[gnome-terminal] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Marathi Translations
- Date: Mon, 15 Sep 2014 09:43:21 +0000 (UTC)
commit e097c67d8e9ee779262734a1f24cd6b186a0aa00
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Mon Sep 15 15:13:01 2014 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 1637 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 969 insertions(+), 668 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index da93767..61997da 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# sandeep shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008.
# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 11:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:08+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
"Language: mr\n"
@@ -21,231 +21,322 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "आदेश पंक्ती वापरा"
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME टर्मिनल हे UNIX शेल वातावरणच्या प्रवेशकरिता एक टर्मिनल एम्युलेटर "
+"ॲप्लिकेशन आहे ज्याचा वापर प्रणालीवरील प्रोग्राम्स चालवण्याकरिता होतो."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"ते विविध प्रोफाइल्स, बहु टॅब्जकरिता समर्थन पुरवते आणि अनेक कळफलक शॉर्टकट्स "
+"लागू करते."
+
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "शेल;प्रॉम्प्ट;कमांड;कमांडलाइन;"
-#: ../src/client.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "आदेश"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "शोधा"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "हे शोधा (_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "अक्षररूप जुळवा (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जुळवा (_e)"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन म्हणून जुळवा (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "मागून शोधा (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "रचनाबध्द करा (_W)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "आउटपुट दडपवून ठेवा"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "मजकूर आउटपुट"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "आउटपुट पर्याय:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "आउटपुट पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" run Create a new terminal running the specified command\n"
-" shell Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"आदेश:\n"
-" help हि माहिती दाखवा\n"
-" run निर्देशीत आदेश चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
-" shell युजर शेल चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
-"\n"
-"प्रत्येक आदेशकरीता मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर "
-"करा.\n"
-
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s\" हे वैध ॲप्लिकेशन ID नाही"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "सर्व्हर ॲप्लिकेशन ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "ग्लोबल पर्याय:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "ग्लोबल पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "stdin चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "stdout चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "stderr चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" वैध दृष्य प्रमाण नाही"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "अवैध बाब \"%s\", --fd पर्यायकरिता"
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "शांत रहा"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d ला दोनवेळा वाचणे अशक्य"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "फॉरवर्ड stdin"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "फॉरवर्ड stdout "
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "फॉरवर्ड stderr"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "फॉरवर्ड फाइल डिस्क्रिप्टर"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "एक्जेक् पर्याय:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "exec पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
msgstr "पटल मोठे करा"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "खिडकी पडदाभर करा"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"पटलाचे आकार ठरवा; उदाहरणार्थ: 80x24, किंवा 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "भूमिती"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "खिडकी भूमिका निश्चित करा"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "भूमिका"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "पटल पर्याय:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "पटल पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "पर्याय %s याचे फक्त एकदाच वापर शक्य"
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" वैध दृष्य प्रमाण नाही"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr "झूम मूल्य \"%s\" स्वीकार्य व्याप्तिच्या बाहेर"
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करा"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "कार्यरत डिरेक्ट्री निश्चित करा"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "टर्मिनलचे लहान/मोठे प्रमाण सेट करा (1.0 = normal size)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "फॉरवर्ड stdin"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "फॉरवर्ड stdout "
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "फॉरवर्ड stderr"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "फॉरवर्ड फाइल डिस्क्रिप्टर"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "चाइल्ड बाहेर पडेपर्यंत प्रतिक्षा करा"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME टर्मिनल क्लाएंट"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "ग्लोबल पर्याय:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "ग्लोबल पर्याय दाखवा"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "सर्व्हर पर्याय:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "सर्व्हर पर्याय दाखवा"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "पटल पर्याय:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "पटल पर्याय दाखवा"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
msgid "Terminal options:"
