-"ஒலி கேட்காமல் இருந்தால், நீங்களே சிக்கலை சரி செய்ய முடிகிறதா எனப் பார்க்க இந்த சிக்கல் "
+"உங்கள் கணினியில் எந்த ஒலியும் கேட்காவிட்டால், உதாரணமாக இசையை இயக்க "
+"முயற்சிக்கும் போது "
+"ஒலி கேட்காமல் இருந்தால், நீங்களே சிக்கலை சரி செய்ய முடிகிறதா எனப் பார்க்க "
+"இந்த சிக்கல் "
 "தீர்ப்பு செயல்படிகளை முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -25123,7 +27998,8 @@ msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
-"சில மடிக்கணினிகளில் ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது விசைப்பலகை விசைகள் இருக்கும், அவற்றை "
+"சில மடிக்கணினிகளில் ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது விசைப்பலகை விசைகள் இருக்கும், "
+"அவற்றை "
 "அழுத்தி ஒலி மீண்டும் இயக்கப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25136,29 +28012,45 @@ msgid ""
 "Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒலியை இயக்கப் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டின் ஒலியை அடக்கவில்லை என்பதையும் உறுதிப்படுத்திக் "
-"கொள்ள வேண்டும் (எ.கா. இசை இயக்கி அல்லது மூவி பிளேயர்). பயன்பாட்டின் பிரதான சாளரத்தில் "
-"ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது ஒலியளவு பொத்தான் இருக்கலாம், ஆகவே அதையும் சோதிக்கவும். மேல் "
-"பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். "
-"<gui>ஒலி</gui> சாளரம் காட்டப்படும் போது, <gui>பயன்பாடுகள்</gui> தாவலுக்குச் சென்று "
+"நீங்கள் ஒலியை இயக்கப் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டின் ஒலியை அடக்கவில்லை என்பதையும் "
+"உறுதிப்படுத்திக் "
+"கொள்ள வேண்டும் (எ.கா. இசை இயக்கி அல்லது மூவி பிளேயர்). பயன்பாட்டின் பிரதான "
+"சாளரத்தில் "
+"ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது ஒலியளவு பொத்தான் இருக்கலாம், ஆகவே அதையும் "
+"சோதிக்கவும். மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும். "
+"<gui>ஒலி</gui> சாளரம் காட்டப்படும் போது, <gui>பயன்பாடுகள்</gui> தாவலுக்குச் "
+"சென்று "
 "பயன்பாடு ஒலியடக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:41
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr "ஸ்பீக்கர்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"ஸ்பீக்கர்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் "
+"பார்க்கவும்"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
+#| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
+#| "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
+#| "computer. This socket is usually light green in color."
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-"computer. This socket is usually light green in color."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினிக்கு வெளி ஸ்பீக்கர்கள் இருந்தால், அவை ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என்றும் ஒலியளவு "
-"அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியின் பின்புறமுள்ள \"output\" "
-"ஆடியோ சாக்கெட்டில் நன்கு செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும். வழக்கமாக இந்த சாக்கெட் வெளிர் "
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
+"socket is usually light green in color."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கு வெளி ஸ்பீக்கர்கள் இருந்தால், அவை ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா "
+"என்றும் ஒலியளவு "
+"அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியின் பின்புறமுள்ள "
+"\"output\" "
+"ஆடியோ சாக்கெட்டில் நன்கு செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும். வழக்கமாக இந்த "
+"சாக்கெட் வெளிர் "
 "பச்சை நிறத்தில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25170,9 +28062,12 @@ msgid ""
 "the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 "see if that works."
 msgstr ""
-"சில சவுன்ட் கார்டுகளில் வெளியீட்டுக்கும் (ஸ்பீக்கர்களுக்கு) உள்ளீட்டுக்கும் (உதாரணம் "
-"மைக்ரோஃபோனுக்கு) எந்த சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மாற்றும் வசதியும் "
-"இருக்கும். Linux இல் வெளியீட்டு சாக்கெட் எது என்பது Windows அல்லது Mac OS இலிருந்து "
+"சில சவுன்ட் கார்டுகளில் வெளியீட்டுக்கும் (ஸ்பீக்கர்களுக்கு) உள்ளீட்டுக்கும் "
+"(உதாரணம் "
+"மைக்ரோஃபோனுக்கு) எந்த சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மாற்றும் "
+"வசதியும் "
+"இருக்கும். Linux இல் வெளியீட்டு சாக்கெட் எது என்பது Windows அல்லது Mac OS "
+"இலிருந்து "
 "வேறுபடலாம். ஸ்பீக்கர் கேபிளை கணினியின் வேறு ஆடியோ சாக்கெட்டுகளில் செருகி வேலை "
 "செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
@@ -25182,7 +28077,8 @@ msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgstr ""
-"கடைசியாக ஆடியோ கேபிள் ஸ்பீக்கர்களின் பின்புறம் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கலாம். "
+"கடைசியாக ஆடியோ கேபிள் ஸ்பீக்கர்களின் பின்புறம் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என "
+"சோதிக்கலாம். "
 "சில ஸ்பீக்கர்களில் ஒன்றுக்கு அதிகமான உள்ளீடுகளைக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -25198,9 +28094,12 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"சில கணினிகளில் பல \"ஒலி சாதனங்கள்\" நிறுவப்பட்டிருக்கலாம். இவற்றில் சில ஒலியை வெளியீடு "
-"செய்யும் திறன் கொண்டவையாகவும் மற்றவை அத்திறன் இல்லாதவையாகவும் இருக்கலாம், ஆகவே நீங்கள் "
-"சரியான சாதனத்தை தேர்ந்தெடுத்தீர்களா என சோதிக்க வேண்டும். ஒவ்வொன்றாகப் பயன்படுத்தியே எது "
+"சில கணினிகளில் பல \"ஒலி சாதனங்கள்\" நிறுவப்பட்டிருக்கலாம். இவற்றில் சில ஒலியை "
+"வெளியீடு "
+"செய்யும் திறன் கொண்டவையாகவும் மற்றவை அத்திறன் இல்லாதவையாகவும் இருக்கலாம், "
+"ஆகவே நீங்கள் "
+"சரியான சாதனத்தை தேர்ந்தெடுத்தீர்களா என சோதிக்க வேண்டும். ஒவ்வொன்றாகப் "
+"பயன்படுத்தியே எது "
 "சரியானது எனக் காண முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25208,7 +28107,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:68
@@ -25217,9 +28117,12 @@ msgid ""
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
-"அப்போது காட்டப்படும் <gui>ஒலி</gui> சாளரத்தில் <gui>வெளியீடு</gui> தாவலுக்குச் "
-"செல்லவும். எந்த சாதனம் மற்றும் எந்த தனியமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என கவனித்துக் "
-"கொள்ளவும் (அப்போது தான், அவற்றை மாற்றியும் வேலை செய்யாவிட்டால் மீண்டும் பழைய விருப்பத்திற்கு "
+"அப்போது காட்டப்படும் <gui>ஒலி</gui> சாளரத்தில் <gui>வெளியீடு</gui> "
+"தாவலுக்குச் "
+"செல்லவும். எந்த சாதனம் மற்றும் எந்த தனியமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என "
+"கவனித்துக் "
+"கொள்ளவும் (அப்போது தான், அவற்றை மாற்றியும் வேலை செய்யாவிட்டால் மீண்டும் பழைய "
+"விருப்பத்திற்கு "
 "மாற்றியமைக்கலாம்)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25229,8 +28132,10 @@ msgid ""
 "change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 "and try each profile."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுத்த சாதனத்திற்கு, தனியமைப்பை மாற்ற முயற்சிக்கவும். அது வேலை செய்கிறதா எனப் "
-"பார்க்க தனியமைப்பை மாற்றிய பிறகு ஒரு ஒலியை இயக்கிப் பார்க்கவும். நீங்கள் பட்டியலில் ஒவ்வொரு "
+"தேர்ந்தெடுத்த சாதனத்திற்கு, தனியமைப்பை மாற்ற முயற்சிக்கவும். அது வேலை "
+"செய்கிறதா எனப் "
+"பார்க்க தனியமைப்பை மாற்றிய பிறகு ஒரு ஒலியை இயக்கிப் பார்க்கவும். நீங்கள் "
+"பட்டியலில் ஒவ்வொரு "
 "தனியமைப்பாக முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25239,14 +28144,16 @@ msgid ""
 "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
-"இது பலனளிக்காவிட்டால், பட்டியலில் உள்ள வேறு சாதனங்களைக் கொண்டும் இதையே முயற்சிக்க வேண்டி "
+"இது பலனளிக்காவிட்டால், பட்டியலில் உள்ள வேறு சாதனங்களைக் கொண்டும் இதையே "
+"முயற்சிக்க வேண்டி "
 "இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:82
 msgid ""
 "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "<gui>வெளியீடு</gui> தாவலில் <gui>கனெக்ட்டர்</gui> ஐ மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>வெளியீடு</gui> தாவலில் <gui>கனெக்ட்டர்</gui> ஐ மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:88
@@ -25261,14 +28168,16 @@ msgid ""
 "for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 "are not installed."
 msgstr ""
-"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படாதிருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்கள் கணினி தன்னால் "
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படாதிருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்கள் "
+"கணினி தன்னால் "
 "ஒலியை இயக்க முடியாது என நினைத்துக்கொள்ளும். சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகள் "
 "நிறுவப்படாவிட்டால் அது சரியாக கண்டறியப்படாது போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:95
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திற்குச் சென்று ஒரு முனையத்தைத் திறக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திற்குச் சென்று ஒரு முனையத்தைத் திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:98
@@ -25281,7 +28190,8 @@ msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
 msgstr ""
-"சாதனங்களின் பட்டியல் காட்டப்படும். அதில் <gui>இயக்க வன்பொருள் சாதனங்கள்</gui> இல்லாவிட்டால், "
+"சாதனங்களின் பட்டியல் காட்டப்படும். அதில் <gui>இயக்க வன்பொருள் சாதனங்கள்</gui> "
+"இல்லாவிட்டால், "
 "உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படவில்லை என முடிவு செய்துகொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25290,7 +28200,8 @@ msgid ""
 "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 msgstr ""
-"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படாவிட்டால், நீங்கள் அதற்கான இயக்கியை கைமுறையாக நிறுவ வேண்டி "
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படாவிட்டால், நீங்கள் அதற்கான இயக்கியை "
+"கைமுறையாக நிறுவ வேண்டி "
 "இருக்கலாம். இதை எப்படி செய்வது என்பது உங்கள் கார்டைப் பொறுத்தது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25305,13 +28216,19 @@ msgid ""
 "card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
 "detailed information."
 msgstr ""
-"முனையத்தில் <cmd>lspci</cmd> கட்டளையைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சவுன்ட் கார்டு என்ன கார்டு என "
+"முனையத்தில் <cmd>lspci</cmd> கட்டளையைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சவுன்ட் கார்டு "
+"என்ன கார்டு என "
 "அறியலாம். <cmd>lspci</cmd> கட்டளையை <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">superuser</link> ஆக இயக்க வேண்டி இருக்கலாம்; <cmd>sudo lspci</cmd> என தட்டச்சு "
-"செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது <cmd>su</cmd> என தட்டச்சு செய்து "
-"<em>root</em> (நிர்வாக) கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பிறகு <cmd>lspci</cmd> என தட்டச்சு "
-"செய்யவும். ஒரு <em>audio controller</em> அல்லது <em>audio device</em> பட்டியலில் "
-"காட்டப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்—அதில் உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனமும் மாடல் எண்ணும் "
+"\">superuser</link> ஆக இயக்க வேண்டி இருக்கலாம்; <cmd>sudo lspci</cmd> என "
+"தட்டச்சு "
+"செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது <cmd>su</cmd> என "
+"தட்டச்சு செய்து "
+"<em>root</em> (நிர்வாக) கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பிறகு <cmd>lspci</cmd> என "
+"தட்டச்சு "
+"செய்யவும். ஒரு <em>audio controller</em> அல்லது <em>audio device</em> "
+"பட்டியலில் "
+"காட்டப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்—அதில் உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனமும் "
+"மாடல் எண்ணும் "
 "இருக்கும். <cmd>lspci -v</cmd> கட்டளை இன்னும் விரிவான தகவலைக் கொடுக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25321,7 +28238,8 @@ msgid ""
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கார்டுக்கான இயக்கிகளைக் கண்டறிந்து நிறுவ முடியும். வழிமுறைகளுக்கு உங்கள் "
+"நீங்கள் உங்கள் கார்டுக்கான இயக்கிகளைக் கண்டறிந்து நிறுவ முடியும். "
+"வழிமுறைகளுக்கு உங்கள் "
 "Linux விநியோகத்திற்கான மன்றங்களில் அறிவுரை கேட்பது நல்லது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25331,15 +28249,18 @@ msgid ""
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
-"உங்கள் சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகளைப் பெற முடியாவிட்டால், நீங்கள் புதிய சவுன்ட் கார்டை "
-"வாங்கலாம். கணினிக்கு உள்ளே நிறுவப்படும் சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன வெளியே இணைக்கும் USB "
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகளைப் பெற முடியாவிட்டால், நீங்கள் புதிய "
+"சவுன்ட் கார்டை "
+"வாங்கலாம். கணினிக்கு உள்ளே நிறுவப்படும் சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன வெளியே "
+"இணைக்கும் USB "
 "சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-usemic.page:27
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
-"ஒரு அனலாக் அல்லது USB மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தி ஒரு முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் "
+"ஒரு அனலாக் அல்லது USB மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தி ஒரு முன்னிருப்பு உள்ளீடு "
+"சாதனத்தைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -25356,9 +28277,12 @@ msgid ""
 "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 "quality."
 msgstr ""
-"நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்க, அலுவலக சகாக்களுடன் பேச, குரலைப் பதிவு செய்ய அல்லது ஏதேனும் "
-"பிற மல்டிமீடியா பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த நீங்கள் வெளியில் இணைக்கும் மைக்ரோஃபோனைப் "
-"பயன்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியிலேயே ஒரு மைக்ரோஃபோனுடன் சேர்ந்த வெப்கேமரா இருந்தாலும் தனி "
+"நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்க, அலுவலக சகாக்களுடன் பேச, குரலைப் பதிவு செய்ய அல்லது "
+"ஏதேனும் "
+"பிற மல்டிமீடியா பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த நீங்கள் வெளியில் இணைக்கும் "
+"மைக்ரோஃபோனைப் "
+"பயன்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியிலேயே ஒரு மைக்ரோஃபோனுடன் சேர்ந்த வெப்கேமரா "
+"இருந்தாலும் தனி "
 "மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தினால் ஆடியோ தரம் நன்றாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25371,11 +28295,16 @@ msgid ""
 "be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 "default input device."
 msgstr ""
-"உங்கள் மைக்ரோஃபோனில் வட்ட வடிவ பிளக் இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் சரியான அடாப்ட்டரில் "
-"செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் இரு அடாப்ட்டர்கள் இருக்கும். ஒன்று ஸ்பீக்கருக்கு மற்றொன்று "
-"மைக்ரோஃபோனுக்கு. அடாப்ட்டருக்குப் பக்கத்தில் மைக்ரோஃபோன் படமும் இருக்கும். வழக்கமாக சரியான "
-"அடாப்ட்டரில் செருகப்பட்ட மைக்ரோஃபோன் முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் "
-"முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான வழிமுறை கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."
