[file-roller] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Marathi Translations
- Date: Mon, 15 Sep 2014 05:20:48 +0000 (UTC)
commit 718bfd74ebeeb97898e51bee6cb7c07bf30a3c17
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Mon Sep 15 10:50:31 2014 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 1115 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 592 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index b19b716..f4c76f6 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
"Language: mr\n"
@@ -21,79 +21,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s सुरू करत आहे"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "ह्या डेस्कटॉप एलिमेंटकरीता दस्तऐवज पुरवणे अशक्य"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "आंकुचीत आर्काइव्ह फाइल्स खुले करा, संपादित करा आणि निर्माण करा"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष फाइल निश्चित करा"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"आर्काइव्ह मॅनेजर (ज्यास फाइल रोलर असेही म्हटले जाते) पूर्वनिर्धारित GNOME "
+"ॲप्लिकेशन आहे ज्याचा वापर आंकुचीत आर्काइव्ह फाइल्स आर्काइव्ह खुले, निर्माण, "
+"आणि संपादित करण्यासाठी होतो."
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"आर्काइव्ह मॅनेजर विविध आर्काइव्ह फाइल्सकरिता समर्थन पुरवितात, खालील "
+"समाविष्टीत:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip आर्काइव्ज (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip आर्काइव्ज (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip आर्काइव्ज (.zip)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz आर्काइव्ज (.tar.xz)"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5384
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
msgid "Archive Manager"
msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापक"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "आर्काइव्ह निर्माण व संपादीत करा"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "झिप;टार;एक्सट्रॅक्ट;अनपॅक;"
@@ -122,7 +97,7 @@ msgstr ""
"वाढत्या किंवा उतरत्या क्रमावरी दिशेत क्रमात लावायचे. संभाव्य मूल्ये: वाढते, "
"उतरते."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "सूची मोड"
@@ -176,45 +151,31 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "फाइल सूचीत नाव स्तंभाची पूर्वनिर्धारित रूंदी."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "कमाल इतिहास लांबी"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "बाजूचीपट्टी दाखवा"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "'नुकतेच उघडा' उपमेन्युमध्ये घटकांची कमाल संख्या."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "बाजूचीपट्टी दाखवायची किंवा नाही."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "स्थितीपट्टी दृष्य"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "स्थितीपट्टी दाखवायची."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "संचयीकाचे पटल पहा"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "फोल्डर्स् पटल दाखवायचे."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "संपादक"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"'फाइल उघडा' संवादात दिलेले ॲप्लिकेशन्स्ची सूची व फाइल प्रकारसह संबंधित नाही."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "संकुचन स्तर"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -223,11 +184,11 @@ msgstr ""
"मूल्ये: खूपच वेगवान, "
"वेगवान, सर्वसाधारण, कमाल."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "संग्रह शीर्षक एंक्रिप्ट करा"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -236,126 +197,99 @@ msgstr ""
"अंतर्भुत माहिती देखील "
"दाखवा."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "नवीन फाइल्स्ला खोडून पुनः लिहू नका"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "संग्रहात साठवलेले फोल्डर्स् पुनःनिर्माण करा"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आवाज आकार"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "आवाजकरीता पूर्वनिर्धारित आकार."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
msgid "Extract Here"
msgstr "येथे काढा"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "निवडलेल्या संग्रहाला सध्याच्या ठिकाणावर प्राप्त करा"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
msgid "Extract To..."
msgstr "येथे काढा..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "निवडलेले आर्काइव्ह काढा"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
msgid "Compress..."
msgstr "संकुचन करा..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "निवडलेले घटकांसह संकुचीत आर्काइव्ह बनवा"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
-msgid "Open"
-msgstr "उघडा"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
-msgid "All archives"
-msgstr "सर्व आर्काइव्ह"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "सर्व फाइल"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "सर्वहक्काधिकार © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "GNOME साठी आर्काइव्ह व्यवस्थापक."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"राहुल भालेराव <b rahul pm gmail com>; संदिप शेडमाके <"
-"sandeep shedmake gmail com>, "
-"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "आर्काइव्हात फाइली टाकता आल्या नाहीत"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" संचयीकामधील फाइली वाचण्यासाठी तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
msgid "Add Files"
msgstr "फाइल जोडा"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "पर्याय (_O)"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "पर्याय दाखल करा"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
msgid "Save Options"
msgstr "पर्याय संचयन"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "पर्याय पूर्वस्थिती आणा"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:823
msgid "_Options Name:"
msgstr "पर्याय नाव (_O):"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\" करीता आवश्यक पासवर्ड"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "चुकिचे पासवर्ड."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "संकुचन"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -366,29 +300,29 @@ msgstr ""
"\n"
"तुम्हाला बनवायचे आहे का?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
msgid "Create _Folder"
msgstr "संचयीका बनवा (_F)"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
-#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
msgid "Extraction not performed"
msgstr "बाहेर काढणे लागू केले नाही"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "हे गंतव्य संचयीका निर्माण करता आले नाही: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "संचयीका \"%s\" मध्ये संचयन प्राप्त करण्यास तुमच्याकडे परवानगी नाही"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "बाहेर काढा"
@@ -397,9 +331,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् करीता शोध घेतेवेळी आंतरिक त्रुटी आढळली:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
-#: ../src/fr-window.c:9290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
msgid "Archive type not supported."
