[vinagre] Updated Tamil translation



commit debacfb3dc09e92d58876f66f6851ff3cb14bb83
Author: Shantha kumar <shantha thamizh gmail com>
Date:   Mon Sep 15 08:16:10 2014 +0000

    Updated Tamil translation

 po/ta.po |  741 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 440 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 11fdc09..854c70e 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,19 +5,21 @@
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2008, 2009.
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009.
 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 12:35+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:37+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:45+0630\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -29,161 +31,293 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "மற்ற இணைப்புகள்  இருக்க  விடலாமா"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள்  "
+"இருக்கலாம் அல்லது "
+"துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை பகிந்துகொள்ள "
+"மதிப்பை உண்மை என "
+"அமை."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "ஒரே ஒரு இணைப்பு மட்டும் செயலில் உள்ளபோதும் கீற்றுகளை காட்டலாமா"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"\"உண்மை\" என அமைத்தால்  கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என "
+"அமைத்தால் ஒரு "
+"இணைப்புக்கு மேல் செயல் படும் போது மட்டுமே கீற்றுகள் காட்டப்படும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "பட்டி விரைவு விசை (குறுக்குவிசை) களை காட்டலாமா "
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"\"தவறு\" என அமைத்தால்  பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என "
+"அமைத்தால் "
+"செயல் படும். ஆவைற்றை  அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும். தொலை "
+"புரவலனுக்கு "
+"அனுப்பப்பட மாட்டா என குறிக்க."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "இணை உரையாடலில் அதிக பட்ச வரலாற்று உருப்படி எண்"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "கீழிறங்கும் புரவலன் உள்ளீட்டில் அதிக பட்ச உருப்படி எண்"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr " நிரலை திரும்பும்  இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து துவக்கலாமா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"\"உண்மை\" என அமைத்தால்  நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து "
+"துவக்கப்படும்."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr ""
+"Vinagre தொலைநிலையில் உள்ள Windows, Mac OS X மற்றும் Linux பணிமேசைகளைக் "
+"காண்பிக்கும்."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
+"SSH servers."
+msgstr ""
+"இது VNC, RDP மற்றும் SPICE நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதைப் பயன்படுத்தி"
+"SSH சேவையகங்களுடனும் இணைக்கலாம்."
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "தொலை பணிமேடை காட்டி"
 