+"உங்கள் மைக்ரோஃபோனில் வட்ட வடிவ பிளக் இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் சரியான "
+"அடாப்ட்டரில் "
+"செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் இரு அடாப்ட்டர்கள் இருக்கும். ஒன்று "
+"ஸ்பீக்கருக்கு மற்றொன்று "
+"மைக்ரோஃபோனுக்கு. அடாப்ட்டருக்குப் பக்கத்தில் மைக்ரோஃபோன் படமும் இருக்கும். "
+"வழக்கமாக சரியான "
+"அடாப்ட்டரில் செருகப்பட்ட மைக்ரோஃபோன் முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்தப்படும். "
+"இல்லாவிட்டால் "
+"முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான வழிமுறை கீழே "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:45
@@ -25384,9 +28313,12 @@ msgid ""
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 "which microphone to use by default."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் இருப்பது USB மைக்ரோஃபோனாக இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் ஏதேனும் ஒரு USB "
-"போர்ட்டில் செருகவும். USB மைக்ரோஃபோன்கள் தனி ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படுகின்றன, எந்த "
-"மைக்ரோஃபோனை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி இருக்கலாம்."
+"உங்களிடம் இருப்பது USB மைக்ரோஃபோனாக இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் ஏதேனும் "
+"ஒரு USB "
+"போர்ட்டில் செருகவும். USB மைக்ரோஃபோன்கள் தனி ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படுகின்றன, "
+"எந்த "
+"மைக்ரோஃபோனை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
@@ -25400,7 +28332,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
 "input level indicator should respond when you speak."
 msgstr ""
-"சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் பேசும் போது உள்ளீடு அளவு காட்டி "
+"சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் பேசும் போது "
+"உள்ளீடு அளவு காட்டி "
 "மாறும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25414,7 +28347,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
-"ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை இணைத்து ஒரு முன்னிருப்பு ஆடியோ வெளியீடு சாதனத்தைத் "
+"ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை இணைத்து ஒரு முன்னிருப்பு ஆடியோ வெளியீடு "
+"சாதனத்தைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -25429,8 +28363,10 @@ msgid ""
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 "plug or with USB."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கணினியுடன் வெளிப்புறம் இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்த "
-"முடியும். வழக்கமாக ஸ்பீக்கர்கள் வட்ட வடிவ TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) பிளக் "
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியுடன் வெளிப்புறம் இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது "
+"ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்த "
+"முடியும். வழக்கமாக ஸ்பீக்கர்கள் வட்ட வடிவ TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
+"பிளக் "
 "அல்லது USB மூலம் இணைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25443,11 +28379,16 @@ msgid ""
 "used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 "default device."
 msgstr ""
-"உங்கள் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் TRS பிளக்கைக் கொண்டவையாக இருந்தால், அதை உங்கள் "
-"கணினியின் சரியான சாக்கெட்டில் செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் ஸ்பீக்கர்களுக்கு ஒன்று "
-"மைக்ரோஃபோன்களுக்கு ஒன்று என இரு சாக்கெட்டுகள் இருக்கும். சாக்கெட்டுக்குப் பக்கத்தி ஹெட்ஃபோன் "
-"படம் இருக்கும். வழக்கமாக TRS சாக்கெட்டில் செருகப்படும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் "
-"முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+"உங்கள் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் TRS பிளக்கைக் கொண்டவையாக இருந்தால், "
+"அதை உங்கள் "
+"கணினியின் சரியான சாக்கெட்டில் செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் "
+"ஸ்பீக்கர்களுக்கு ஒன்று "
+"மைக்ரோஃபோன்களுக்கு ஒன்று என இரு சாக்கெட்டுகள் இருக்கும். சாக்கெட்டுக்குப் "
+"பக்கத்தி ஹெட்ஃபோன் "
+"படம் இருக்கும். வழக்கமாக TRS சாக்கெட்டில் செருகப்படும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது "
+"ஹெட்ஃபோன்கள் "
+"முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கும் "
 "வழிமுறை கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25466,9 +28407,12 @@ msgid ""
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் USB ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் இருந்தால் அல்லது அனலாக் ஹெட்ஃபோன்கள் USB சவுன்ட் "
-"கார்டில் செருகப்பட்டிருந்தால், அவற்றை ஒரு USB போர்ட்டில் செருகவும். USB ஸ்பீக்கர்கள் தனி "
-"ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படும், எந்த ஸ்பீக்கர்களை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை "
+"உங்களிடம் USB ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் இருந்தால் அல்லது அனலாக் "
+"ஹெட்ஃபோன்கள் USB சவுன்ட் "
+"கார்டில் செருகப்பட்டிருந்தால், அவற்றை ஒரு USB போர்ட்டில் செருகவும். USB "
+"ஸ்பீக்கர்கள் தனி "
+"ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படும், எந்த ஸ்பீக்கர்களை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த "
+"வேண்டும் என்பதை "
 "நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25476,7 +28420,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
 msgstr ""
-"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் புத்தகக்குறியைத் "
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் "
+"புத்தகக்குறியைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25492,7 +28437,8 @@ msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
-"கணினிக்கான ஒலியளவை அமைத்தல் மற்றும் ஒவ்வொரு பயன்பாட்டுக்குமான ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
+"கணினிக்கான ஒலியளவை அமைத்தல் மற்றும் ஒவ்வொரு பயன்பாட்டுக்குமான ஒலியளவைக் "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-volume.page:24
@@ -25501,59 +28447,75 @@ msgstr "ஒலியளவை மாற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
+#| "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can "
+#| "completely turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgid ""
-"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
-"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
-"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
+"To change the sound volume, click the sound icon in the status menu on the "
+"top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. "
+"You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the "
+"left."
 msgstr ""
-"ஒலியளவை மாற்ற, மேல் பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை (ஸ்பீக்கர் உருவத்தில் இருக்கும்) சொடுக்கி "
-"ஒலியளவு ஸ்லைடரை வலது அல்லது இடது புறம் இழுக்கவும். ஸ்லைடரை முழுதும் இடப்புறம் இழுத்து "
+"ஒலியளவை மாற்ற, மேல் பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை (ஸ்பீக்கர் உருவத்தில் "
+"இருக்கும்) சொடுக்கி "
+"ஒலியளவு ஸ்லைடரை வலது அல்லது இடது புறம் இழுக்கவும். ஸ்லைடரை முழுதும் இடப்புறம் "
+"இழுத்து "
 "சென்று முழுதுமாக ஒலியை நிறுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:30
+#: C/sound-volume.page:31
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
 "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
 "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
-"சில விசைப்பலகைகளில் ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் விசைகள் இருக்கும். பொதுவாக அவை ஒரு வித "
-"ஸ்பீக்கர்களிலிருந்து அலைகள் வெளி வருவது போன்று காட்சியளிக்கும். அவை பெரும்பாலும் மேலே "
+"சில விசைப்பலகைகளில் ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் விசைகள் இருக்கும். பொதுவாக அவை "
+"ஒரு வித "
+"ஸ்பீக்கர்களிலிருந்து அலைகள் வெளி வருவது போன்று காட்சியளிக்கும். அவை "
+"பெரும்பாலும் மேலே "
 "உள்ள \"F\" விசைகளுக்கு அருகில் இருக்கும். மடிக்கணினிகளில் வழக்கமாக அவை \"F\" "
-"விசைகளின் மீது இருக்கும். அவற்றைப் பயன்படுத்த உங்கள் விசைப்பலகையின் <key>Fn</key> விசையை "
+"விசைகளின் மீது இருக்கும். அவற்றைப் பயன்படுத்த உங்கள் விசைப்பலகையின் <key>Fn<"
+"/key> விசையை "
 "அழுத்திக் கொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:35
+#: C/sound-volume.page:36
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
-"நீங்கள் வெளியிலிருந்து இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்களைக் கொண்டிருந்தால், ஸ்பீக்கர்களில் உள்ள ஒலியளவு "
-"கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தியே ஒலியளவை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். சில ஹெட்ஃபோன்களிலும் "
+"நீங்கள் வெளியிலிருந்து இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்களைக் கொண்டிருந்தால், "
+"ஸ்பீக்கர்களில் உள்ள ஒலியளவு "
+"கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தியே ஒலியளவை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். சில "
+"ஹெட்ஃபோன்களிலும் "
 "ஒலியளவுக் கட்டுப்பாடுகள் உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:40
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "தனித்தனி பயன்பாடுகளுக்கான ஒலியளவை மாற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:42
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 "the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
-"நீங்கள் மற்ற பயன்பாடுகளின் ஒலியளவை மாற்றாமல் ஒரு பயன்பாட்டுக்கான ஒலியளவை மட்டும் மாற்ற "
-"முடியும். இது உதாரணமாக நீங்கள் இசை கேட்டுக்கொண்டு இணையத்தை உலாவும் போது பயன்படும். இணைய "
-"உலாவியின் ஒலி இசையுடன் குறுக்கிடாமல் தடுக்க அதன் ஒலியை மட்டும் நீங்கள் அணைக்க விரும்பலாம்."
+"நீங்கள் மற்ற பயன்பாடுகளின் ஒலியளவை மாற்றாமல் ஒரு பயன்பாட்டுக்கான ஒலியளவை "
+"மட்டும் மாற்ற "
+"முடியும். இது உதாரணமாக நீங்கள் இசை கேட்டுக்கொண்டு இணையத்தை உலாவும் போது "
+"பயன்படும். இணைய "
+"உலாவியின் ஒலி இசையுடன் குறுக்கிடாமல் தடுக்க அதன் ஒலியை மட்டும் நீங்கள் அணைக்க "
+"விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:45
+#: C/sound-volume.page:46
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -25561,21 +28523,25 @@ msgid ""
 "to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
 "there."
 msgstr ""
-"சில பயன்பாடுகளில் அவற்றின் பிரதான சாளரத்தில் ஒலியளவு கட்டுப்பாடுகள் இருக்கும். உங்கள் "
-"பயன்பாட்டில் அது இருந்தால், ஒலியளவை மாற்ற அதைப் பயன்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால் மேல் பட்டியில் "
+"சில பயன்பாடுகளில் அவற்றின் பிரதான சாளரத்தில் ஒலியளவு கட்டுப்பாடுகள் "
+"இருக்கும். உங்கள் "
+"பயன்பாட்டில் அது இருந்தால், ஒலியளவை மாற்ற அதைப் பயன்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால் "
+"மேல் பட்டியில் "
 "உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
 "<gui>பயன்பாடுகள்</gui> தாவலுக்குச் சென்று பயன்பாட்டின் ஒலியளவை மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:49
+#: C/sound-volume.page:50
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 "lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 "volume."
 msgstr ""
-"ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடுகள் மட்டுமே பட்டியலிடப்படும். ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடு ஒன்று "
-"பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், அது இப்படி ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் அம்சத்தை ஆதரிக்காமல் "
+"ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடுகள் மட்டுமே பட்டியலிடப்படும். ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடு "
+"ஒன்று "
+"பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், அது இப்படி ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் அம்சத்தை "
+"ஆதரிக்காமல் "
 "இருக்கலாம். இச்சூழ்நிலையில் நீங்கள் அதன் ஒலியளவை மாற்ற முடியாது."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -25585,13 +28551,17 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:28
 #, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25599,10 +28569,15 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:34
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
 "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
@@ -25629,7 +28604,8 @@ msgid ""
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
 "provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
-"இந்தப் பிரிவு திரையின் மேல் வலது புறம் உள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது. குறிப்பாக "
+"இந்தப் பிரிவு திரையின் மேல் வலது புறம் உள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது. "
+"குறிப்பாக "
 "GNOME வழங்கும் சின்னங்களின் பல்வேறு வகைகள் விவரிக்கப்படுகின்றன."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -25908,12 +28884,12 @@ msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "பேட்டரி குறைந்துள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:301
+#: C/status-icons.page:300
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "பேட்டரி மிகவும் குறைவாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:306
+#: C/status-icons.page:304
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "பேட்டரி காலியாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
@@ -25923,7 +28899,8 @@ msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
-"வேறு மொழி எழுத்துகள், கணிதக் குறியீடுகள் மற்றும் டிங்பேட் போன்ற உங்கள் விசைப்பலகையில் "
+"வேறு மொழி எழுத்துகள், கணிதக் குறியீடுகள் மற்றும் டிங்பேட் போன்ற உங்கள் "
+"விசைப்பலகையில் "
 "இல்லாத எழுத்துகளை தட்டச்சு செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -25938,8 +28915,10 @@ msgid ""
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
-"உலகின் பெரும்பாலான எழுத்து முறைகளின் ஆயிரக்கணக்கான எழுத்துகளை நீங்கள் காணவும் உள்ளிடவும் "
-"முடியும், உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லாதவையும் உட்பட. சிறப்பு எழுத்துகளை உள்ளிடும் சில "
+"உலகின் பெரும்பாலான எழுத்து முறைகளின் ஆயிரக்கணக்கான எழுத்துகளை நீங்கள் காணவும் "
+"உள்ளிடவும் "
+"முடியும், உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லாதவையும் உட்பட. சிறப்பு எழுத்துகளை "
+"உள்ளிடும் சில "
 "வழிகளை இந்தப் பக்கம் பட்டியலிடுகிறது."
 
 #. (itstool) path: links/title
@@ -25959,8 +28938,10 @@ msgid ""
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
-"GNOME இல் ஒரு எழுத்து மேப் பயன்பாடு உள்ளது, அதைக் கொண்டு நீங்கள் ஒருங்குறியிலான அனைத்து "
-"எழுத்துகளையும் உலவலாம். எழுத்து மேப்பைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் விரும்பும் எழுத்தைக் கண்டறிந்து "
+"GNOME இல் ஒரு எழுத்து மேப் பயன்பாடு உள்ளது, அதைக் கொண்டு நீங்கள் "
+"ஒருங்குறியிலான அனைத்து "
+"எழுத்துகளையும் உலவலாம். எழுத்து மேப்பைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் விரும்பும் "
+"எழுத்தைக் கண்டறிந்து "
 "பிறகு வேண்டிய இடத்தில் அதை ஒட்டிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25970,7 +28951,8 @@ msgid ""
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>எழுத்து மேப்</app> ஐக் கண்டறியலாம். எழுத்து "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>எழுத்து மேப்</app> ஐக் "
+"கண்டறியலாம். எழுத்து "
 "மேப் குறித்த கூடுதல் தகவலுக்கு <link href=\"help:gucharmap\">எழுத்து மேப் "
 "கையேட்டைப்</link> பார்க்கவும்."