msgstr "टर्मिनल पर्याय:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "GNOME टर्मिनल पर्याय दाखवा"
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "एक्जेक् पर्याय:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "exec पर्याय दाखवा"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "चाइल्ड बाहेर पडेपर्यंत प्रतिक्षा करा"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
msgid "Processing options:"
msgstr "पर्यायाचे विश्लेषण करत आहे:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
msgid "Show processing options"
msgstr "विश्लेषण पर्याय दाखवा"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "शोधा"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "'--' नंतर बाबी म्हणून चालवण्याकरिता '%s' ला आदेश आवश्यक आहे"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "हे शोधा (_S):"
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "न आढळलेली बाब"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "अक्षररूप जुळवा (_M)"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" करिता अपरिचीत पूर्णत्व विनंती"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जुळवा (_e)"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "जिटर्मिनल"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन म्हणून जुळवा (_r)"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "न आढळणारे आदेश"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "मागून शोधा (_b)"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "अपरिचीत आदेश \"%s\""
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "रचनाबध्द करा (_W)"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "बाबींच्या विश्लेषणवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:385
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
+
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "निनावी"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'Unnamed'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -254,11 +345,11 @@ msgstr ""
"\"लाल\" "
"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -267,11 +358,11 @@ msgstr ""
"किंवा \"लाल\" "
"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "टर्मिनलमधील गडद मजूकरचे पूर्वनिर्धारीत रंग"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -282,11 +373,11 @@ msgstr ""
"गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg खरे असल्यास यांस "
"दुर्लक्ष केले जाते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "ठळक मजकूरने साधारण मजकूर प्रमाणेच समान रंगाचा वापर करायचा"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
@@ -294,92 +385,33 @@ msgstr ""
"मजकूर दाखवले केले "
"जाईल."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "गतिक शिर्षकाचे काय करायचे"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला "
-"त्याकरीता "
-"संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, "
-"त्याच्या पुढे, "
-"पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे आहेत "
-"\"replace"
-"\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "शिर्षक करीता टर्मिनल"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना "
-"आधारीत, "
-"बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ठळक पाठ्य वापरायचे आहे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"खरे असल्यास, टर्मिनलमधील अनुप्रयोगांकरीता पाठ्य ठळकरूपी वापरण्यास परवानगी "
"द्या."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "टर्मिनल घंटा वाजवायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "अक्षर जी \"शब्दचा भाग\" म्हणून ओळखली जातात"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. "
-"क्षेत्र \"A-Z\" असू "
-"शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "नविन चौकटी/टॅब मध्ये मेनुपट्टी दर्शवायची का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "मेन्युपट्टीला नवीन पटलात दाखवायचे असल्यास ट्रु"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "नवीन चौकटकरीता पसंतीचे टर्मिनल आकाराचा वापर करायचे"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलाचे आकार default_size_columns व "
-"default_size_rows प्रमाणे पसंतीचे करणे शक्य होईल."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Default number of columns"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्तंभांची संख्या"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -388,11 +420,11 @@ msgstr ""
"समर्थीत "
"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of rows"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत ओळींची संख्या"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -400,15 +432,15 @@ msgstr ""
"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील ओळींची संख्या. use_custom_default_size समर्थीत "
"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलपट्टी केव्हा दाखवायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "हलवितेवेळी रेषांची संख्या लक्षात ठेवा"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -420,11 +452,11 @@ msgstr ""
"scrollback_unlimited खरे "
"असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "स्क्रोलबॅकमध्ये अमर्यादीत ओळींची संख्या साठवायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -436,29 +468,29 @@ msgstr ""
"जागा कमी पडू "
"शकते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "कळ दाबल्यास खाली सरकवायचे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "खरे असल्यास, कळ दाबाताच सरकावपट्टी तळ बाजूस सरकते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "नविन प्रदान अढाळल्यास खाली सरकावयचे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"खरे असल्यास, जेव्हा केव्ही नविन प्रदान आढळल्यास टर्मिनल तळ बाजूस सरकेल."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "उप आदेशातून बाहेर पडल्यावर टर्मिनलचे काय करायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -467,24 +499,26 @@ msgstr ""
"शक्यतः "
"मुल्य आहे."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "लॉगइल शेलस्वरूपी टर्मिनलच्या आत आदेश प्रक्षेपीत करायचे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
-"खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी प्रक्षेपीत केल्या "
-"जाईल. (argv[0] "
-"च्या समोर हायफन असणार.)"