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
+
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "வினாக்ரே என்பது க்னோம் பணிமேடைக்கு தொலை பணிமேடை காட்டியாகும்"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் உள்ளிருக்கும் தொலை "
-"கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக கருதப்படும். மேற்கொண்டு "
-"தகவல்களுக்கு உதவியை பார்க்கவும்."
+"Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com> 2009,2010 I. Felix <ifelix25 gmail "
+"com> 2008"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "இணைக்க ஒரு தொலை பணிமேடையை தேர்ந்தெடு"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "அனுமதித்தல் (_A)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "இணை"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "இணைப்பு"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "புரவலன்:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "இணைப்பு விருப்பங்கள்"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "இணைப்பு"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+msgid "_Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "இந்த இணைப்புக்கு முழு திரை பாங்கை செயலாக்குக."
+msgid "_Domain:"
+msgstr "டொமைன் (_D):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "கோப்புறை"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "இந்த அறிமுக ஆவணத்தை நினைவில் கொள்ளவும் (_R)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "புரவலன்:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "க்னோம் விசை வளையத்தில் உள்நுழை அறிமுக ஆவணத்தை சேமி"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை>"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "இணைப்புகளை திருப்புக"
+msgid "Connection"
+msgstr "இணைப்பு"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொலை புரவலன் களுக்கு தேடுக "
+msgid "_Name:"
+msgstr "பெயர் (_N):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "இந்த இணைப்புக்கு தொலை பணிமேடை நெறிமுறையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgid "_Host:"
+msgstr "புரவலன் (_H):"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "க்னோம் விசை வளையத்தில் உள்நுழை அறிமுக ஆவணத்தை சேமி"
+msgid "Options"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "இந்த பணிமேடையை கீழ் காணும் ஐபி முகவரியில் (களில்) அணுகலாம்:"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "முழுத் திரை (_F)"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "வினாக்ரே என்பது க்னோம் பணிமேடைக்கு தொலை பணிமேடை காட்டியாகும்"
+msgid "Folder"
+msgstr "கோப்புறை"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "(_A) எப்போதும் செயல்படுத்து"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாக்கம்"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "அனுமதித்தல் (_A)"
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"தொலைநிலை வழங்கி தனது சான்றிதழை மாற்றிவிட்டது.\n"
+"புதிய சான்றிதழை நம்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_E இணைப்புகளை திருப்புதலை செயல் படுத்துக"
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "பொருள்:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "முழுத் திரை (_F)"
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "வழங்குநர்:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "முழுத் திரை (_F)"
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "புதிய கைரேகை:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "புரவலன் (_H):"
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "பழைய கைரேகை:"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "பெயர் (_N):"
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"கீழுள்ள சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை\n"
+"சான்றிதழை நம்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "கைரேகை:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
+msgid "Connect"
+msgstr "இணை"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "இணைக்க ஒரு தொலை பணிமேடையை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "நெறிமுறை (_P):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "இந்த அறிமுக ஆவணத்தை நினைவில் கொள்ளவும் (_R)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "இந்த இணைப்புக்கு தொலை பணிமேடை நெறிமுறையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "வலைப்பின்னலில் தொலை புரவலன் களுக்கு தேடுக "
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Connection options"
+msgstr "இணைப்பு விருப்பங்கள்"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "முழுத் திரை (_F)"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "இந்த இணைப்புக்கு முழு திரை பாங்கை செயலாக்குக."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "இணைப்புகளை திருப்புக"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
 msgstr ""
-"Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com> 2009,2010 I. Felix <ifelix25 gmail "
-"com> 2008"
+"திருப்பும் இணைப்பை செயல்படுத்தினால் நீங்கள் ஒரு நெருப்பு வளையத்தின் "
+"உள்ளிருக்கும் தொலை "
+"கணினிகளை அணுகலாம். தொலை பக்கம் உங்களுடன் தொடர்பு கொள்வதாக கருதப்படும். "
+"மேற்கொண்டு "
+"தகவல்களுக்கு உதவியை பார்க்கவும்."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_E இணைப்புகளை திருப்புதலை செயல் படுத்துக"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "(_A) எப்போதும் செயல்படுத்து"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "இந்த பணிமேடையை கீழ் காணும் ஐபி முகவரியில் (களில்) அணுகலாம்:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
+msgid "Connectivity"
+msgstr "இணைப்பு"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -193,197 +327,217 @@ msgstr "தொலை பணிமேடை (விஎன்சி(VNC)) கோ
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "தொலை பணிமேடை இணைப்பு"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
 msgid "RDP"
 msgstr "ஆர்டிபி (RDP)"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "எம்எஸ் விண்டோஸ்  தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP விருப்பங்கள்"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். மேலும் அது "
+"விருப்பத்தேர்வு. வெற்றாக இருப்பின் உங்கள் பயனர் பெயர் பயன்படுத்தப்படும். "
+"மேலும் அது "
 "மேற்காணும் புரவலன் புலத்தில் username hostname  ஆக கொடுக்கப்பட முடியும். "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+msgid "_Width:"
+msgstr "அகலம் (_W):"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் அகலத்தை அமைக்கவும்"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+msgid "_Height:"
+msgstr "உயரம் (_H):"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசையின் உயரத்தை அமைக்கவும்"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "துறை:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "ஆர்டெஸ்க்டாப்  ஐ இயக்கும் போது பிழை"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ரத்து (_C)"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "புரவலனுடன் இணைக்கும் போது பிழை"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Unix/Linux முனையங்களை அணுகு"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH தேர்வுகள்"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "பகிர்ந்த குறிக்கு பிழையான மதிப்பு: %d. அது 0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும். "
 "உதாசீனப்படுத்தப்படுகிறது"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "அளவிடப்பட்ட முறைமையை செயல்படுத்து"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC விருப்பங்கள்:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "VNC விருப்பங்களைக் காட்டு"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "யூனிக்ஸ்/லீனக்ஸ், விண்டோஸ்  மற்றும் பிற கணினிகளை அணுகுக."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "கோப்பினை அலகிட முடியவில்லை"
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr "கோப்பு ஒரு VNC இல்லை: குழு \"இணைப்பை\" தொலைக்கிறது."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
 msgstr "கோப்பு ஒரு VNC அல்ல: விசை \"புரவலனை\" தொலைக்கிறது."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC விருப்பங்கள்"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "பார்வைக்கு மட்டும் (_V)"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
 msgid "_Scaling"
 msgstr "(_S) அளவு மாற்றுதல் "
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_K காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_U ஜெபெக் சுருக்கத்தை பயன்படுத்து "
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "இது எல்லா விஎன்சி சேவையகங்களிலும் வேலை செய்யாமல் இருக்கலாம்."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "_D வண்ணத்தின் ஆழம்:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "சேவையக அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "உண்மை நிறம் (24 பிட்கள் )"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "அதிக நிறம் (16 பிட்கள் )"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "தாழ் நிறம் (8 பிட்கள் )"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "மிக தாழ்ந்த நிறம் (3பிட்கள்) "
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "_o புரவலனை பயன்படுத்து"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "புரவலர் பெயர் அல்லதி user hostname"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr ": ஐ பயன்படுத்தி மாற்று துறை ஒன்றை கொடுக்கவும் "
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "உதாரணமாக joe example com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "SSH டன்னலாக "
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "VNC Files"
 msgstr "விஎன்சி கோப்புகள்"
 