 
@@ -25987,9 +28969,12 @@ msgid ""
 "<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
 "key>."
 msgstr ""
-"கம்போஸ் விசை என்பது, ஒரு வரிசையிலுள்ள பல விசைகளை ஒன்றாக அழுத்தி ஒரு சிறப்பு எழுத்தை "
-"வரவழைக்க உதவும் விசையாகும். உதாரணமாக நீங்கள் உச்சரிப்பு அழுத்தம் கொண்ட<em>é</em> என்ற "
-"எழுத்தை தட்டச்சு செய்ய <key>கம்போஸ்</key> விசையை அழுத்தி பிறகு <key>'</key> பிறகு "
+"கம்போஸ் விசை என்பது, ஒரு வரிசையிலுள்ள பல விசைகளை ஒன்றாக அழுத்தி ஒரு சிறப்பு "
+"எழுத்தை "
+"வரவழைக்க உதவும் விசையாகும். உதாரணமாக நீங்கள் உச்சரிப்பு அழுத்தம் கொண்ட<em>é<"
+"/em> என்ற "
+"எழுத்தை தட்டச்சு செய்ய <key>கம்போஸ்</key> விசையை அழுத்தி பிறகு <key>'</key> "
+"பிறகு "
 "<key>e</key> ஐ அழுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -25998,7 +28983,8 @@ msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"விசைப்பலகையில் கம்போஸ் விசைகள் இருக்காது. ஆனால் முன்பே உள்ள உங்கள் விசைகளை கம்போஸ் "
+"விசைப்பலகையில் கம்போஸ் விசைகள் இருக்காது. ஆனால் முன்பே உள்ள உங்கள் விசைகளை "
+"கம்போஸ் "
 "விசையாகப் பயன்படுத்தும்படி அமைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -26010,7 +28996,8 @@ msgstr "ஒரு கம்போஸ் விசையை வரையறு
 #: C/tips-specialchars.page:71
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:73
@@ -26028,19 +29015,24 @@ msgid ""
 "key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
 "for its original purpose."
 msgstr ""
-"<gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கி, கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து கம்போஸ் விசையாக "
-"செயல்பட நீங்கள் விரும்பும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் <key>Ctrl</key> விசைகள், வலது "
+"<gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கி, கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து கம்போஸ் "
+"விசையாக "
+"செயல்பட நீங்கள் விரும்பும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் <key>Ctrl</key> "
+"விசைகள், வலது "
 "<key>Alt</key> விசை, வலது <key>Win</key> அல்லது <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key> விசை, <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> விசை அல்லது "
-"<key>Caps Lock</key> விசை எதையும் தேர்வு செய்யலாம். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் விசை "
-"எதுவாயினும் அதற்குப் பின் அது கம்போஸ் விசையாக மட்டுமே வேலை செய்யுமே தவிர அதன் வழக்கமான "
+"<key>Caps Lock</key> விசை எதையும் தேர்வு செய்யலாம். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+"விசை "
+"எதுவாயினும் அதற்குப் பின் அது கம்போஸ் விசையாக மட்டுமே வேலை செய்யுமே தவிர அதன் "
+"வழக்கமான "
 "வேலையைச் செய்ய பயன்படாது."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:82
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
-"நீங்கள் கம்போஸ் விசையைப் பயன்படுத்தி பல பொதுவான எழுத்துக்களைத் தட்டச்சு செய்யலாம், "
+"நீங்கள் கம்போஸ் விசையைப் பயன்படுத்தி பல பொதுவான எழுத்துக்களைத் தட்டச்சு "
+"செய்யலாம், "
 "உதாரணமாக:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26087,7 +29079,8 @@ msgid ""
 "Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 "கூடுதல் கம்போஸ் விசை தொடர்களுக்கு, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Compose_key#Common_compose_combinations\">Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் பக்கத்தை</"
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் "
+"பக்கத்தை</"
 "link> பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -26105,11 +29098,16 @@ msgid ""
 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எந்த ஒரு ஒருங்குறி எழுத்தையும் அதன் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கொண்டு உங்கள் "
-"விசைப்பலகையை மட்டும் கொண்டு உள்ளிட முடியும். ஒவ்வொரு எழுத்தும் நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் "
-"புள்ளியால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. ஒரு எழுத்தின் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கண்டுபிடிக்க, "
-"எழுத்து மேப் பயன்பாட்டில் அந்த எழுத்தைக் கண்டுபிடித்து நிலைப் பட்டியைக் காணவும் அல்லது "
-"<gui>எழுத்து விவரங்கள்</gui> தாவலைக் காணவும். <gui>U+</gui> க்கு அடுத்துள்ள நான்கு "
+"நீங்கள் எந்த ஒரு ஒருங்குறி எழுத்தையும் அதன் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கொண்டு "
+"உங்கள் "
+"விசைப்பலகையை மட்டும் கொண்டு உள்ளிட முடியும். ஒவ்வொரு எழுத்தும் நான்கெழுத்து "
+"குறியீட்டுப் "
+"புள்ளியால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. ஒரு எழுத்தின் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் "
+"கண்டுபிடிக்க, "
+"எழுத்து மேப் பயன்பாட்டில் அந்த எழுத்தைக் கண்டுபிடித்து நிலைப் பட்டியைக் "
+"காணவும் அல்லது "
+"<gui>எழுத்து விவரங்கள்</gui> தாவலைக் காணவும். <gui>U+</gui> க்கு அடுத்துள்ள "
+"நான்கு "
 "எழுத்துகளே குறியீட்டுப் புள்ளியாகும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -26123,11 +29121,16 @@ msgid ""
 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 "them quickly."
 msgstr ""
-"ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, <key>Ctrl</key> மற்றும்<key>Shift</"
-"key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>u</key> ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் "
-"புள்ளியை அழுத்தி பின் <key>Ctrl</key> மற்றும் <key>Shift</key> ஐ விடவும். மற்ற "
-"முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், அந்த "
-"எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக தட்டச்சு செய்ய "
+"ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, <key>Ctrl</key> மற்றும்<"
+"key>Shift</"
+"key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>u</key> ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து நான்கெழுத்து "
+"குறியீட்டுப் "
+"புள்ளியை அழுத்தி பின் <key>Ctrl</key> மற்றும் <key>Shift</key> ஐ விடவும். "
+"மற்ற "
+"முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை நீங்கள் அடிக்கடி "
+"பயன்படுத்தினால், அந்த "
+"எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக "
+"தட்டச்சு செய்ய "
 "உதவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -26143,9 +29146,12 @@ msgid ""
 "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் விசைப்பலகையை வேறு மொழி விசைப்பலகை போல செயல்படவைக்கவும் முடியும், உஙக்ள் "
-"விசைப்பலகையில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் முக்கியமல்ல. மேல் பட்டியில் உள்ள சின்னத்தைப் "
-"பயன்படுத்தி வெவ்வேறு விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளிடையே விரைவாகவும் மாறலாம். எப்படி என அறிய "
+"நீங்கள் உங்கள் விசைப்பலகையை வேறு மொழி விசைப்பலகை போல செயல்படவைக்கவும் "
+"முடியும், உஙக்ள் "
+"விசைப்பலகையில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் முக்கியமல்ல. மேல் பட்டியில் உள்ள "
+"சின்னத்தைப் "
+"பயன்படுத்தி வெவ்வேறு விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளிடையே விரைவாகவும் மாறலாம். எப்படி "
+"என அறிய "
 "<link xref=\"keyboard-layouts\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -26162,10 +29168,14 @@ msgid ""
 "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 "characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
-"உள்ளீட்டு முறை என்பது என்பது முந்தைய முறைகளின் விரிவாக்கமாகும், இது விசைப்பலகையை "
-"மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை உள்ளிடும் வசதியை "
-"அளிக்கிறது. உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கியைக் கொண்டு எழுத்துகளை "
-"உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் எழுத்துகளை உள்ளிட "
+"உள்ளீட்டு முறை என்பது என்பது முந்தைய முறைகளின் விரிவாக்கமாகும், இது "
+"விசைப்பலகையை "
+"மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை உள்ளிடும் "
+"வசதியை "
+"அளிக்கிறது. உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கியைக் கொண்டு "
+"எழுத்துகளை "
+"உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் "
+"எழுத்துகளை உள்ளிட "
 "முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -26176,9 +29186,12 @@ msgid ""
 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 "to see how to use them."
 msgstr ""
-"ஒரு உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்வு செய்ய, ஒரு உரை விட்ஜெட்டை வலது சொடுக்கி, <gui>உள்ளீட்டு "
-"முறைகள்</gui> மெனுவில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் உள்ளீட்டு முறையை தேர்வு செய்யவும். "
-"முன்னிருப்பு உள்ளீட்டு முறை என்று எதுவும் இல்லை, ஆகவே அவற்றை எப்படிப் பயன்படுத்துவது என "
+"ஒரு உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்வு செய்ய, ஒரு உரை விட்ஜெட்டை வலது சொடுக்கி, <gui>"
+"உள்ளீட்டு "
+"முறைகள்</gui> மெனுவில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் உள்ளீட்டு முறையை தேர்வு "
+"செய்யவும். "
+"முன்னிருப்பு உள்ளீட்டு முறை என்று எதுவும் இல்லை, ஆகவே அவற்றை எப்படிப் "
+"பயன்படுத்துவது என "
 "அறிய உள்ளீட்டு முறைகள் ஆவணமாக்கத்தைப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -26187,7 +29200,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">சிறப்பு எழுத்துகள்</link>, <link xref=\"mouse-"
+"<link xref=\"tips-specialchars\">சிறப்பு எழுத்துகள்</link>, <link "
+"xref=\"mouse-"
 "middleclick\">நடு சொடுக்க குறுக்குவழிகள்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -26211,16 +29225,22 @@ msgid ""
 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
 msgstr ""
-"GNOME இன் உதவி உலகளவிலான தன்னார்வலர் சமூகத்தால் மொழ்பெயர்க்கப்படுகிறது. பங்களிக்க உங்களை "
+"GNOME இன் உதவி உலகளவிலான தன்னார்வலர் சமூகத்தால் மொழ்பெயர்க்கப்படுகிறது. "
+"பங்களிக்க உங்களை "
 "வரவேற்கிறோம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
+#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-";
+"இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gn";
+"ome-"
 "user-docs/\">பல மொழிகள்</link> உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26228,13 +29248,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 "மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க நீங்கள் <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>ஒரு கணக்கை "
 "உருவாக்கி</link> உங்கள் மொழிக்கான <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">மொழிபெயர்ப்பு அணியில்</link> சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் புதிய மொழிபெயர்ப்புகளைப் "
+"\">மொழிபெயர்ப்பு அணியில்</link> சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் புதிய "
+"மொழிபெயர்ப்புகளைப் "
 "பதிவேற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26246,9 +29267,12 @@ msgid ""
 "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
 "timezone differences."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fi18n\">irc</link> ஐப் பயன்படுத்தி GNOME நண்பர்களுடன் பேசலாம். அவர்கள் வெவ்வேறு "
-"நேர மண்டலங்கள் கொண்ட உலகின் பல பகுதிகளைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆகவே உடனே பதிலளிக்காமல் போகலாம்."
+"நீங்கள் <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome."
+"org%2Fi18n\">irc</link> ஐப் பயன்படுத்தி GNOME நண்பர்களுடன் பேசலாம். அவர்கள் "
+"வெவ்வேறு "
+"நேர மண்டலங்கள் கொண்ட உலகின் பல பகுதிகளைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆகவே உடனே "
+"பதிலளிக்காமல் போகலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:49
@@ -26257,7 +29281,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"மாறாக நீங்கள் சர்வதேசமயமாக்கல் அணியை அவர்களின் <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"மாறாக நீங்கள் சர்வதேசமயமாக்கல் அணியை அவர்களின் <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-i18n\">அஞ்சல் பட்டியல்</link> மூலம் தொடர்புகொள்ளலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -26274,7 +29299,8 @@ msgid ""
 "\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
 "link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">பயனரைச் சேர்த்தல்</link> அல்லது <link xref=\"user-addguest"
+"<link xref=\"user-add\">பயனரைச் சேர்த்தல்</link> அல்லது <link "
+"xref=\"user-addguest"
 "\">விருந்தினர் பயனர்</link>, <link xref=\"user-changepassword\">கடவுச்சொல்லை "
 "மாற்றுதல்</link>, <link xref=\"user-admin-change\">நிர்வாகிகள்</link>…"
 
@@ -26292,9 +29318,12 @@ msgid ""
 "own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
 "account if you know their password."
 msgstr ""
-"கணினியைப் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொருவருக்கும் தனித்தனி கணக்குகள் இருக்க வேண்டும். அவரவர் "
-"கோப்புகளை தனித்தனியே வைக்கவும் அவரவர் அமைப்புகளை தேர்வு செய்துகொள்ளவும் இது உதவும். இது "
-"பாதுகாப்பானதும் கூட. வேறு பயனரின் கடவுச்சொல் தெரிந்தால் மட்டுமே நீங்கள் அவரது கணக்கை "
+"கணினியைப் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொருவருக்கும் தனித்தனி கணக்குகள் இருக்க வேண்டும். "
+"அவரவர் "
+"கோப்புகளை தனித்தனியே வைக்கவும் அவரவர் அமைப்புகளை தேர்வு செய்துகொள்ளவும் இது "
+"உதவும். இது "
+"பாதுகாப்பானதும் கூட. வேறு பயனரின் கடவுச்சொல் தெரிந்தால் மட்டுமே நீங்கள் அவரது "
+"கணக்கை "
 "அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -26327,7 +29356,8 @@ msgstr "பயனர் அனுமதிகள்"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-add.page:32
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr "கணினியில் மற்றவர்கள் புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்க புதிய பயனர்களைச் சேர்த்தல்."
+msgstr ""
+"கணினியில் மற்றவர்கள் புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்க புதிய பயனர்களைச் சேர்த்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-add.page:35
@@ -26341,8 +29371,10 @@ msgid ""
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
 "folder, documents, and settings."
 msgstr ""
-"நீங்கள் உங்கள் கணினிக்கு பல பயனர்களைச் சேர்க்கலாம். உங்கள் வீட்டில் அல்லது அலுவலகத்தின் "
-"ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு கணக்கைக் கொடுக்கலாம். ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அவருக்கான இல்லக் கோப்புறை, "
+"நீங்கள் உங்கள் கணினிக்கு பல பயனர்களைச் சேர்க்கலாம். உங்கள் வீட்டில் அல்லது "
+"அலுவலகத்தின் "
+"ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு கணக்கைக் கொடுக்கலாம். ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அவருக்கான "
+"இல்லக் கோப்புறை, "
 "ஆவணங்கள் மற்றும் அமைவுகள் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26352,7 +29384,8 @@ msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to add user accounts."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது</"
+"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் உள்ளது</"
 "link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26362,7 +29395,8 @@ msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
 "your password when prompted."
 msgstr ""
-"<gui style=\"button\">பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+"<gui style=\"button\">பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:92
@@ -26371,7 +29405,8 @@ msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
 "on the left, to add a new user account."
 msgstr ""
-"ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்க்க, இடப்புறமுள்ள கணக்குகளின் பட்டியலில் <gui style="
+"ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்க்க, இடப்புறமுள்ள கணக்குகளின் பட்டியலில் <gui "
+"style="
 "\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26383,8 +29418,10 @@ msgid ""
 "users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
 "புதிய பயனர் ஒருவருக்கு கணினிக்கான <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக "
-"அணுகலை</link> வழங்க நீங்கள் விரும்பினால், கணக்கு வகைக்கு <gui>நிர்வாகி</gui> ஐ தேர்வு "
-"செய்யவும். நிர்வாகிகள் பயனர்களை அழித்தல், மென்பொருள் மற்றும் இயக்கிகளை நிறுவுதல் மற்றும் "
+"அணுகலை</link> வழங்க நீங்கள் விரும்பினால், கணக்கு வகைக்கு <gui>நிர்வாகி</gui> "
+"ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும். நிர்வாகிகள் பயனர்களை அழித்தல், மென்பொருள் மற்றும் இயக்கிகளை "
+"நிறுவுதல் மற்றும் "
 "தேதி நேரத்தை மாற்றுதல் போன்ற பலவற்றைச் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26395,10 +29432,19 @@ msgid ""
 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
 "change it."
 msgstr ""
-"புதிய பயனரின் முழுப் பெயரை உள்ளிடவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் பெயர் தானாக "
-"நிரப்பப்படும். முன்னிருப்பாக வருவதையே பயன்படுத்தலாம். ஆனால் விரும்பினால் நீங்கள் அதை "
+"புதிய பயனரின் முழுப் பெயரை உள்ளிடவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் "
+"பெயர் தானாக "
+"நிரப்பப்படும். முன்னிருப்பாக வருவதையே பயன்படுத்தலாம். ஆனால் விரும்பினால் "
+"நீங்கள் அதை "
 "மாற்றலாம்."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Require Password"
+msgid "generate password"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:108
 msgid ""
@@ -26429,10 +29475,14 @@ msgid ""
 "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
 "can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, <gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> சாளரத்தில் அந்த பயனரின் "
-"பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கலாம். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் காட்டப்படும். "
-"GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது அல்லது நீங்கள் விரும்பும் புகைப்படத்தைப் பயன்படுத்தலாம் "
-"அல்லது வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி நீங்களே படமெடுத்து அந்தப் படத்தையும் பயன்படுத்தலாம்."