+"खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी सुरू केले जाईल. "
+"(argv[0] च्या समोर हायफन राहील.)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "टर्मिनल आदेश प्रक्षेपीत करतेवेळी लॉगइन नोंद अद्ययावत करायचे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -493,21 +527,21 @@ msgstr ""
"अंतर्गत आदेश "
"प्रक्षेपीत केल्यावर होते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "शेल ऐवजी इच्छिक आदेश चालवायचे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "खरे असल्यास, शेल चालविण्याकरीता इच्छिक_आदेश रचनेचे मुल्य वापरले जाईल."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "कर्सर लुकलुक करायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -516,144 +550,172 @@ msgstr ""
"वापरण्याकरीता, "
"किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा \"बंद\" वापरा."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "कर्सर दृष्य"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "शेलच्या ऐवजी इच्छिक आदेश वापरा"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "use_custom_command खरे असल्यास ,शेल ऐवजी हा आदेश चालवा."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगांसाठी पॅलेट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "पँगो फाँट नाव व आकार"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "बॅस्पेस् कितर्फे निर्मीत कोड श्रृंखला"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "डिलिट कितर्फे निर्मीत कोड श्रृंखला"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमाकरीता सुत्रयोजनेपासून रंग वापरायचे का"
+msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमाकरीता सुत्रयोजनेपासून रंग वापरायचे किंवा नाही"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "प्रणाली मोनोस्पेस् फाँटचा वापर करायचा"
+msgstr "प्रणाली मोनोस्पेस फाँटचा वापर करायचे किंवा नाही"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "पटलला पुन्हा आकार देतेवेळी टर्मिनल कंटेंट घट्टा बसवायचे"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "कोणत्या एंकोडिंगचा वापर करायचा"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+" UTF-8 एंकोडिंगचा वापर करतेवेळी असपष्ट-रूंदी अक्षरे आत्ता नॅरो किंवा वाइड "
+"आहेत किंवा नाही"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "नविन प्रोफाइल बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "सध्याच्या टॅबमधील अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक जळचा मार्ग"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "पाठ्य प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "पाठ्य चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "मेनूपट्टीचे दृश्य उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "शोध संवाद उघडतेवेळी कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "शोध संज्ञाच्या पुढील घटना शोधण्याकरिता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "शोध संज्ञाची मागील घटना शोधण्याकरिता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "शोध ठळक करतेवेळी नष्ट करण्याजोगी कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "पूर्वीचा टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "पुढच्या टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "सध्याच्या टॅबला डावीकडे हलवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "सध्याच्या टॅबला उजवीकडे हलवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "सध्याच्या टॅबला विलग करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "संख्यायीक टॅबचा वापर करण्यासाठी किबोर्ड शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "मदत प्रक्षेपित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "फॉन्ट लहान करण्याकरीता कळफलक जवळचा"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "फॉन्ट सामान्य-आकारात करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "मेनूपट्टीवर प्रवेश कळ आहेत का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -663,11 +725,28 @@ msgstr ""
"कार्यरत "
"अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "शार्टकट्स सुरू करायचे किंवा नाही"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"शॉर्टकट्स सुरू आहे किंवा नाही. ते टर्मिनल अंतर्गत काही कार्यरत ॲप्लिकेशन्सशी "
+"अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांना बंद करा."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "मेनुपट्टी प्रवेश करीता GTK शॉर्टकट कार्यान्वीत आहे का"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -679,114 +758,166 @@ msgstr ""
"अकार्यान्वीत "
"होण्यास मदत करते."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "शेल एकाग्रता सुरू करायचे किंवा नाही"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#| msgid ""
+#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
-"ऐनकोडींग उपमेनुमध्ये शक्य ऐनकोडींगचे उपसंच आढऴतात. ही तेथे दर्शविण्याकरीताची "
-"ऐनकोडींग यादी "
-"आहे. खास ऐनकोडींग नाव \"current\" म्हणजे सद्याचे लोकेलकरीता ऐनकोडींग दर्शविणे."