@@ -395,113 +549,113 @@ msgstr "பணிமேடை பெயர்:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "பரிமாணங்கள்:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "SSH டன்னல் உருவாக்குவதில் பிழை"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "புரவலனுடன் இணைக்கும் போது பிழை"
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "புரவலன் %s க்கு உறுதி செய்யும் செயல்பாடு முறை துணைபுரியவில்லை. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "உரிம முறை துணைபுரியவில்லை."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
 msgstr "அனுமதித்தல் பிழை"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "இந்த தொலை பணிமேடையை அணுக ஒரு பயனர் பெயர் தேவைப்படுகிறது."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "இந்த தொலை பணிமேடையை அணுக ஒரு கடவுச்சொல்  தேவைப்படுகிறது."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "(_c) அளவு மாற்றுதல்"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "தொலை திரையை தற்போதைய சாளர அளவுக்கு பொருத்துகிறது"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "தொலைநிலைத் திரையை தற்போதைய சாளர அளவுக்கு பொருத்து"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_K காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "அலவிடு ம்போ து  காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திருக்கும்"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "மறுஅளவிடும் போது திரையின் தன்மை விகிதத்தைத் தக்கவை"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "சொடுக்கி  மற்றும் விசைப்பலகை நிகழ்ச்சிகளை அனுப்பாதீர்கள்"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "சொடுக்கி  மற்றும் விசைப்பலகை நிகழ்வுகளை அனுப்ப வேண்டாம்"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "(_O) அசல் அளவு"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "சாளரத்தை தொலை மேல்மேசை அளவுக்கு மாற்றுக"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
+msgstr "சாளரத்தை தொலைநிலை பணிமேசையின் அளவுக்கு சரிசெய்"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_R திரையை புதுப்பி"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "திரை புதுப்பித்தலை வேண்டுகிறது"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_S அனுப்பு Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "தொலை பணிமேடைக்கு  Ctrl+Alt+Del அனுப்புகிறது"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசைக்கு  Ctrl+Alt+Del ஐ அனுப்பு"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "அளவு மாற்றுதல் "
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "படிக்க மட்டும்"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "அனுப்பு Ctrl Alt Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -519,47 +673,47 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "வேலையில்லா டிசி பிதுரையை  கானவில்லைஒஒ"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "கோப்பு ஒரு ஸ்பைஸ் கோப்பு இல்லை: குழு \"இணைப்பை\" காணவில்லை."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "கோப்பு ஒரு ஸ்பைஸ் கோப்பு அல்ல: விசை \"புரவலனை\" காணவில்லை."
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "ஸ்பைஸ் மேல்மேசை சேவையகத்தை அணுகுதல்"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE விருப்பங்கள்"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_R விருந்தாளியை மறு அளவாக்கு "
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_S ஒட்டுப்பலகையை பகிர்"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
 msgid "Optional"
 msgstr "விருப்பத்திற்குரிய"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
 msgid "Spice Files"
 msgstr "ஸ்பைஸ் கோப்புகள்"
 