+"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, <gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> சாளரத்தில் அந்த "
+"பயனரின் "
+"பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கலாம். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் "
+"காட்டப்படும். "
+"GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது அல்லது நீங்கள் விரும்பும் புகைப்படத்தைப் "
+"பயன்படுத்தலாம் "
+"அல்லது வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி நீங்களே படமெடுத்து அந்தப் படத்தையும் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-change.page:24
@@ -26440,7 +29490,8 @@ msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
 msgstr ""
-"நிர்வாக அனுமதிகளை வழங்குவதன் மூலம், நீங்கள் எந்தப் பயனர்கள் கணினி அமைவுகளில் மாற்றங்கள் "
+"நிர்வாக அனுமதிகளை வழங்குவதன் மூலம், நீங்கள் எந்தப் பயனர்கள் கணினி அமைவுகளில் "
+"மாற்றங்கள் "
 "செய்ய முடியும் என்று தீர்மானிக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -26458,9 +29509,12 @@ msgid ""
 "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 "changes."
 msgstr ""
-"நிர்வாக அனுமதிகளைக் கொண்டு, யாரெல்லாம் கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற முடியும் "
-"என்பதை அமைக்கலாம். எந்தப் பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது, யாருக்கு இல்லை என்பதை நீங்கள் "
-"மாற்றலாம். இது உங்கள் கணினியைப் பாதுகாப்பகா வைக்கவும் அங்கீகரிக்கப்படாத மாற்றங்களால் ஏற்பட "
+"நிர்வாக அனுமதிகளைக் கொண்டு, யாரெல்லாம் கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற "
+"முடியும் "
+"என்பதை அமைக்கலாம். எந்தப் பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது, யாருக்கு இல்லை "
+"என்பதை நீங்கள் "
+"மாற்றலாம். இது உங்கள் கணினியைப் பாதுகாப்பகா வைக்கவும் அங்கீகரிக்கப்படாத "
+"மாற்றங்களால் ஏற்பட "
 "சாத்தியமுள்ள சேதங்களைத் தடுக்கவும் உதவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26470,7 +29524,8 @@ msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to change account types."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது</"
+"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் உள்ளது</"
 "link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26493,7 +29548,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
 msgstr ""
-"பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தை மூடவும். அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் மாறியிருக்கும்."
+"பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தை மூடவும். அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் "
+"மாறியிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:62
@@ -26503,7 +29559,8 @@ msgid ""
 "administrator privileges. This is the user account that was created when you "
 "first installed the system."
 msgstr ""
-"வழக்கமாக கணினியின் முதல் பயனர் கணக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்டதாக இருக்கும். இது "
+"வழக்கமாக கணினியின் முதல் பயனர் கணக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்டதாக இருக்கும். "
+"இது "
 "முதன்முதலில் இயக்க முறைமையை நிறுவும்போது உருவாக்கப்படும் பயனர் கணக்காகும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -26520,7 +29577,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
-msgstr "கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
+msgstr ""
+"கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-explain.page:26
@@ -26537,10 +29595,14 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"<em>நீங்கள்</em> உருவாக்கும் கோப்புகளைப் போலவே, உங்கள் கணினி சரியாக வேலை செய்ய தேவையான "
-"பல கோப்புகள் கணினியில் உள்ளன. இந்த <em>கணினி கோப்புகள்</em> முறையின்றி மாற்றப்பட்டால், "
-"பல விஷயங்கள் செயலிழக்கலாம், ஆகவே முன்னிருப்பாகவே அவற்றுக்கு மாற்றம் செய்ய முடியாதபடி "
-"பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். சில பயன்பாடுகளும் கணினியின் முக்கியப் பகுதிகளில் மாற்றம் "
+"<em>நீங்கள்</em> உருவாக்கும் கோப்புகளைப் போலவே, உங்கள் கணினி சரியாக வேலை "
+"செய்ய தேவையான "
+"பல கோப்புகள் கணினியில் உள்ளன. இந்த <em>கணினி கோப்புகள்</em> முறையின்றி "
+"மாற்றப்பட்டால், "
+"பல விஷயங்கள் செயலிழக்கலாம், ஆகவே முன்னிருப்பாகவே அவற்றுக்கு மாற்றம் செய்ய "
+"முடியாதபடி "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். சில பயன்பாடுகளும் கணினியின் முக்கியப் பகுதிகளில் "
+"மாற்றம் "
 "செய்பவை, ஆகவே அவையும் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26553,10 +29615,14 @@ msgid ""
 "or use these applications, so by default you do not have administrative "
 "privileges."
 msgstr ""
-"<em>நிர்வாக அனுமதிகள்</em> உள்ள பயனர்களை மட்டுமே அந்தக் கோப்புகளில் மாற்றம் செய்ய அல்லது "
-"அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை பாதுகாக்கப்படுகின்றன. தினசரி "
-"பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ இந்தப் பயன்பாடுகளைப் "
-"பயன்படுத்தவோ அவசியம் இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"<em>நிர்வாக அனுமதிகள்</em> உள்ள பயனர்களை மட்டுமே அந்தக் கோப்புகளில் மாற்றம் "
+"செய்ய அல்லது "
+"அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை பாதுகாக்கப்படுகின்றன. "
+"தினசரி "
+"பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ "
+"இந்தப் பயன்பாடுகளைப் "
+"பயன்படுத்தவோ அவசியம் இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் "
 "இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26571,12 +29637,18 @@ msgid ""
 "password so it can add the new application to the system. Once it has "
 "finished, your administrative privileges will be taken away again."
 msgstr ""
-"சில சமயம் நீங்கள் இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கும், ஆகவே அப்போது நீங்கள் சில "
-"மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறலாம். ஒரு "
-"பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும். "
-"உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு "
-"நிர்வாகி) உங்களிடம் நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் நீங்கள் கணினியில் "
-"புதிய பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக உரிமை மீண்டும் "
+"சில சமயம் நீங்கள் இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கும், ஆகவே "
+"அப்போது நீங்கள் சில "
+"மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் "
+"பெறலாம். ஒரு "
+"பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடக் கேட்கும். "
+"உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி "
+"(தொகுப்பு "
+"நிர்வாகி) உங்களிடம் நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் "
+"நீங்கள் கணினியில் "
+"புதிய பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக "
+"உரிமை மீண்டும் "
 "திரும்பப்பெறப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26592,11 +29664,16 @@ msgid ""
 "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
 "system file, for example)."
 msgstr ""
-"நிர்வாக அனுமதிகள் உங்கள் பயனர் கணக்குடன் இணைந்தவை. சில பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் "
-"இருக்கும், சிலருக்கு இருக்காது. நிர்வாக அனுமதிகள் இன்றி நீங்கள் மென்பொருளை நிறுவ "
-"முடியாது. சில பயனர் கணக்குகள் (உதாரணமாக \"ரூட்\" கணக்கு) நிரந்தர நிர்வாக அனுமதிகளைப் "
-"பெற்றிருக்கும். நீங்கள் எல்லா நேரத்திலும் நிர்வாக அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தக்கூடாது, ஏனெனில் "
-"தற்செயலாக நீங்கள் ஏதேனும் மாற்றம் செதுவிடலாம் (உதாரணமாக முக்கியமான ஒரு கணினிக் கோப்பை "
+"நிர்வாக அனுமதிகள் உங்கள் பயனர் கணக்குடன் இணைந்தவை. சில பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் "
+"இருக்கும், சிலருக்கு இருக்காது. நிர்வாக அனுமதிகள் இன்றி நீங்கள் மென்பொருளை "
+"நிறுவ "
+"முடியாது. சில பயனர் கணக்குகள் (உதாரணமாக \"ரூட்\" கணக்கு) நிரந்தர நிர்வாக "
+"அனுமதிகளைப் "
+"பெற்றிருக்கும். நீங்கள் எல்லா நேரத்திலும் நிர்வாக அனுமதிகளைப் "
+"பயன்படுத்தக்கூடாது, ஏனெனில் "
+"தற்செயலாக நீங்கள் ஏதேனும் மாற்றம் செதுவிடலாம் (உதாரணமாக முக்கியமான ஒரு "
+"கணினிக் கோப்பை "
 "அழித்துவிடுதல்)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26606,8 +29683,10 @@ msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
-"சுருக்கமாக நிர்வாக அனுமதிகள், தேவைப்படும் போது கணினியின் முக்கிய அம்சங்களில் மாற்றம் "
-"செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் செய்யாமல் தடுக்கிறது."
+"சுருக்கமாக நிர்வாக அனுமதிகள், தேவைப்படும் போது கணினியின் முக்கிய அம்சங்களில் "
+"மாற்றம் "
+"செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் செய்யாமல் "
+"தடுக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:62
@@ -26624,10 +29703,14 @@ msgid ""
 "cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
 "\" (administrative) privileges."
 msgstr ""
-"நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்ட ஒரு பயனரை <em>super user</em> என்றும் அழைப்போம். இந்தப் "
-"பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே இதற்குக் காரணம். சிலர்  "
-"<cmd>su</cmd> மற்றும் <cmd>sudo</cmd> ஆகியவை பற்றிப் பேசுவதை நீங்கள் கேட்டிருக்கலாம்; "
-"இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" (நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் நிரல்களாகும்."
+"நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்ட ஒரு பயனரை <em>super user</em> என்றும் அழைப்போம். "
+"இந்தப் "
+"பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே இதற்குக் "
+"காரணம். சிலர்  "
+"<cmd>su</cmd> மற்றும் <cmd>sudo</cmd> ஆகியவை பற்றிப் பேசுவதை நீங்கள் "
+"கேட்டிருக்கலாம்; "
+"இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" (நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் "
+"நிரல்களாகும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-admin-explain.page:71
@@ -26643,8 +29726,10 @@ msgid ""
 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
 "being broken, intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
-"கணினியின் முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் முன்பு பயனர்கள் நிர்வாக அனுமதி பெற வேண்டும் என்று "
-"நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது எதிர்பாராமல் பழுதாகாமல் "
+"கணினியின் முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் முன்பு பயனர்கள் நிர்வாக அனுமதி பெற "
+"வேண்டும் என்று "
+"நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது எதிர்பாராமல் "
+"பழுதாகாமல் "
 "தடுக்க உதவும், ஆகவே அது பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -26656,9 +29741,12 @@ msgid ""
 "important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
 "when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு எல்லா நேரமும் நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால், நீங்கள் ஏதேனும் முக்கியமான கோப்பை "
-"எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் ஒரு பயன்பாட்டை தவறுதலாக "
-"இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது இத்தகைய "
+"உங்களுக்கு எல்லா நேரமும் நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால், நீங்கள் ஏதேனும் "
+"முக்கியமான கோப்பை "
+"எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் ஒரு "
+"பயன்பாட்டை தவறுதலாக "
+"இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது "
+"இத்தகைய "
 "சிக்கல்கள் ஏற்படும் ஆபத்தைக் குறைக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -26671,10 +29759,14 @@ msgid ""
 "applications that you don't want, or changing important files. This is "
 "useful from a security standpoint."
 msgstr ""
-"நம்பகமான சில குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்கப்பட வேண்டும். இது "
-"மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், உங்களுக்கு தேவையான பயன்பாட்டை "
-"நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய கோப்புகளில் "
-"மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு நோக்கில் இது மிகப் "
+"நம்பகமான சில குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்கப்பட "
+"வேண்டும். இது "
+"மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், உங்களுக்கு தேவையான "
+"பயன்பாட்டை "
+"நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய "
+"கோப்புகளில் "
+"மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு "
+"நோக்கில் இது மிகப் "
 "பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -26684,7 +29776,8 @@ msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have "
 "administrative privileges."
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால் நீங்கள் மட்டுமே பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் போன்ற சில "
+"உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால் நீங்கள் மட்டுமே பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் "
+"போன்ற சில "
 "செயல்களை செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -26700,8 +29793,10 @@ msgid ""
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
 "administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> இல்லாவிட்டால் "
-"நீங்கள் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> "
+"இல்லாவிட்டால் "
+"நீங்கள் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய "
+"நிர்வாக அனுமதிகள் "
 "தேவைப்படும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26715,7 +29810,8 @@ msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
-"கணினியில் இணைக்கப்பட்ட நீக்கக்கூடிய வட்டில் உள்ள அல்லது வேறு வட்டு பிரிவகத்தில் (எ.கா. "
+"கணினியில் இணைக்கப்பட்ட நீக்கக்கூடிய வட்டில் உள்ள அல்லது வேறு வட்டு "
+"பிரிவகத்தில் (எ.கா. "
 "Windows பிரிவகம்) உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பார்த்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26730,7 +29826,8 @@ msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
 "privileges</link>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது</"
+"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் உள்ளது</"
 "link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -26749,37 +29846,43 @@ msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியை இயக்கியதும் நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யும்படியும் நீங்கள் அமைக்க முடியும்:"
+"உங்கள் கணினியை இயக்கியதும் நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யும்படியும் நீங்கள் "
+"அமைக்க முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:30
 msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>அமைவுகள்</app> ஐத் திறக்கவும்."
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>அமைவுகள்</app> ஐத் "
+"திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:33
 msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr "<app>அமைவுகள்</app> இல் இருந்து <gui>பயனர்கள்</gui> பலகத்தைத் திறக்கவும்."