+"एनकोडिंग उपमेन्युमध्ये संभाव्य ऐनकोडिंगगचे उपसंच प्रस्तुत केले जातात. ही तिथे "
+"दाखवण्याजोगी एनकोडींग सूची आहे."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद करण्यापूर्वी खात्रीकरीता विचारायचे"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "नवीन पटलमध्ये मेन्युपट्टी दाखवायची किंवा नाही"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "डार्क सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करायचे किंवा नाही"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "नवीन टर्मिनल्सना पटल किंवा टॅब्ज स्वरूपात खुले करायचे किंवा नाही"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "पटल"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "टॅब"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "पसंती"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "नविन टर्मिनलमध्ये मेनूपट्टी पूर्वनिर्धारीतरित्या दार्शवा (_m)"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"म्नेमॉनिक्स कार्यान्वित करा (जसे कि फाइल मेन्यु उघडण्याकरीता Alt+F) (_E)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "मेन्यु ॲक्सिलरेटर कि कार्यान्वित करा (F10 पूर्वनिर्धारीत) (_m)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "डार्क थिम वेरिएंटचा वापर करा (_d)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "नवीन टर्मिनल्समध्ये उघडा (_n):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "शॉर्टकट्स सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट्स"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन (_C)"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "नविन टर्मिनल दाखल करतेवेळी वापरले गेलेले प्रोफाइल (_P):"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "मेनूमध्ये दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):"
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्ज"
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on light yellow"
msgstr "फिकट पिवळ्यावर काळा"
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Black on white"
msgstr "पांढऱ्यावर काळा"
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Gray on black"
msgstr "काळ्यावर राखाडी"
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "काळ्यावर हिरवा"
-#: ../src/profile-editor.c:63
+#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "काळ्यावर पांढरा"
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr "सोलराइज्ड लाइट"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "सोलराइज्ड डार्क"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "आदेश वाचतेवेळीत्रुटी: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "स्वेच्छा"
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:638
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "प्रोफाइल “%s” संपादन"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:842
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "पॅलेट रंग निवडा %d"
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:846
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "पॅलेट नोंदणी %d"
@@ -861,46 +992,46 @@ msgstr "XTerm"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr "नेहमी दृष्यास्पद"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "फक्त आवश्यक असतानाच दृष्यास्पद होते"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "छुपे"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "सोलराइज्ड"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "स्वयं"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Control-H"
msgstr "कंट्रोल-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Escape sequence"
msgstr "एस्केप् श्रृंखला"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY नष्ट"
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Narrow"
+msgstr "नॉरो"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Wide"
+msgstr "वाइड"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "Profile Editor"
msgstr "प्रोफाइल संपादक"
@@ -914,179 +1045,165 @@ msgid "Profile ID:"
msgstr "प्रोफाइल ID:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "प्रणालीवरील ठरलेल्या रुंदीचे फॉन्ट वापरा (_U)"
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "प्रारंभिक टर्मिनल आकार (_z):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "_Font:"
-msgstr "फॉन्ट (_F):"
+msgid "columns"
+msgstr "स्तंभ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "टर्मिनल फॉन्ट निवडा"
+msgid "rows"
+msgstr "ओळी"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "ठळक पाठ्य स्वीकारा(_A)"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "मूळस्थितीत आणा (_t)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "टर्मिनल घंटा(_b)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "कर्सर आकार (_s):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घंटा(_b)"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "शब्दानुरूप अक्षर निवडा(_w):"
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "मजकूर दृष्य"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "पसंतीचे पूर्वनिर्धारीत टर्मिनल आकारचे वापर करा (_z)"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ठळक पाठ्य स्वीकारा(_A)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "Default size:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत आकार:"
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "पुन्हाआकारवेळी पुन्हा घट्ट बसवा (_R)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "columns"
-msgstr "स्तंभ"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "पसंतीचे फाँट (_C)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "rows"
-msgstr "ओळी"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फॉन्ट निवडा"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "आरंभीचे शिर्षक(_t):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "जेव्हा टर्मिनल आदेश स्वतःचे शिर्षक निश्चित करते (_w):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "प्रवेश शेलस्वरूपात आदेश चालवा (_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
"आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "शेल ऐवजी स्वेच्छिक आदेश चालवा(_n)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "स्वेच्छा आदेश(_m):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "When command _exits:"
msgstr "जेव्हा आदेश अकार्यान्वीत होतो(_e):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Title and Command"
-msgstr "शिर्षक आणि आदेश"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "मजकूर व पार्श्वभूमी रंग"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "प्रणाली सुत्रयोजना पासून रंग वापरा (_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "अंतर्भूतीत सुत्रयोजना (_m):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Text color:"
msgstr "पाठ्य रंग(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Background color:"
msgstr "पार्श्वभूतील रंग(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा रंग निवडा"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "टर्मिनल पाठ्य रंग निवडा"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Underline color:"
msgstr "अधोरेखन रंग (_U):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Same as text color"
msgstr "मजकूर रंग प्रमाणेच (_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Bol_d color:"
msgstr "गडद रंग (_d):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Palette"
msgstr "पॅलेट"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "अंतनिर्मित योजना (_s):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>टिप:</b> टर्मिनल ॲप्लिकेशन्सकडे हे रंग उपलब्ध आहेत."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Color p_alette:"
msgstr "रंग पॅलेट (_a):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "सरकावपट्टी आहे(_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "मागे सरकवा (_b):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "कळ दाबल्यावर सरकवा(_k)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _output"
msgstr "आऊटपुट सरकवा (_o)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "अमर्यादीत (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "स्क्रोलबॅककरिता मर्यादित करा (_L):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "lines"
msgstr "रेघा"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#| msgid "_Scrollbar is:"
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी दाखवा (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scrolling"
msgstr "सरकणे"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1098,229 +1215,266 @@ msgstr ""
"वेगळे असते, "
"त्यासह कार्य करण्यासाठी असते."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "डिलीट कळ निर्माण (_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "बॅकस्पेस कळ निर्माण(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग (_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid "Select-by-_word characters:"
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "अस्पष्ट-रूंदी अक्षरे (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "पुनःनिर्धारण सुसंगतता पर्याय पूर्वनिर्धारीतरिती निश्चित (_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Compatibility"
msgstr "सुसंगतता"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Tab"
-msgstr "नविन टॅब"
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "नवीन टॅबमध्ये नवीन टर्मिनल"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Window"
-msgstr "नविन चौकट"
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+#| msgid "Icon for terminal window"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "नवीन पटलमध्ये नवीन टर्मिनल"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "New Profile"
msgstr "नविन प्रोफाइल"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Save Contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Close Tab"
-msgstr "टॅब बंद करा"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "टर्मिनल बंद करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Window"
-msgstr "चौकट बंद करा"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "सर्व टर्मिनल्स बंद करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिकृत करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Paste"
msgstr "चिटकवा"
#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "मेनुपट्टी लपवा व दर्शवा"
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "पुढील शोधा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "मागील शोधा"
#: ../src/terminal-accels.c:167
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "ठळक केलेले नष्ट करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी छुपे करा आणि दाखवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहानात लहान करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
-msgid "Set Title"
-msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset"
msgstr "पुनःस्थापित"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Reset and Clear"
msgstr "पुनःस्थापित व पुसून टाका"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
-msgid "Switch to Previous Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "मागील टॅबवर जा"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
-msgid "Switch to Next Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "पुढील टॅबवर जा"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "टॅब डावीकडे हलवा"
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा"
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "टर्मिनलला उजवीकडे हलवा"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "टॅब तोडा"
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "टर्मिनलची जोडणी खंडीत करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:252
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
-#: ../src/terminal-accels.c:257
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Edit"