@@ -569,33 +723,52 @@ msgstr "திரையை விருந்தாளிக்கு சிற
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr "சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை பகிர்கிறது "
+msgstr ""
+"சார்ந்தோனுக்கும் விருந்தாளிக்கும் இடையே தானியங்கியாக ஒட்டுப்பலகையை பகிர்கிறது "
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: %s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: கோப்பு காலியாக உள்ளது போலிருக்கிறது"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
-"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு கோப்பு அல்ல"
+"புத்தகக்குறி ஆரம்பிக்கும் போது பிழை: இந்த கோப்பு வினாக்ரே புத்தகக்குறிப்பு "
+"கோப்பு அல்ல"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
@@ -605,16 +778,22 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமிக்கு
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை உருவாக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை துவக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை: எக்ஸ்எம்எல் கட்டமைப்பை இறுதியாக்க "
+"முடியவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -624,7 +803,9 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்து
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறிகளை நகர்த்தும் போது பிழை:VNC கூடுதல் இணைப்பபு "
+"செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
@@ -635,7 +816,8 @@ msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
-" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை மட்டுமே இயங்க "
+" புத்தகக்குறி கோப்பு புதிய இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது. இந்த செயல் ஒரு முறை "
+"மட்டுமே இயங்க "
 "வேண்டும்.."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
@@ -662,7 +844,8 @@ msgstr "இந்த அடைவுக்கு செல்லுபடிய
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "இந்த அடைவில்  \"%s\" என்ற பெயர் ஏற்கெனவே பயனில் உள்ளது. தயை செய்து வேறு பெயரை "
 "யன்படுத்துக."
@@ -722,7 +905,8 @@ msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
-"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் இணைப்புகள் "
+"இந்த செயலை செயலிலுள்ள கூடுதல் இணைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. சில கூடுதல் "
+"இணைப்புகள் "
 "செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
@@ -731,31 +915,31 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "பின்வரும் கோப்பினை திறக்க முடியாது"
 msgstr[1] "பின்வரும் கோப்புகளை திறக்க முடியாது"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "நெறிமுறை பட்டியலில் செயலிலுள்ள நெறிமுறையை பெற முடியவில்லை."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "வரலாறு கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "நெறிமுறை %s துணைபுரியவில்லை."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "கோப்பு எந்த கூடுதல் இணைப்புகளுடனும் அறியப்படவில்லை."
 
@@ -894,7 +1078,8 @@ msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
-"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை. உங்கள் "
+"5500 இல் துவங்கி எந்த கிடைக்கும் டிசிபி துறையையும் இந்த நிரல்காண முடியவில்லை. "
+"உங்கள் "
 "கணினியில் ஏதேனும் நிரல் அத்தனை டிசிபி துறைகளையும் பயன்படுத்துகின்றதா?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
@@ -915,7 +1100,7 @@ msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
@@ -947,7 +1132,8 @@ msgstr ""
 "தொலை புரவலன் (%s) இன் அடையாளம் தெரியவில்லை.\n"
 "இது முதன்முறை நீங்கள் புரவாலனில் உள்நுழையும் போது ஏற்படும்.\n"
 "\n"
-"தொலை புரவலன்  கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள நினைத்தால் "
+"தொலை புரவலன்  கொடுத்த அடையாளம் %s. நீங்கள் பாதுகாப்பை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ள "
+"நினைத்தால் "
 "கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
@@ -964,27 +1150,27 @@ msgstr "புரவலன் அடையாள உறுதிப்படு
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "பாதுகாப்பான ஷெல் கடவுச்சொல்: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "விசை வளையத்தில் அறிமுக ஆவணம் சேமிக்கும் போது பிழை."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
 msgstr "புரவலனுக்கு வழித்தடம் எதுவும் இல்லை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "செல்லுபடியாகும் ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
@@ -1000,25 +1186,26 @@ msgstr "முழுத்திரையை விடு"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "சமீபத்திய இணைப்பை சேமிக்கும் போது பிழை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
 #, c-format
-msgid "Remote desktop password: %s"
-msgstr "தொலை பணிமேடை கடவுச்சொல்: %s"
+#| msgid "Remote desktop password: %s"
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "%s க்கான தொலைநிலை பணிமேசை கடவுச்சொல்"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "இணைப்பின் திரைவெட்டை பிடிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "%s இன் திரைப்பிடிப்பு %s இல்"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "திரைசேமிப்பை சேமிக்கும் போது பிழை"
 