+msgstr ""
+"<app>அமைவுகள்</app> இல் இருந்து <gui>பயனர்கள்</gui> பலகத்தைத் திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:36
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr ""
-"கணினி தொடங்கியதும் தானாக புகுபதிவு செய்ய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் பயனர் கணக்கைத் "
+"கணினி தொடங்கியதும் தானாக புகுபதிவு செய்ய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் பயனர் "
+"கணக்கைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgstr ""
-"<gui style=\"button\">பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+"<gui style=\"button\">பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:43
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>தானியங்கு புகுபதிவு</gui> ஸ்விட்ச்சை <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>தானியங்கு புகுபதிவு</gui> ஸ்விட்ச்சை <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:47
@@ -26790,10 +29893,14 @@ msgid ""
 "computer, they will be able to access your account and your personal data "
 "including your files and browser history."
 msgstr ""
-"அடுத்த முறை உங்கள் கணினியை இயக்கும் போது, நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யப்படுவீர்கள். இந்த "
-"விருப்பத்தை செயல்படுத்தியிருந்தால், உங்கள் கணினியில் உங்கள் கணக்கில் புகுபதிவு செய்ய நீங்கள் "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டியதில்லை, ஆகவே உங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் எவரும் கணினியில் "
-"புகுபதிவு செய்து உங்கள் கணக்கையும் உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் உலாவி வரலாறு உள்ளிட்ட தனிப்பட்ட "
+"அடுத்த முறை உங்கள் கணினியை இயக்கும் போது, நீங்கள் தானாக புகுபதிவு "
+"செய்யப்படுவீர்கள். இந்த "
+"விருப்பத்தை செயல்படுத்தியிருந்தால், உங்கள் கணினியில் உங்கள் கணக்கில் "
+"புகுபதிவு செய்ய நீங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டியதில்லை, ஆகவே உங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் எவரும் "
+"கணினியில் "
+"புகுபதிவு செய்து உங்கள் கணக்கையும் உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் உலாவி வரலாறு "
+"உள்ளிட்ட தனிப்பட்ட "
 "தரவையும் அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -26802,7 +29909,8 @@ msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணக்கின் வகை <em>தரநிலை</em> எனில், நீங்கள் இந்த அமைவை மாற்ற முடியாது.உங்களுக்காக "
+"உங்கள் கணக்கின் வகை <em>தரநிலை</em> எனில், நீங்கள் இந்த அமைவை மாற்ற "
+"முடியாது.உங்களுக்காக "
 "இந்த அமைவை மாற்ற உங்கள் கணினி நிர்வாகியைத் தொடர்புகொள்ளவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -26811,7 +29919,8 @@ msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
-"கணக்கு அமைவுகளில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அடிக்கடி மாற்றி உங்கள் கணக்கை பாதுகாப்பாக "
+"கணக்கு அமைவுகளில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அடிக்கடி மாற்றி உங்கள் கணக்கை "
+"பாதுகாப்பாக "
 "வைத்துக்கொள்ளுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -26825,7 +29934,8 @@ msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
-"அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது நல்லது, குறிப்பாக உங்கள் கடவுச்சொல் யாருக்காவது "
+"அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது நல்லது, குறிப்பாக உங்கள் கடவுச்சொல் "
+"யாருக்காவது "
 "தெரிந்திருக்கும் என நினைத்தால் இதைச் செய்வது மிக நல்லது."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26842,8 +29952,10 @@ msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
-"உங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு, பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். மீண்டும் "
-"<gui>கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும்</gui> புலத்தில் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+"உங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு, பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். "
+"மீண்டும் "
+"<gui>கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும்</gui> புலத்தில் புதிய கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:80
@@ -26863,7 +29975,8 @@ msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-goodpassword\">நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்</link>. "
+"<link xref=\"user-goodpassword\">நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்<"
+"/link>. "
 "இது உங்கள் பயனர் கணக்கைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க உதவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -26886,7 +29999,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:27
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr "உங்கள் புகுபதிவு மற்றும் பயனர் திரைகளில் உங்கள் புகைப்படத்தைச் சேர்த்தல்."
+msgstr ""
+"உங்கள் புகுபதிவு மற்றும் பயனர் திரைகளில் உங்கள் புகைப்படத்தைச் சேர்த்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepicture.page:30
@@ -26900,8 +30014,10 @@ msgid ""
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
-"நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது அல்லது பயனர்களை மாற்றும் போது பயனர்களின் புகைப்படங்களுடன் "
-"கூடிய பட்டியலைக் காண்பீர்கள். கணினியில் உள்ள ஸ்டாக் படங்கள் அல்லது நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு "
+"நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது அல்லது பயனர்களை மாற்றும் போது பயனர்களின் "
+"புகைப்படங்களுடன் "
+"கூடிய பட்டியலைக் காண்பீர்கள். கணினியில் உள்ள ஸ்டாக் படங்கள் அல்லது நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு "
 "படத்தை இதற்கு அமைக்க முடியும். உங்கள் வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி புதிய புகுபதிவு "
 "புகைப்படத்தை எடுத்தும் பயன்படுத்தலாம்."
 
@@ -26920,8 +30036,10 @@ msgid ""
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 "yourself."
 msgstr ""
-"உங்கள் பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். ஸ்டாக் புகுபதிவு புகைப்படங்களைக் கொண்ட கீழ் "
-"தோன்றும் கேலரி ஒன்று காட்டப்படும். அவற்றில் ஒன்றை நீங்கள் விரும்பினால் அதை பயன்படுத்தலாம்."
+"உங்கள் பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். ஸ்டாக் புகுபதிவு "
+"புகைப்படங்களைக் கொண்ட கீழ் "
+"தோன்றும் கேலரி ஒன்று காட்டப்படும். அவற்றில் ஒன்றை நீங்கள் விரும்பினால் அதை "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:59
@@ -26930,7 +30048,8 @@ msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
 msgstr ""
-"கணினியி உள்ள வேறு படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>மேலும் படங்களுக்கு உலவு</gui> "
+"கணினியி உள்ள வேறு படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>மேலும் படங்களுக்கு "
+"உலவு</gui> "
 "ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26943,10 +30062,13 @@ msgid ""
 "you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
 "to give up."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், <gui>ஒரு புகைப்படம் எடு</gui> ஐ சொடுக்கி நீங்கள் உடனடியகா "
-"ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை எடுத்து, தேவையற்ற பகுதிகளை "
+"உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், <gui>ஒரு புகைப்படம் எடு</gui> ஐ சொடுக்கி "
+"நீங்கள் உடனடியகா "
+"ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை எடுத்து, தேவையற்ற "
+"பகுதிகளை "
 "அகற்ற சதுர வெளிவரைக் கோட்டை நகர்த்தி அளவு மாற்றி சரி செய்யவும். எடுத்த படம் "
-"பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க <gui>புகைப்படத்தை அகற்று</gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது "
+"பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க <gui>புகைப்படத்தை அகற்று</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும் அல்லது "
 "கைவிட <gui>ரத்துசெய்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -26967,8 +30089,10 @@ msgid ""
 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
 "user's account."
 msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் பல பயனர் கணக்குகளை நீங்கள் சேர்க்க முடியும் எப்படி என அறிய <link xref="
-"\"user-add\"/> ஐப் பார்க்கவும். ஒருவர் இனி உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்துவதில்லை எனில், "
+"உங்கள் கணினியில் பல பயனர் கணக்குகளை நீங்கள் சேர்க்க முடியும் எப்படி என அறிய <"
+"link xref="
+"\"user-add\"/> ஐப் பார்க்கவும். ஒருவர் இனி உங்கள் கணினியைப் "
+"பயன்படுத்துவதில்லை எனில், "
 "நீங்கள் அந்த பயனரின் கணக்கை அழிக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26978,7 +30102,8 @@ msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to delete user accounts."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது</"
+"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
+"அனுமதிகள் உள்ளது</"
 "link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26989,7 +30114,8 @@ msgid ""
 "</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
 "account."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui> பொத்தானை "
+"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui>"
+" பொத்தானை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27003,11 +30129,16 @@ msgid ""
 "may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
 "them."
 msgstr ""
-"ஒவ்வொரு பயனருக்குமென தனித்தனியாக இல்லக் கோப்புறையும் அவர்களின் கோப்புகளும் அமைவுகளும் "
-"இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் "
-"அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் என்றும் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய வேண்டும் "
-"என்றும் நினைத்தால் <gui>கோப்புகளை அழி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் நிரந்தரமாக "
-"அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை ஒரு வெளிப்புற "
+"ஒவ்வொரு பயனருக்குமென தனித்தனியாக இல்லக் கோப்புறையும் அவர்களின் கோப்புகளும் "
+"அமைவுகளும் "
+"இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ நீங்கள் "
+"தேர்வு செய்யலாம் "
+"அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் என்றும் வட்டு இடத்தை காலி "
+"செய்ய வேண்டும் "
+"என்றும் நினைத்தால் <gui>கோப்புகளை அழி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் "
+"நிரந்தரமாக "
+"அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை "
+"ஒரு வெளிப்புற "
 "இயக்கி அல்லது CD இல் மறுபிரதி எடுக்க விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -27026,7 +30157,8 @@ msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
-"உங்கள் கடவுச்சொற்கள் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள எளிதாகவும், அதே சமயம் (கணினி நிரல்கள் உட்பட) "
+"உங்கள் கடவுச்சொற்கள் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள எளிதாகவும், அதே சமயம் (கணினி "
+"நிரல்கள் உட்பட) "
 "மற்றவர்கள் ஊகிக்க கடினமாகவும் இருக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -27036,8 +30168,10 @@ msgid ""
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
-"நல்ல கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்வது உங்கள் கணினியை பாதுகாப்பாக வைக்க உதவும். உங்கள் "
-"கடவுச்சொல் ஊகிக்க எளிதானதாக இருந்தால், எவரும் அதைக் கண்டுபிடித்து உங்கள் தனிப்பட்ட "
+"நல்ல கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்வது உங்கள் கணினியை பாதுகாப்பாக வைக்க உதவும். "
+"உங்கள் "
+"கடவுச்சொல் ஊகிக்க எளிதானதாக இருந்தால், எவரும் அதைக் கண்டுபிடித்து உங்கள் "
+"தனிப்பட்ட "
 "தகவல்களை அணுக முடீயும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -27048,9 +30182,12 @@ msgid ""
 "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 "choosing a good password:"
 msgstr ""
-"மற்றவர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முறையாக உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க முயற்சிக்கவும் "
-"முடியும், ஆகவே மனிதர்கள் ஊகிக்க முடியாத கடவுச்சொல்லை கணினி நிரல்கள் எளிதில் ஊகிக்க "
-"முடிய வாய்ப்புள்ளது. ஒரு நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்வதற்கான குறிப்புகள் இதோ:"
+"மற்றவர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முறையாக உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க "
+"முயற்சிக்கவும் "
+"முடியும், ஆகவே மனிதர்கள் ஊகிக்க முடியாத கடவுச்சொல்லை கணினி நிரல்கள் எளிதில் "
+"ஊகிக்க "
+"முடிய வாய்ப்புள்ளது. ஒரு நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்வதற்கான குறிப்புகள் "
+"இதோ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:49
@@ -27060,9 +30197,12 @@ msgid ""
 "more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
 "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
-"கடவுச்சொல்லில் பேரெழுத்து, சிற்றெழுத்து, எண்கள், குறியீடுகள் மற்றும் இடைவெளிகள் ஆகியவற்றைக் "
-"கலந்து பயன்படுத்தவும். இதனால் கடவுச்சொல்லை ஊகிப்பது கடினமாகும்; பல குறியீடுகள் உள்ளன, "
-"நீங்கள் அவற்றிலிருந்து சிலதைத் தேர்வு செய்தால், ஒருவர் உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க பல "
+"கடவுச்சொல்லில் பேரெழுத்து, சிற்றெழுத்து, எண்கள், குறியீடுகள் மற்றும் "
+"இடைவெளிகள் ஆகியவற்றைக் "
+"கலந்து பயன்படுத்தவும். இதனால் கடவுச்சொல்லை ஊகிப்பது கடினமாகும்; பல "
+"குறியீடுகள் உள்ளன, "
+"நீங்கள் அவற்றிலிருந்து சிலதைத் தேர்வு செய்தால், ஒருவர் உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"ஊகிக்க பல "
 "கடவுச்சொற்களை முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -27073,10 +30213,14 @@ msgid ""
 "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளக்கூடிய ஒரு வாக்கியத்திலிருந்து ஒவ்வொரு வார்த்தையின் "
-"முதலெழுத்தையும் கொண்டு ஒரு கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்துவது ஒரு சிறந்த முறையாகும். "
-"இவ்வாக்கியம் ஒரு திரைப்படம், புத்தகம், பாடல் அல்லது ஆல்பம் எவற்றின் பெயராகவும் இருக்கலாம். "
-"உதாரணமாக \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" என்ற வாக்கியத்தைக் கொண்டு F:"
+"நீங்கள் எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளக்கூடிய ஒரு வாக்கியத்திலிருந்து ஒவ்வொரு "
+"வார்த்தையின் "
+"முதலெழுத்தையும் கொண்டு ஒரு கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்துவது ஒரு சிறந்த "
+"முறையாகும். "
+"இவ்வாக்கியம் ஒரு திரைப்படம், புத்தகம், பாடல் அல்லது ஆல்பம் எவற்றின் "
+"பெயராகவும் இருக்கலாம். "
+"உதாரணமாக \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" என்ற வாக்கியத்தைக் கொண்டு "
+"F:"
 "ARoMD அல்லது faromd அல்லது f: aromd எனும் கடவுச்சொல்லை உருவாக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27085,7 +30229,8 @@ msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
-"கடவுச்சொல்லை கூடுமானவரை நீளமானதாக அமைக்க வேண்டும். அதிக எழுத்துகள் இருந்தால் அதை ஊகிக்க "
+"கடவுச்சொல்லை கூடுமானவரை நீளமானதாக அமைக்க வேண்டும். அதிக எழுத்துகள் இருந்தால் "
+"அதை ஊகிக்க "
 "முயற்சிக்கும் ஒருவருக்கு அல்லது கணினிக்கு நீண்ட நேரம் ஆகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27095,8 +30240,10 @@ msgid ""
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
 "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
-"எந்த ஒரு மொழியிலும் வழக்கமான அகராதியில் வரும் வழக்கமான சொற்களைப் பயன்படுத்தாதீர்கள். "
-"கடவுச்சொல் கண்டுபிடிப்பவர்கள் முதலில் இவற்றையே முயற்சிப்பார்கள். \"password\" என்பது மிகப் "
+"எந்த ஒரு மொழியிலும் வழக்கமான அகராதியில் வரும் வழக்கமான சொற்களைப் "
+"பயன்படுத்தாதீர்கள். "
+"கடவுச்சொல் கண்டுபிடிப்பவர்கள் முதலில் இவற்றையே முயற்சிப்பார்கள். \"password\" "
+"என்பது மிகப் "
 "பொதுவான கடவுச்சொல்லாகும், மற்றவர்கள் இது போன்ற கடவுச்சொற்களை மிக விரைவாகக் "
 "கண்டுபிடித்துவிட முடியும்!"
 
@@ -27105,7 +30252,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
-msgstr "தேதி, உரிம எண் அல்லது குடும்பத்தினர் பெயர்கள் போன்ற தகவல்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+msgstr ""
+"தேதி, உரிம எண் அல்லது குடும்பத்தினர் பெயர்கள் போன்ற தகவல்களைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:74
@@ -27119,15 +30268,18 @@ msgid ""
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
-"மிக விரைவாக தட்டச்சு செய்யக்கூடிய கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும், இதனால் ஒருவர் நீங்கள் "
-"கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்வதைப் பார்த்தாலும் நீங்கள் என்ன வார்த்தையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் "
+"மிக விரைவாக தட்டச்சு செய்யக்கூடிய கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும், இதனால் "
+"ஒருவர் நீங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்வதைப் பார்த்தாலும் நீங்கள் என்ன வார்த்தையை "
+"தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் "
 "என்பதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாமல் போகும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:81
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
-"கடவுச்சொற்களை எங்கும் எழுதி வைக்க வேண்டாம். அவற்றை எளிதில் கண்டுபிடித்துவிட முடியும்!"