msgstr "संपादन करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Help"
msgstr "मदत"
-#: ../src/terminal-accels.c:347
+#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
-#| msgid "Switch to Tab 1"
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "टॅब %dचा वापर करा"
-#: ../src/terminal-accels.c:647
-#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "“%s” ही शार्टकट कि “%s” या कृतीशी संलग्न आहे"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:760
+#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
msgstr "क्रिया (_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:778
+#: ../src/terminal-accels.c:548
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "शॉर्टकट कि (_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "नवीन टर्मिनल (_N)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "पसंती (_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_About"
msgstr "विषयी(_A)"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:236
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "घटकं वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "मध्य युरोपिअन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "बाल्टिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरीलिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "अरेबिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "हिब्रू दर्शनीय"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्किश"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "नॉर्डिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानिअन"
@@ -1328,174 +1482,170 @@ msgstr "रोमानिअन"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "युनिकोड"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनिअन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "पारंपारिक चिनी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "सिरीलिक/रशियन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "जपानी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "सरलीकृत चिनी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जीअन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशिअन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "पर्शियन"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "गुरमुखी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसलँडिक"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियेतनामी"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
-msgid "Current Locale"
-msgstr "सद्य लोकेल"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "रिमोट टर्मिनलमध्ये उघडा (_R)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "स्थानीय टर्मिनलमध्ये उघडा (_L)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "फाइल व्यवस्थापक मिडनाइट कमांडर उघडा"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "gnome-terminal च्या या आवृत्तीमध्ये पर्याय \"%s\" यापुढे समर्थीत नाही."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME टर्मिनल"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" करीता प्रविष्ट घटक वैध आदेश नाही: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "एका चौकटत करीता दोन रुप लागू केले"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "एकाच चौकटसाठी \"%s\" पर्याय दोनवेळा दिले गेले\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप छोटा आहे, %g वापरत आहे\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप मोठा आहे, %g वापरत आहे\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1503,11 +1653,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "वैध टर्मिनल संयोजना फाइल नाही."
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "असहत्व टर्मिनल संयोजना फाइल आवृत्ती."
@@ -1544,6 +1694,10 @@ msgstr "मेनुपट्टी वापरा"
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "मेनुपट्टी बंद करा"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "पटल मोठे करा"
+
#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "शेवटचे नमूद केलेले टॅब चौकटीमधिल सक्रिय म्हणून निश्चित करा"
@@ -1556,15 +1710,15 @@ msgstr "टर्मिनल अंतर्गत या पर्यायक
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME टर्मिनल एम्युलेटर"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME टर्मिनल पर्याय दर्शवा"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1573,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"पर्याय "
"निश्चित केले जाऊ शकते:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1582,11 +1736,11 @@ msgstr ""
"खिडक्यांकरीता "
"पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "प्रत्येक-खिडकी करीता पर्याय दाखवा"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1595,97 +1749,105 @@ msgstr ""
"टर्मिनल "
"करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्याय दाखवा"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "प्रोफाइल निवडण्याकरीता बटन क्लिक करा"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
msgstr "प्रोफाइल यादी"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” प्रोफाइल काढून टाकायचे?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "_Delete"
+msgstr "नष्ट करा (_D)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफाइल काढून टाका"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
msgid "Show"
msgstr "दाखवा"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
msgid "_Encoding"
msgstr "एनकोडिंग(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "कमांड पुरवले नाही किंवा शेलकरीता विनंती केली नाही"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "सिग्नल %d तर्फे चाइल्ड प्रोसेस् रद्द झाली."
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "या टॅबवर जा"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदत दाखवतेवेळी त्रूटी आढळली"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:200
msgid "Contributors:"
msgstr "सहभागी:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके "
"<sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2011."