@@ -1192,7 +1379,7 @@ msgstr "யூஐ கோப்பை சேமிக்கும் போது
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
 msgid "Error showing help"
 msgstr "பிழை காட்டும் உதவி"
 
@@ -1218,7 +1405,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. ஆகவே எந்த "
+"முன்னிருப்பாக வினாக்ரே விசைப்பலகை விரைவு விசைகளை செயல்நீக்கம் செய்கிறது. ஆகவே "
+"எந்த "
 "குறுக்கு விசையும் தொலை பணிமேடைக்கு அனுப்பப்படும். \n"
 "\n"
 "இந்த செய்தி ஒரு முறை மட்டுமே காட்டப்படும். "
@@ -1232,57 +1420,8 @@ msgstr "விரைவு விசைகளை செயலாக்கு "
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr " %s கோப்பை உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
 
-#~ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-#~ msgstr "இணை உரையாடலில் அதிக பட்ச வரலாற்று உருப்படி எண்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
-#~ "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
-#~ "the menu and will not be sent to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"தவறு\" என அமைத்தால்  பட்டி குறுக்கு விசைகள் செயல் நீங்கும். \"உண்மை\" என அமைத்தால் "
-#~ "செயல் படும். ஆவைற்றை  அமைத்தால் பட்டியால் அவ்விசைகள் தடுக்கப்படும். தொலை புரவலனுக்கு "
-#~ "அனுப்பப்பட மாட்டா என குறிக்க."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
-#~ "the tabs when there is more than one active connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"உண்மை\" என அமைத்தால்  கீற்றுகள் எப்போதும் காட்டப்படும். \"தவறு\" என அமைத்தால் ஒரு "
-#~ "இணைப்புக்கு மேல் செயல் படும் போது மட்டுமே கீற்றுகள் காட்டப்படும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"உண்மை\" என அமைத்தால்  நிரல் திருப்பி வரும் இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து "
-#~ "துவக்கப்படும்."
-
-#~ msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-#~ msgstr "கீழிறங்கும் புரவலன் உள்ளீட்டில் அதிக பட்ச உருப்படி எண்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to a host, the client can say to the server to leave "
-#~ "other clients connected or to drop the existent connections. Set the "
-#~ "value to true to share the desktop with the other clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது, சார்ந்தோன் சேவையகத்திடம் மற்ற இணைப்புகள்  இருக்கலாம் "
-#~ "அல்லது துண்டிக்கலாம் என கூறலாம். மற்ற சார்ந்தோன்களுடன் மேல்மேசையை பகிந்துகொள்ள மதிப்பை "
-#~ "உண்மை என அமை."
-
-#~ msgid "Whether we should leave other clients connected"
-#~ msgstr " மற்ற இணைப்புகள்  இருக்க  விடலாமா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-#~ msgstr "ஒரே ஒரு இணைப்பு மட்டும் செயலில் உள்ளபோதும் கீற்றுகளை காட்டலாமா"
-
-#~ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-#~ msgstr "பட்டி விரைவு விசை (குறுக்குவிசை) களை காட்டலாமா "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-#~ msgstr " நிரலை திரும்பும்  இணைப்புகளுக்கு செவி சாய்த்து துவக்கலாமா?"
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "ஆர்டெஸ்க்டாப்  ஐ இயக்கும் போது பிழை"
 
 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஒரு ஐபி முகவரியை உள்ளிடுக."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]