+"கடவுச்சொற்களை எங்கும் எழுதி வைக்க வேண்டாம். அவற்றை எளிதில் கண்டுபிடித்துவிட "
+"முடியும்!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:85
@@ -27145,7 +30297,8 @@ msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
-"எல்லாக் கணக்குகளுக்கும் நீங்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தினால், ஒருவர் அதைக் "
+"எல்லாக் கணக்குகளுக்கும் நீங்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தினால், ஒருவர் "
+"அதைக் "
 "கண்டுபிடித்துவிட்டா, அவர் உங்கள் அனைத்து கணக்குகளையும் உடனடியாக அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27156,10 +30309,14 @@ msgid ""
 "use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 "ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
-"இருப்பினும், பல கடவுச்சொற்களை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினமாக இருக்கலாம். ஆகவே நீங்கள் "
-"மிக முக்கியமல்லாத (வலைத்தளங்கள் போன்ற) பல கணக்குகளுக்கு ஒரு கடவுச்சொல்லையும் (ஆன்லைன் "
-"வங்கி சேவைக் கணக்கு மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் போன்ற) மற்ற முக்கியமானவற்றுக்கு ஒரு "
-"கடவுச்சொல்லையும் பயன்படுத்தலாம், இருப்பினும் இது ஒவ்வொன்றுக்கும் வெவ்வேறு கடவுச்சொல்லைப் "
+"இருப்பினும், பல கடவுச்சொற்களை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினமாக இருக்கலாம். "
+"ஆகவே நீங்கள் "
+"மிக முக்கியமல்லாத (வலைத்தளங்கள் போன்ற) பல கணக்குகளுக்கு ஒரு கடவுச்சொல்லையும் "
+"(ஆன்லைன் "
+"வங்கி சேவைக் கணக்கு மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் போன்ற) மற்ற முக்கியமானவற்றுக்கு "
+"ஒரு "
+"கடவுச்சொல்லையும் பயன்படுத்தலாம், இருப்பினும் இது ஒவ்வொன்றுக்கும் வெவ்வேறு "
+"கடவுச்சொல்லைப் "
 "பயன்படுத்துவதை விட பாதுகாப்பு குறைவானதே."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27168,91 +30325,135 @@ msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொற்களை மாற்றவும்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:8
+#: C/video-dvd.page:22
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
-msgstr "சரியான கோடெக் நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD தவறான பகுதியைக் கொண்டிருக்கலாம்."
+msgstr ""
+"சரியான கோடெக் நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD தவறான பகுதியைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:21
+#: C/video-dvd.page:26
 msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr "ஏன் DVD இயங்கவில்லை?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:23
+#: C/video-dvd.page:28
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 "different <em>region</em>."
 msgstr ""
 "உங்கள் கணினியில் ஒரு DVD ஐ உள்ளிட்டு, அது இயங்காவிட்டால் அதற்கு தேவையான DVD "
-"<em>கோடெக்</em> நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD வேறொரு <em>பகுதியிலிருந்து</em> "
+"<em>கோடெக்</em> நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD வேறொரு <em>பகுதியிலிருந்து<"
+"/em> "
 "உருவாக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:28
+#: C/video-dvd.page:33
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "DVD இயக்கத்திற்கான சரியான கோடெக்கை நிறுவுதல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:29
+#: C/video-dvd.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
+#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
+#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
+#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
+#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
+#| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need "
+#| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and "
+#| "<app>libdvd0</app>."
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
 "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
 "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
-"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
-msgstr ""
-"DVD களை இயக்க, சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். கோடெக் என்பது "
-"வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு மென்பொருளாகும். உங்கள் "
-"மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ வேண்டுமா "
-"என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக அவற்றை நிறுவ "
-"வேண்டி இருக்கும் - உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் போன்றவற்றில் உதவி "
+"distribution's support forums."
+msgstr ""
+"DVD களை இயக்க, சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். கோடெக் "
+"என்பது "
+"வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு மென்பொருளாகும். "
+"உங்கள் "
+"மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ "
+"வேண்டுமா "
+"என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக "
+"அவற்றை நிறுவ "
+"வேண்டி இருக்கும் - உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் "
+"போன்றவற்றில் உதவி "
 "கேட்கவும். பெரும்பாலும் நீங்கள்<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> மற்றும் "
 "<app>libdvd0</app> ஆகிய தொகுப்புகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:37
+#: C/video-dvd.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
+#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
+#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You "
+#| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
+#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
+#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
+#| "countries."
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
-"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
-"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
-"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
-"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
-msgstr ""
-"DVD கள் CSS என்ற முறைமையைப் பயன்படுத்தி <em>நகல் பாதுகாக்கப்பட்டவையாக</em> இருக்கலாம். "
-"இது DVD களை நகலெடுப்பதைத் தடுக்கும், ஆனால் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் கூடுதல் மென்பொருள் "
-"இல்லாவிட்டால் அவற்றை இயக்குவதையும் தடுக்கலாம். நீங்கள் <link href=\"http://www.fluendo.";
-"com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> இல் இருந்து வணிகரீதியாகக் "
-"கிடைக்கும் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் DVD டீகோடரை வாங்கலாம். அது Linux இல் வேலை "
+"unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
+"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
+"used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
+"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-";
+"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
+"in all countries."
+msgstr ""
+"DVD கள் CSS என்ற முறைமையைப் பயன்படுத்தி <em>நகல் பாதுகாக்கப்பட்டவையாக</em> "
+"இருக்கலாம். "
+"இது DVD களை நகலெடுப்பதைத் தடுக்கும், ஆனால் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் கூடுதல் "
+"மென்பொருள் "
+"இல்லாவிட்டால் அவற்றை இயக்குவதையும் தடுக்கலாம். நீங்கள் <link "
+"href=\"http://www.fluendo.";
+"com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> இல் இருந்து "
+"வணிகரீதியாகக் "
+"கிடைக்கும் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் DVD டீகோடரை வாங்கலாம். அது Linux இல் "
+"வேலை "
 "செய்யும், மற்றும் எல்லா நாடுகளிலும் அதை சட்டப்படி பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:46
+#: C/video-dvd.page:54
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "DVD பகுதியை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:47
+#: C/video-dvd.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
+#| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
+#| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you "
+#| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
+#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
-"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
-"will only be allowed to play DVDs from North America."
-msgstr ""
-"DVD களில் <em>பகுதிக் குறியீடு</em> இருக்கும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் அது உலகின் எந்தப் "
-"பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் கணினியின் DVD பிளேயரின் "
-"பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், அந்த DVD ஐ "
-"நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் என்றால், நீங்கள் "
+"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
+"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
+"player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
+msgstr ""
+"DVD களில் <em>பகுதிக் குறியீடு</em> இருக்கும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் அது "
+"உலகின் எந்தப் "
+"பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் கணினியின் DVD "
+"பிளேயரின் "
+"பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், "
+"அந்த DVD ஐ "
+"நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் "
+"என்றால், நீங்கள் "
 "வட அமெரிக்காவிலிருந்து வரும் DVD களை மட்டுமே இயக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:53
+#: C/video-dvd.page:62
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -27260,31 +30461,49 @@ msgid ""
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 "உங்கள் DVD பிளேயர் பயன்படுத்தும் பகுதியை மாற்ற முடியாது, ஆனால் அதை சில முறை "
-"முயற்சிக்கலாம், அதன் பின் அது ஒரு பகுதிக்கு மட்டுமென நிரந்தரமாக பூட்டிக்கொள்ளும். உங்கள் "
+"முயற்சிக்கலாம், அதன் பின் அது ஒரு பகுதிக்கு மட்டுமென நிரந்தரமாக "
+"பூட்டிக்கொள்ளும். உங்கள் "
 "கணினியின் DVD பிளேயர் பகுதியை மாற்ற <link href=\"http://linvdr.org/projects/";
 "regionset/\">regionset</link> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+#| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
+#| "Wikipedia</link>."
+msgid ""
+"You can find <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
+"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+"கூடுதல் கம்போஸ் விசை தொடர்களுக்கு, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் "
+"பக்கத்தை</"
+"link> பார்க்கவும்."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:7
+#: C/video-sending.page:18
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "சரியான வீடியோ கோடெக்குகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:18
+#: C/video-sending.page:21
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "நான் தயாரித்த வீடியோவை மற்றவர்களால் இயக்க முடியவில்லை"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:20
+#: C/video-sending.page:23
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 "நீங்கள் உங்கள் Linux கணினியில் உருவாக்கிய வீடியோவை Windows அல்லது Mac OS ஐப் "
-"பயன்படுத்தும் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பினால், அதை இயக்குவதில் சிக்கல் ஏற்படக்கூடும்."
+"பயன்படுத்தும் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பினால், அதை இயக்குவதில் சிக்கல் "
+"ஏற்படக்கூடும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:23
+#: C/video-sending.page:27
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -27292,27 +30511,35 @@ msgid ""
 "different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 "You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
-"உங்கள் வீடியோவை இயக்க அவர்கள் கணினியில் சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க "
-"வேண்டும். கோடெக் என்பது வீடியோவை எடுத்து திரையில் காட்டுவது எப்படி எனத் தெரிந்த ஒரு "
-"சிறு மென்பொருளாகும். பல வீடியோ வடிவங்கள் உள்ளன, அவற்றை இயக்க ஒவ்வொன்றுக்கும் ஒரு கோடெக் "
+"உங்கள் வீடியோவை இயக்க அவர்கள் கணினியில் சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> "
+"நிறுவப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும். கோடெக் என்பது வீடியோவை எடுத்து திரையில் காட்டுவது எப்படி எனத் "
+"தெரிந்த ஒரு "
+"சிறு மென்பொருளாகும். பல வீடியோ வடிவங்கள் உள்ளன, அவற்றை இயக்க ஒவ்வொன்றுக்கும் "
+"ஒரு கோடெக் "
 "தேவை. உங்கள் வீடியோவின் வடிவமைப்பு எது என அறிய இதைச் செய்யலாம்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:31
+#: C/video-sending.page:39
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "வீடியோ கோப்பை வலது சொடுக்கி <gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:32
+#: C/video-sending.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
+#| "is listed under <gui>Video</gui>."
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>ஆடியோ/வீடியோ</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>வீடியோ</gui> என்பதன் கீழ் என்ன "
+"<gui>ஆடியோ/வீடியோ</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>வீடியோ</gui> என்பதன் கீழ் "
+"என்ன "
 "<gui>கோடெக்</gui> பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது எனக் காணவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:36
+#: C/video-sending.page:47
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -27322,16 +30549,22 @@ msgid ""
 "player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 "it's not installed."
 msgstr ""
-"வீடியோவை இயக்குவதில் சிக்கலை எதிர்கொள்பவரிடம், சரியான கோடெக் நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனக் "
-"கேட்கவும். அவர்களின் வீடியோ இயக்கு பயன்பாட்டின் பெயரையும் தேவையான கோடெக்கின் பெயரையும் "
-"சேர்த்து இணையத்தில் தேடுவது பயனுள்ளதாக இருக்கும். உதாரணமாக, உங்கள் வீடியோ <em>Theora</"
-"em> வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் நண்பர் அதை இயக்கிக் காண Windows Media Player ஐ "
-"பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறார் எனில், \"theora windows media player\" என இணையத்தில் தேட "
-"வேண்டும். சரியான கோடெக் நிறுவப்படாவிட்டால், பொதுவாக அதை நீங்கள் இலவசமாக பதிவிறக்கி "
+"வீடியோவை இயக்குவதில் சிக்கலை எதிர்கொள்பவரிடம், சரியான கோடெக் "
+"நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனக் "
+"கேட்கவும். அவர்களின் வீடியோ இயக்கு பயன்பாட்டின் பெயரையும் தேவையான கோடெக்கின் "
+"பெயரையும் "
+"சேர்த்து இணையத்தில் தேடுவது பயனுள்ளதாக இருக்கும். உதாரணமாக, உங்கள் வீடியோ <em>"
+"Theora</"
+"em> வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் நண்பர் அதை இயக்கிக் காண Windows Media "
+"Player ஐ "
+"பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறார் எனில், \"theora windows media player\" என "
+"இணையத்தில் தேட "
+"வேண்டும். சரியான கோடெக் நிறுவப்படாவிட்டால், பொதுவாக அதை நீங்கள் இலவசமாக "
+"பதிவிறக்கி "
 "நிறுவ முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:43
+#: C/video-sending.page:55
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -27340,16 +30573,22 @@ msgid ""
 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
-"நீங்கள் சரியான கோடெக்கைக் கண்டறிய முடியாவிட்டால், <link href=\"http://www.videolan.";
-"org/vlc/\">VLC media player</link> ஐ முயற்சிக்கவும். அது Windows மற்றும் Mac OS "
-"மற்றும் Linux இலும் வேலை செய்யும், மேலும் அது பல வீடியோ வடிவமைப்புகளை ஆதரிக்கும். "
-"அதுவும் தோல்வியடைந்தால், உங்கள் வீடியோவை வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்ற முயற்சிக்கவும். "
-"பெரும்பாலான வீடியோ திருத்திகளைக் கொண்டு இதைச் செய்ய முடியும், சில குறிப்பிட்ட வீடியோ "
-"மாற்று பயன்பாடுகளும் உள்ளன. இது போன்ற பயன்பாடு ஏதேனும் உள்ளதா என மென்பொருள் நிறுவி "
+"நீங்கள் சரியான கோடெக்கைக் கண்டறிய முடியாவிட்டால், <link "
+"href=\"http://www.videolan.";
+"org/vlc/\">VLC media player</link> ஐ முயற்சிக்கவும். அது Windows மற்றும் Mac "
+"OS "
+"மற்றும் Linux இலும் வேலை செய்யும், மேலும் அது பல வீடியோ வடிவமைப்புகளை "
+"ஆதரிக்கும். "
+"அதுவும் தோல்வியடைந்தால், உங்கள் வீடியோவை வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்ற "
+"முயற்சிக்கவும். "
+"பெரும்பாலான வீடியோ திருத்திகளைக் கொண்டு இதைச் செய்ய முடியும், சில குறிப்பிட்ட "
+"வீடியோ "
+"மாற்று பயன்பாடுகளும் உள்ளன. இது போன்ற பயன்பாடு ஏதேனும் உள்ளதா என மென்பொருள் "
+"நிறுவி "
 "பயன்பாட்டில் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:51
+#: C/video-sending.page:64
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -27357,36 +30596,41 @@ msgid ""
 "their video playback application, or the video may not have been created "
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
-"உங்கள் வீடியோவை மற்றவர் இயக்குவதைத் தடுக்கும் சில பிற சிக்கல்களும் உள்ளன. நீங்கள் வீடியோவை "
-"அவர்களுக்கு அனுப்பும் போது வீடியோ சேதமடைந்திருக்கலாம் (சில சமயம் பெரிய கோப்புகள் சரியாக "
-"நகலெடுக்கப்படாமல் போகலாம்), அவர்களின் வீடியோ இயக்கி பயன்பாட்டில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது "
-"வீடியோ சரியாக உருவாக்கப்படாதிருக்கலாம் (வீடியோவை நீங்கள் சேமிக்கும் போது ஏதேனும் பிழைகள் "
+"உங்கள் வீடியோவை மற்றவர் இயக்குவதைத் தடுக்கும் சில பிற சிக்கல்களும் உள்ளன. "
+"நீங்கள் வீடியோவை "
+"அவர்களுக்கு அனுப்பும் போது வீடியோ சேதமடைந்திருக்கலாம் (சில சமயம் பெரிய "
+"கோப்புகள் சரியாக "
+"நகலெடுக்கப்படாமல் போகலாம்), அவர்களின் வீடியோ இயக்கி பயன்பாட்டில் சிக்கல் "
+"இருக்கலாம் அல்லது "
+"வீடியோ சரியாக உருவாக்கப்படாதிருக்கலாம் (வீடியோவை நீங்கள் சேமிக்கும் போது "
+"ஏதேனும் பிழைகள் "
 "ஏற்பட்டிருக்கலாம்)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-left-handed.page:18
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr "Wacom டேப்ளட்டை <gui>இடது கை திசை அமைவுக்கு</gui> மாற்றுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:20
+#: C/wacom-left-handed.page:21
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 "orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 "சில டேப்ளட்டுகள் வன்பொருள் பொத்தான்கள் ஒரு பக்கமாக அமைந்திருக்கும். இடது கைப் "
-"பழக்கமுள்ளவர்களுக்கு ஏற்ற இடநிலைக்கு இந்த பொத்தான்களைக் கொண்டுவருவதற்காக டேப்ளட்டை 180 "
+"பழக்கமுள்ளவர்களுக்கு ஏற்ற இடநிலைக்கு இந்த பொத்தான்களைக் கொண்டுவருவதற்காக "
+"டேப்ளட்டை 180 "
 "டிகிரிக்கு சுழற்ற முடியும். இடது கைப் பழக்கத்திற்கு ஏற்ப திசையமைப்பை மாற்ற:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
+#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -27396,115 +30640,123 @@ msgstr ""
 "திறக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
 "connect a wireless tablet."