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "पत्ता “%s” उघडणे अशक्य"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1697,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1709,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1717,11 +1879,23 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/terminal-window.c:504
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "अंतर्भुत माहिती"
+
+#: ../src/terminal-window.c:526
+msgid "Save as…"
+msgstr "असे साठवा…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:530
+msgid "_Save"
+msgstr "साठवा (_S)"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1730,235 +1904,371 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1215
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "टॅब उघडा (_b)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "अवलोकन (_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "शोधा (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "टॅबस् (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2378
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "टॅब उघडा (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "नवीन प्रोफाइल (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1659
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
-msgid "_Close Window"
-msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2393
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "सर्व टर्मिनल्स बंद करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:2407
+msgid "Select All"
+msgstr "सर्व निवडा"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "पसंती (_f)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "शोधा (_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढील शोधा (_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा (_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Reset"
msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "मागील टॅब (_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1741
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पुढील टॅब(_N)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1744
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1747
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1750
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+#: ../src/terminal-window.c:2466
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "मागील टर्मिनल (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2469
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "पुढील टर्मिनल (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2472
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2475
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2478
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "टर्मिनल खंडीत करा (_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr "इंस्पेक्टर (_I)"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "C_all To…"
msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:2514
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफाइल (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2544
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "फक्त-वाचनीय (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "खिडकी बंद करा?"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "आदेश"
-#: ../src/terminal-window.c:2985
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "अंतर्भुत माहिती"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Shows this information\n"
+#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आदेश:\n"
+#~ " help हि माहिती दाखवा\n"
+#~ " run निर्देशीत आदेश चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
+#~ " shell युजर शेल चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
+#~ "\n"
+#~ "प्रत्येक आदेशकरीता मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर करा.\n"
-#: ../src/terminal-window.c:3009
-msgid "Save as…"
-msgstr "असे साठवा…"
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "शांत रहा"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "GNOME टर्मिनल क्लाएंट"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "सर्व्हर पर्याय दाखवा"
+
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "गतिक शिर्षकाचे काय करायचे"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला "
+#~ "त्याकरीता संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, "
+#~ "त्याच्या पुढे, पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे "
+#~ "आहेत \"replace\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"."
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "शिर्षक करीता टर्मिनल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना आधारीत, "
+#~ "बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते."
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "अक्षर जी \"शब्दचा भाग\" म्हणून ओळखली जातात"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. क्षेत्र \"A-Z\" "
+#~ "असू शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "खरे असल्यास, नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलाचे आकार default_size_columns व "
+#~ "default_size_rows प्रमाणे पसंतीचे करणे शक्य होईल."
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "नेहमी दृष्यास्पद"
+
+#~ msgid "Visible only when necessary"
+#~ msgstr "फक्त आवश्यक असतानाच दृष्यास्पद होते"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "छुपे"
+
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "प्रणालीवरील ठरलेल्या रुंदीचे फॉन्ट वापरा (_U)"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "फॉन्ट (_F):"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "पसंतीचे पूर्वनिर्धारीत टर्मिनल आकारचे वापर करा (_z)"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत आकार:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "जेव्हा टर्मिनल आदेश स्वतःचे शिर्षक निश्चित करते (_w):"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "शिर्षक आणि आदेश"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "अमर्यादीत (_U)"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "नविन टॅब"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "टॅब बंद करा"
-#: ../src/terminal-window.c:3456
-msgid "_Title:"
-msgstr "शिर्षक (_T):"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "चौकट बंद करा"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "“%s” ही शार्टकट कि “%s” या कृतीशी संलग्न आहे"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "सद्य लोकेल"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "शिर्षक (_T):"
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
#~ msgstr "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
@@ -2142,9 +2452,6 @@ msgstr "शिर्षक (_T):"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
@@ -2207,9 +2514,6 @@ msgstr "शिर्षक (_T):"
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
-
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
#~ msgstr "बॅकस्पेस कळचा प्रभाव"
@@ -2225,9 +2529,6 @@ msgstr "शिर्षक (_T):"
#~ msgid "How much to darken the background image"
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची"
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "चिन्ह करीता टर्मिनल चौकट"
-
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
#~ msgstr "या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]