 msgstr ""
-"டேப்ளட் கண்டறியப்படாவிட்டால், <gui>உங்கள் Wacom டேப்ளட்டை இணைக்கவும் அல்லது இயக்கவும்</gui> "
+"டேப்ளட் கண்டறியப்படாவிட்டால், <gui>உங்கள் Wacom டேப்ளட்டை இணைக்கவும் அல்லது "
+"இயக்கவும்</gui> "
 "என்று கூறப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:38
+#: C/wacom-left-handed.page:39
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப திசையமைவு</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"<gui>இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப திசையமைவு</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-mode.page:18
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "டேப்ளட்டை டேப்ளட் பயன்முறைக்கும் சொடுக்கி பயன்முறைக்குமாக மாற்றுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:20
+#: C/wacom-mode.page:21
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "Wacom டேப்ளட்டின் கண்காணிப்பு பயன்முறையை அமைத்தல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
-"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> திரையில் சுட்டி எப்படி மேப் செய்யப்படுகிறது என்பதைத் "
+"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> திரையில் சுட்டி எப்படி மேப் செய்யப்படுகிறது "
+"என்பதைத் "
 "தீர்மானிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-mode.page:37
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> க்கு அடுத்துள்ள, <gui>டேப்ளட் (துல்லியம்)</gui> "
+"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> க்கு அடுத்துள்ள, <gui>டேப்ளட் (துல்லியம்)<"
+"/gui> "
 "அல்லது<gui>தொடுதிட்டு (ஒப்பீடு)</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:40
+#: C/wacom-mode.page:41
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
-"<em>துல்லியம்</em> பயன்முறையில், டேப்ளட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு புள்ளியும் திரையின் ஒரு "
+"<em>துல்லியம்</em> பயன்முறையில், டேப்ளட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு புள்ளியும் திரையின் "
+"ஒரு "
 "புள்ளிக்கு மேப் செய்யப்படும். உதாரணத்திற்கு திரையின் மேல் இடது மூலை எப்போதுமே "
 "டேப்ளட்டிலும் அதே மூலையால் குறிக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:43
+#: C/wacom-mode.page:44
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 "less hand movement."
 msgstr ""
-"<em>ஒப்பீடு</em> பயன்முறையில், நீங்கள் சுட்டியை டேப்ளட்டிலிருந்து மேலே தூக்க் வேறு "
-"இடநிலையில் வைத்தால், திரையில் உள்ள சுட்டி நகராது. சொடுக்கி இப்படியே வேலை செய்கிறது, "
+"<em>ஒப்பீடு</em> பயன்முறையில், நீங்கள் சுட்டியை டேப்ளட்டிலிருந்து மேலே தூக்க் "
+"வேறு "
+"இடநிலையில் வைத்தால், திரையில் உள்ள சுட்டி நகராது. சொடுக்கி இப்படியே வேலை "
+"செய்கிறது, "
 "இதனால் குறைந்த கை அசைவின் மூலமே நீங்கள் அதிக தொலைவுகளை அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Wacom டேப்ளட்டை ஒரு குறிப்பிட்ட மானிட்டருக்கு மேப் செய்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "ஒரு மானிட்டரைத் தேர்வு செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "<gui>மானிட்டருக்கு மேப் செய்…</gui> ஐ சொடுக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "<gui>ஒரு மானிட்டருக்கு மேப் செய்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:43
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
 msgstr ""
-"<gui>வெளியீடு</gui> க்கு அடுத்து, உங்கள் கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்டிலிருந்து நீங்கள் உள்ளீட்டைப் "
+"<gui>வெளியீடு</gui> க்கு அடுத்து, உங்கள் கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்டிலிருந்து "
+"நீங்கள் உள்ளீட்டைப் "
 "பெற விரும்பும் மானிட்டரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட மானிட்டர்களை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
@@ -27514,38 +30766,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:17
+#: C/wacom-stylus.page:18
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr "பொத்தான் செயல்பாடுகளையும் Wacom ஸ்டைலஸின் அழுத்த உணர்வையும் வரையறுக்கவும்."
+msgstr ""
+"பொத்தான் செயல்பாடுகளையும் Wacom ஸ்டைலஸின் அழுத்த உணர்வையும் வரையறுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:20
+#: C/wacom-stylus.page:21
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 "These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
-"பலகத்தின் கீழ்ப் பகுதியில், ஸ்டைலஸ் தொடர்பான விவரங்களும் அமைவுகளும் உள்ளன, அதில் இடப்புறம் "
-"சாதனப் பெயரும் (ஸ்டைலஸ் வகை) படமும் இருக்கும். இந்த அமைவுகளையும் மாற்ற முடியும்:"
+"பலகத்தின் கீழ்ப் பகுதியில், ஸ்டைலஸ் தொடர்பான விவரங்களும் அமைவுகளும் உள்ளன, "
+"அதில் இடப்புறம் "
+"சாதனப் பெயரும் (ஸ்டைலஸ் வகை) படமும் இருக்கும். இந்த அமைவுகளையும் மாற்ற "
+"முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:44
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 "and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>அழிப்பான் அழுத்த உணர்வு:</gui> ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தி \"உணர்வு\" (அதாவது உண்மையான "
-"அழுத்தம் எப்படி டிஜிட்டல் மதிப்புகளாக மாற்றப்படுகிறது) என்பதை <gui>மென்மை</gui> மற்றும் "
+"<gui>அழிப்பான் அழுத்த உணர்வு:</gui> ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தி \"உணர்வு\" (அதாவது "
+"உண்மையான "
+"அழுத்தம் எப்படி டிஜிட்டல் மதிப்புகளாக மாற்றப்படுகிறது) என்பதை <gui>மென்மை<"
+"/gui> மற்றும் "
 "<gui>உறுதி</gui> என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:47
+#: C/wacom-stylus.page:48
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -27553,14 +30810,18 @@ msgid ""
 "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 "Forward."
 msgstr ""
-"<gui>பொத்தான்/உருள் சக்கரம்</gui> அமைவாக்கம் (இது ஸ்டைலஸுக்கு ஏற்ப மாறும்). பின்வரும் "
-"செயல்பாடுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒவ்வொரு லேபிளுக்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை சொடுக்கவும்: "
-"செயல் இல்லை, இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், நடு சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், வலது "
-"சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், மேலே உருட்டல், கீழே உருட்டல், இடப்புறம் உருட்டல், வலப்புறம் "
+"<gui>பொத்தான்/உருள் சக்கரம்</gui> அமைவாக்கம் (இது ஸ்டைலஸுக்கு ஏற்ப மாறும்). "
+"பின்வரும் "
+"செயல்பாடுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒவ்வொரு லேபிளுக்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை "
+"சொடுக்கவும்: "
+"செயல் இல்லை, இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், நடு சொடுக்கி பொத்தான் "
+"சொடுக்கம், வலது "
+"சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், மேலே உருட்டல், கீழே உருட்டல், இடப்புறம் "
+"உருட்டல், வலப்புறம் "
 "உருட்டல், பின்னே, முன்னே."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:53
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -27569,14 +30830,16 @@ msgstr ""
 "<gui>உறுதி</gui> என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்க இந்த ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
+#: C/wacom-stylus.page:59
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்டைலஸ் இருந்தால், கூடுதல் ஸ்டைலஸ் டேப்ளட்டு மிக நெருக்கமாக "
-"வரும் போது, ஸ்டைலஸ் சாதன பெயருக்கு அடுத்து ஒரு பேஜர் காண்பிக்கப்படும். எந்த ஸ்டைலஸை "
+"உங்களிடம் ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்டைலஸ் இருந்தால், கூடுதல் ஸ்டைலஸ் டேப்ளட்டு மிக "
+"நெருக்கமாக "
+"வரும் போது, ஸ்டைலஸ் சாதன பெயருக்கு அடுத்து ஒரு பேஜர் காண்பிக்கப்படும். எந்த "
+"ஸ்டைலஸை "
 "அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்ய இந்தப் பேஜரைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -27586,15 +30849,653 @@ msgid ""
 "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
 "the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">ஒரு மானிட்டரை மேப் செய்தல்</link>, <link xref="
-"\"wacom-stylus\">ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்</link>, <link xref=\"wacom-left-handed"
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">ஒரு மானிட்டரை மேப் செய்தல்</link>, <link "
+"xref="
+"\"wacom-stylus\">ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்</link>, <link "
+"xref=\"wacom-left-handed"
 "\">டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:23
+#: C/wacom.page:24
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடங்கும் முன்பு, உங்கள் கணினியில் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என "
+#~ "உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
+#~ "Device</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "மெனுவில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>புதிய சாதனத்தை அமை</gui> "
+#~ "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#~ "start typing <gui>Bluetooth</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத்</link> "
+#~ "திறக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many "
+#~ "devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only "
+#~ "a single type of device in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "அதிகமான சாதனங்கள் பட்டியலிடப்பட்டால் பட்டியலில் ஒரு வகையைச் சேர்ந்த சாதனங்களை மட்டும் "
+#~ "காண்பிக்கும்படி செய்ய <gui>சாதன வகை</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "மற்ற சாதனத்திற்கு PIN எப்படி அனுப்பப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்க <gui>PIN விருப்பங்கள்</"
+#~ "gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device "
+#~ "with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a "
+#~ "specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual "
+#~ "for the proper setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "தானியங்கு PIN அமைவு ஆறு இலக்க எண் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி "
+#~ "போன்ற உள்ளீட்டு விசைகள் அல்லது திரை இல்லாத சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது 0000 போன்ற "
+#~ "ஒரு குறிப்பிட்ட PIN தேவைப்படலாம் அல்லது PIN இல்லாமல் செயல்படுத்தப்பட வேண்டி "
+#~ "இருக்கலாம். சரியான அமைப்புக்கு உங்கள் சாதனத்தின் கையேட்டைப் பார்க்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் சாதனத்திற்கான சரியான PIN அமைவைத் தேர்வு செய்துவிட்டு, <gui>மூடு</gui> "
+#~ "என்பதை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+#~ "the PIN will be displayed on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடர <gui>தொடரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும். முன்னமைக்கப்பட்ட PIN ஒன்றை நீங்கள் தேர்வு "
+#~ "செய்யாவிட்டால், திரையில் PIN காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message appears when the connection successfully completes. Click "
+#~ "<gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். <gui>மூடு</gui> "
+#~ "என்பதை சொடுக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
+#~ "<key>-</key> icon below the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "இடது பலகத்தில் நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பட்டியலின் "
+#~ "கீழுள்ள <gui>-</gui> சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+#~ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தில் <gui>அகற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
+#~ "Device</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>சாதனத்திற்கு கோப்புகளை "
+#~ "அனுப்பு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
+#~ msgstr "<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
+#~ "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility"
+#~ "\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "மற்றொரு சாதனத்திலிருந்து இந்தக் கணினியை இணைக்க வேண்டும் எனில் நீங்கள் <gui>புலப்படும் "
+#~ "தன்மையை</gui> மட்டும் இயக்கினால் போதும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"bluetooth-"
+#~ "visibility\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
+#~ "another device, you should leave visibility off."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்களோ அல்லது நீங்கள் நம்பும் ஒருவரோ மற்ற சாதனத்திலிருந்து உங்கள் கணினிக்கான இணைப்பை "
+#~ "ஏற்படுத்த விரும்பினாலொழிய நீங்கள் உங்கள் கணினியின் புலப்படுதன்மையை அணைத்து வைப்பதே "
+#~ "நல்லது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+#~ "profile's avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகளாக இருந்தால், நீங்கள் தனியமைப்பின் உருவப்படத்தை சொடுக்குவதன் மூலம் "
+#~ "ஒரு தனியமைப்பைத் திருத்தலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+#~ "existing account settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "முன்பே உள்ள கணக்கு அமைவுகளைத் திருத்த <gui style=\"button\">ஆன்லைன் கணக்கு "
+#~ "அமைவுகள்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+#~ msgstr "<gui>SMART நிலை</gui> \"வட்டு ஆரோக்கியமாக உள்ளது\" என்று கூற வேண்டும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or "
+#~ "to run a self-test."
+#~ msgstr ""
+#~ "மேலும் தகவல் காண அல்லது சுய பரிசோதனையை இயக்க <gui>SMART தரவு</gui> என்பதை "
+#~ "சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "வட்டுக்கு பெயரிட்டு, அதன் பிறகு வட்டை காலி செய்ய <gui>ஃபார்மேட் செய்</gui> என்பதை "
+#~ "சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Group related documents in a collection."
+#~ msgstr "தொடர்புடைய ஆவணங்களை தொகுப்பாக குழுப்படுத்துதல்."
+
+#~ msgid "Make collections of documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குதல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types "
+#~ "in one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+#~ "related, you can group them to make them easier to find. For example, if "
+#~ "you had a business trip where you made a presentation, your slides, your "
+#~ "flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid "
+#~ "PDF/ODF documents, can be grouped in one collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு வெவ்வேறு வகை ஆவணங்களை <em>தொகுப்பு</em> "
+#~ "எனப்படும் ஒரே இடத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம். உங்களிடம் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடைய ஆவணங்கள் "
+#~ "இருந்தால், அவற்றைக் கண்டறிய எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றஒ குழுப்படுத்தலாம். "
+#~ "உதாரணமாக, நீங்கள் வணிக நிமித்தமாக ஒரு இடத்திற்குப் பயணம் செய்து அங்கு விளக்கக் "
+#~ "காட்சிகளை நிகழ்த்தியிருந்தால், உங்கள் விளக்கக் காட்சிக் கோப்புகள், ஸ்லைடுகள், விமான பயணத் "
+#~ "தகவல் புத்தகம் (ஒரு PDF கோப்பு), உங்கள் நிதித்திட்ட விரிதாள் மற்றும் பிற பல வகை PDF/"
+#~ "ODF ஆவணங்கள் ஆகிய அனைத்தையும் ஒரே தொகுப்பாகக் குழுப்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
+
+#~ msgid "To create or add to a collection:"
+#~ msgstr "தொகுப்பு ஒன்றை உருவாக்க அல்லது ஒரு கோப்பை ஒரு தொகுப்பில் சேர்க்க:"
+
+#~ msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+#~ msgstr "<gui>✓</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் பயன்முறையில், சேகரிக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்களை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+#~ msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள <gui>+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection "
+#~ "name, or select an existing collection. The selected documents will be "
+#~ "added to the collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொகுப்பு பட்டியலில், <gui>சேர்</gui> -ஐ சொடுக்கி, புதிய தொகுப்பின் பெயரைத் தட்டச்சு "
+#~ "செய்யவும், அல்லது முன்பே உள்ள தொகுப்பு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுத்த ஆவணங்கள் "
+#~ "அந்த தொகுப்பில் சேர்க்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you "
+#~ "cannot put collections inside collections.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "தொகுப்புகள் கோப்புறைகளைப் போன்றதல்ல: <em>நீங்கள் தொகுப்புகளுக்குள் தொகுப்புகளை வைக்க "
+#~ "முடியாது.</em>"
+
+#~ msgid "To delete a collection:"
+#~ msgstr "ஒரு தொகுப்பை அழிக்க:"
+
+#~ msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அழிக்க வேண்டிய தொகுப்புகளை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+#~ "leaving the original documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "பொத்தான் பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டி பொத்தானை சொடுக்கவும். தொகுப்பு அழிக்கப்படும், "
+#~ "ஆனால் அசல் ஆவணங்கள் எதுவும் ஆகாது."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#~ msgid "Choose which documents to display."
+#~ msgstr "என்னென்ன ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யவும்."
+
+#~ msgid "Filter documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்களை வடிகட்டவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+#~ "button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+#~ "limit the scope of the search in these categories:"
+#~ msgstr ""
+#~ "பின்வரும் வகைகளுக்குள் மட்டும் தேடும்படி கட்டுப்பாட்டை அமைக்க <link xref=\"documents-"
+#~ "search\">தேடு</link> பட்டிக்கு அடுத்துள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/"
+#~ "go-down.png\">கீழே</media> -ஐ சொடுக்கவும்:"
+
+#~ msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+#~ msgstr "<em>ஆதாரங்கள்</em>: கணினி, Google, SkyDrive அல்லது அனைத்தும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, "
+#~ "Text Documents, or All."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>வகை</em>: தொகுப்புகள், PDF ஆவணங்கள், விளக்கக்காட்சிகள், விரிதாட்கள், உரை ஆவணங்கள் "
+#~ "அல்லது அனைத்தும்."
+
+#~ msgid "Title, Author, or All."
+#~ msgstr "தலைப்பு, உருவாக்கியவர் அல்லது அனைத்தும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+#~ "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an "
+#~ "<link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "வடிகட்டி பட்டியலில் <gui>Google</gui> அல்லது <gui>SkyDrive</gui> இடம்பெற "
+#~ "வேண்டுமானா, Google அல்லது Windows Live ஐ ஒரு <link xref=\"accounts-add"
+#~ "\">ஆன்லைன் கணக்காக</link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
+
+#~ msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+#~ msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாடு பிரபலமான பல ஆவண வகைகளைக் காண்பிக்கும்."
+
+#~ msgid "Formats supported"
+#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படும் வடிவமைப்புகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+#~ "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+#~ "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> PDF, DVI, XPS, PostScript மற்றும் <app>Document Viewer</"
+#~ "app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> மற்றும் "
+#~ "<app>Google Docs</app> ஆகியவை ஆதரிக்கும் வடிவமைப்புகள் ஆகியவற்றை காட்சிப்படுத்தும்."
+
+#~ msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு ஆவணத்தின் பெயர், இருப்பிடம், மாற்றம் செய்யப்பட்ட தேதி அல்லது வகையைக் காணுதல்."
+
+#~ msgid "Find information about documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்களைப் பற்றிய தகவலைக் கண்டுபிடித்தல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. "
+#~ "<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு ஆவணம் உருவாக்கப்படும் போது, அதனுடன் ஒரு <em>மீத்தரவு</em> ஒன்று உருவாக்கப்படும். "
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் பின்வரும் மீத்தரவைக் காண்பிக்கும்:"
+
+#~ msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+#~ msgstr "தலைப்பு: ஆவணத்தின் பெயர் - இதைத் திருத்த முடியும்;"
+
+#~ msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+#~ msgstr "ஆதாரம்: அந்த ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள கோப்புறையின் பாதை;"
+
+#~ msgid "Date Modified;"
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "வகை: ஆவணத்தின் <link xref=\"documents-formats\">கோப்பு வடிவமைப்பு</link>."
+
+#~ msgid "To see a document's properties:"
+#~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைப் பார்த்தல்:"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறைக்கு மாற <gui>தேர்வு செய்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Select a document."
+#~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தேர்ந்தெடுத்தல்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "பொத்தான் பட்டியின் வலது முடிவில் உள்ள <gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+#~ "preventing access to their metadata or content."
+#~ msgstr ""
+#~ "சில வகை ஆவணங்கள் (எ.கா. PDF கோப்புகள்) கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம், "
+#~ "இதனால் அவற்றின் மீத்தரவு அல்லது உள்ளடக்கத்தை அணுக முடியாது போகலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add "
+#~ "privacy to a document. You may be able to do this from the application "
+#~ "you used to create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or "
+#~ "<app>Adobe Acrobat</app>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> தற்போது ஒரு ஆவணத்திற்கு தனியுரிமையைச் சேர்க்கும் வசதியை "
+#~ "அளிக்கவில்லை. ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்திய பயன்பாட்டைக் கொண்டு (எ.கா. "
+#~ "<app>LibreOffice</app> அல்லது <app>Adobe Acrobat</app>) இதனை அமைக்கலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+#~ msgstr ""
+#~ "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களை ஒழுங்கமைத்தல்."
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, "
+#~ "organize, and print the documents on your computer or those created "
+#~ "remotely using <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> என்பது உங்கள் கணினியில் உருவாக்கப்பட்ட அல்லது<em>Google Docs</"
+#~ "em> அல்லது <em>SkyDrive</em> போன்றவற்றில் தொலைநிலையில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களைக் "
+#~ "காண, ஒழுங்கமைக்க மற்றும் அச்சிடப் பயன்படும் GNOME பயன்பாடாகும்."
+
+#~ msgid "View, Sort and Search"
+#~ msgstr "காணுதல், வகைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல்"
+
+#~ msgid "Select, Organize, Print"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல், ஒழுங்கமைத்தல், அச்சிடுதல்"
+
+#~ msgid "Questions"
+#~ msgstr "கேள்விகள்"
+
+#~ msgid "You can only preview files stored locally."
+#~ msgstr "கணினிக்குள்ளே சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் முன்னோட்டத்தை மட்டுமே பார்க்க முடியும்."
+
+#~ msgid "Why don't some files have previews?"
+#~ msgstr "சில கோப்புகளுக்கு மாதிரிக்காட்சி இல்லாதது ஏன்?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+#~ "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+#~ "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) "
+#~ "preview thumbnails."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் "
+#~ "மாதிரிக்காட்சி சிறுபடம் ஒன்று காண்பிக்கப்படும். <em>Google Docs</em> அல்லது "
+#~ "<em>SkyDrive</em> போன்ற தொலைநிலை சேவையகங்களில் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கு "
+#~ "மாதிரிக்காட்சி சிறுபடங்கள் இருக்காது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+#~ "local storage, a thumbnail will be generated."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணத்தை கணினி "
+#~ "சேமிப்பிடத்தில் பதிவிறக்கினால், சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+#~ "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want "
+#~ "to continue to edit it online, it is better not to download it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> இலிருந்து பதிவிறக்கிய ஆவணத்தின் "
+#~ "நகல் ஆன்லைனில் புதுப்பிக்கப்படும் திறனை இழந்துவிடும். அதைத் தொடர்ந்து ஆன்லைனில் "
+#~ "திருத்தும்படி இருக்க வேண்டும் என விரும்பினால், அதைப் பதிவிறக்காமல் விடுவதே நல்லது."
+
+#~ msgid "Print documents that are stored locally or online."
+#~ msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களை அச்சிடுதல்."
+
+#~ msgid "Print a document"
+#~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்"
+
+#~ msgid "To print a document:"
+#~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட:"
+
+#~ msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அச்சிட வேண்டிய ஆவணத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog "
+#~ "opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "பொத்தான் பட்டியில் உள்ள அச்சிடு பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>அச்சிடு</gui> உரையாடல் "
+#~ "திறக்கும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing is not available when more than one document is selected, or "
+#~ "when a collection is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அல்லது தொகுப்பு ஒன்றைத் "
+#~ "தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அச்சிட முடியாது."
+
+#~ msgid "Find your documents by title or author."
+#~ msgstr "தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயரைக் கொண்டு ஆவணங்களைக் கண்டறிதல்."
+
+#~ msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+#~ msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் தேடத் தொடங்க:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar "
+#~ "at the top of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></"
+#~ "keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+#~ "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+#~ "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை "
+#~ "சொடுக்குவதன் மூலமும் பல்வேறு <link xref=\"documents-filter\">வடிகட்டிகளை</"
+#~ "link> தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தேடல் தேடல் முடிவுகளை வரம்புக்குள் அமைக்கலாம் அல்லது "
+#~ "வடிகட்டலாம்."
+
+#~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையைப் "
+#~ "பயன்படுத்தவும்."
+
+#~ msgid "Selecting documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or "
+#~ "make collections of your documents. To use selection mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையிலிருந்து, நீங்கள் ஆவணங்களைத் திறக்கலாம், "
+#~ "அச்சிடலாம், பார்க்கலாம் அல்லது அவற்றை தொகுப்புகளாக உருவாக்கலாம். தேர்ந்தெடுத்தல் "
+#~ "பயன்முறையைப் பயன்படுத்த:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more documents or collections. The button bar appears with "
+#~ "the actions that are valid for your selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+#~ "உருப்படிகளுக்கு கிடைக்கின்ற செயல்களுக்கான பொத்தான் பட்டி காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "Selection mode actions"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறை செயல்கள்"
+
+#~ msgid "After selecting one or more documents you can:"
+#~ msgstr "ஒன்று அல்லது அதிகமான ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யலாம்:"
+
+#~ msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+#~ msgstr "Document Viewer (கோப்புறை சின்னம்) மூலம் திறக்கலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+#~ "document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "அச்சிடு (அச்சு சாதன சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடலாம் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
+
+#~ msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+#~ msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும் (கூட்டல் சின்னம்): ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்கலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+#~ "available when a single document is selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "பண்புகள் (ரென்ச் சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைக் காண்பிக்கும் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
+
+#~ msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+#~ msgstr "அழி (குப்பைத் தொட்டி சின்னம்): ஒன்று அல்லது அதிக தொகுப்புகளை அழிக்கலாம்."
+
+#~ msgid "Local or remote documents do not appear."
+#~ msgstr "கணினிக்குள் உள்ள அல்லது தொலைநிலை ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படாது."
+
+#~ msgid "My documents cannot be seen"
+#~ msgstr "என் ஆவணங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+#~ "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is "
+#~ "running in your session. The default configuration, set to index files in "
+#~ "your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), "
+#~ "should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் உங்கள் ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படவில்லை எனில் <app>ட்ராக்கர்</app> "
+#~ "இயங்காதிருக்கலாம் அல்லது அது சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் அமர்வில் "
+#~ "ட்ராக்கர் இயங்குகிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திலும் XDG "
+#~ "கோப்பகங்களிலும் உள்ள கோப்புகளை (ஒன்றுக்குள் ஒன்றாக) அட்டவணையிடும் படி "
+#~ "அமைக்கப்பட்டிருக்கின்ற முன்னிருப்பு அமைவாக்கமே போதும். உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பாதைகளில் "
+#~ "ஏதேனும் ஒன்றில் இருக்கும்படி பார்த்துக்கொள்ளவும்."
+
+#~ msgid "Change the way documents are displayed."
+#~ msgstr "ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றுதல்."
+
+#~ msgid "View files in a list or grid"
+#~ msgstr "கோப்புகளை ஒரு பட்டியல் அல்லது குறுக்கு நெடுக்கு கட்டமாகக் காண்பிக்கவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+#~ "default. To view in <gui>List</gui> format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ஆவணங்களும் தொகுப்புகளும் முன்னிருப்பாக <gui>வலையமைப்பு</gui> வடிவத்தில் "
+#~ "காண்பிக்கப்படும். <gui>பட்டியல்</gui> வடிவமைப்பில் காண்பிக்க:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க, மேல் பட்டிக்குச் சென்று <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ "
+#~ "சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>இப்படிக் காட்டு</gui> பிரிவில் இருந்து <gui>பட்டியல்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+#~ "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or "
+#~ "<em>SkyDrive</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "பட்டியல் காட்சி வகையில் ஆவணத்தின் வகை மற்றும் மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் அது கணினிக்குள் "
+#~ "சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது <app>Google Docs</app> அல்லது <em>SkyDrive</em> இல் "
+#~ "சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்ற விவரமும் நெடுவரிசைகளில் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#~ msgstr ""
+#~ "முன்னிருப்பு வடிவமைப்புக்கு மீண்டும் செல்ல பயன்பாட்டு மெனுவில் <gui>வலையமைப்பு</gui> -"
+#~ "ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "View documents full-screen."
+#~ msgstr "ஆவணங்களை முழுத்திரையில் காண்பிக்கவும்."
+
+#~ msgid "Display documents stored locally or online"
+#~ msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களைக் காண்பித்தல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+#~ "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, உங்கள் கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்டுள்ள "
+#~ "ஆவணங்கள் மற்றும் ஆன்லைனில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் சிறுபடங்களாகக் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+#~ "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, "
+#~ "respectively, as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணங்கள் இடம்பெற "
+#~ "வேண்டுமானால், முறையே Google அல்லது Windows Live ஐ <link xref=\"accounts-add"
+#~ "\">ஆன்லைன் கணக்காக</link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
+
+#~ msgid "To view the contents of a document:"
+#~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் காண:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+#~ "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+#~ msgstr ""
+#~ "சிறுபடத்தைச் சொடுக்கவும். ஆவணம் <app>ஆவணங்கள்</app> சாளரத்தில் முழு அகலத்தில் "
+#~ "காட்டப்படும் (அல்லது பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் முழுத்திரையில் காட்டப்படும்)."
+
+#~ msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+#~ msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வெளியேற, பின் அம்பு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are "
+#~ "looking for might not be on the first page of the list. If this is the "
+#~ "case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the "
+#~ "right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless "
+#~ "networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "அருகில் மிக அதிக வயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருந்தால், நீங்கள் தேடும் பிணையம் பட்டியலின் முதல் "
+#~ "பக்கத்தில் இல்லாமல் இருக்கலாம். அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் பட்டியலின் அடியில் வலப்புறம் "
+#~ "நோக்கிய ஒரு அம்புக்குறி உள்ளதா எனப் பார்த்து உங்கள் சொடுக்கியை அதன் மேல் கொண்டு "
+#~ "சென்றால், மீத வயர்லெஸ் பிணையங்கள் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
+#~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
+#~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
+#~ "file and save:"
+#~ msgstr ""
+#~ "மெனுக்களில் இருந்தும் ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்தலாம். இதைச் செய்ய உங்கள் விருப்பமான உரை "
+#~ "திருத்தி கொண்டு <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome."
+#~ "enable-hibernate.pkla</file> கோப்பை உருவாக்கவும். கோப்பில் பின்வரும் உள்ளடக்கத்தைச் "
+#~ "சேர்த்து சேமிக்கவும்:"
+
+#~ msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bluetooth மூலம் எந்தெந்த கோப்புறைகள் மற்றும் சாதனங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும் "
+#~ "என்பதை அமைத்தல்."
+
+#~ msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை Bluetooth மூலம் பகிர்தல்"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "<gui>பொது கோப்புறையை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</"
+#~ "file> folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக அனுமதிக்க "
+#~ "விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களுடன் மட்டும் பகிரவும்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> "
+#~ "க்கு அமைக்கவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
+#~ "now be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் "
+#~ "இப்போது உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக முடியும்."
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளித்தல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+#~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+#~ "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+
 #~ msgctxt "link:trail"
 #~ msgid ""
 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -28998,9 +32899,6 @@ msgstr "Wacom கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்"
 #~ "இந்த மெனுவில் நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விவரங்களைத் திருத்தலாம் கணினி அமைவுகளையும் "
 #~ "மாற்றலாம்."
 
-#~ msgid "Message tray"
-#~ msgstr "செய்தித் தட்டு"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]