msgstr "आर्काइव्ह प्रकार समर्थनीत नाही."
@@ -425,7 +359,7 @@ msgstr "सर्च आदेश (_S)"
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "\"%s\" करीता पासवर्ड द्या"
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणधर्म"
@@ -458,94 +392,104 @@ msgstr[1] ""
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "संयचन \"%s\" मधिल फाइल अद्ययावतीत करा?"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "दर्शवलेल्या आर्काइव्हात फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "संचयन"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "आर्काइव्हाचे नाव विचारून फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "दर्शवलेल्या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "संचयीका"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "गंतव्य संचयीका विचारून आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"आर्काइव्ह फोल्डरमध्ये आर्काइव्हचे अनुक्रम प्राप्त करा व कार्यक्रातून बाहेर पडा"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr " '--add' आणि '--extract' या आदेशांसाठी मुलभूत संचयीका"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "विना निश्चितता लक्ष्य संचयीका बनवा"
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "कार्य पूर्णत्वला सूचीत करण्यासाठी सूचना प्रणालीचा वापर करा"
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "सर्व्हिस म्हणून सुरू करा"
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "शो आवृत्ती"
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9353
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
msgid "Extract archive"
msgstr "आर्काइव्ह काढा"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:476
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- संचयनचे निर्माण व संपादन करा"
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
-msgid "File Roller"
-msgstr "फाइल रोलर"
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "सर्वहक्काधिकार © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "GNOME साठी आर्काइव्ह व्यवस्थापक."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राहुल भालेराव <b rahul pm gmail com>; संदिप शेडमाके <"
+"sandeep shedmake gmail com>, "
+"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "आर्काइव्ह प्रकार संपादीत केले जाऊ शकत नाही"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "तुम्ही आर्काइव्हास त्यामध्येच जमा करू शकत नाही."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
-#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" समाविष्ट करत आहे"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "\"%s\" प्राप्त करत आहे"
@@ -556,56 +500,57 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "संग्रह आढळले नाही"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" काढून टाकत आहे"
-#: ../src/fr-command-rar.c:586
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "विभाग आढळले नाही: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करत आहे"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "आर्काइव्ह पुनःसंकुचित करत आहे"
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
msgid "Decompressing archive"
msgstr "आर्काइव्ह असंकुचित करत आहे"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
-msgid "File System"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "ठिकाण लोड करणे अशक्य"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "आर्काइव्ह बनवू शकले नाही"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "तुम्हांस आर्काइव्हाचे नाव दर्शवावे लागेल."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह निर्माण करण्याची तुम्हास परवानगी नाही"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "नवीन नाव जुण्या नावाप्रमाणेच आहे, कृपया दुसरे नाव टाइप करा."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्यास बदलायचे?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -614,219 +559,210 @@ msgstr ""
"खोडून पुनः "
"लिहले जाईल."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
msgid "_Replace"
msgstr "अदलाबदल करा (_R)"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "जुने आर्काइव्ह काढून टाकू शकत नाही."
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "बनवा (_r)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "उघडा"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "जोडा(_A)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "सर्व आर्काइव्ह"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "काढा(_E)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइल"
-#: ../src/fr-window.c:1126
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "कार्य पूर्ण झाले"
-#: ../src/fr-window.c:1243
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d घटक (%s)"
-msgstr[1] "%d घटक (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1248
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d निवडलेले घटक (%s)"
-msgstr[1] "%d निवडलेले घटक (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1633
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "संचयीका"
-#: ../src/fr-window.c:2013
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[फक्त वाचन]"
-#: ../src/fr-window.c:2132
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "संचयीका \"%s\" दाखवता आले नाही"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" निर्माण करत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" लोड करत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2231
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" वाचत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" पासून फाइल्स् नष्ट करत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\"ची चाचणी करत आहे"
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "फाइल यादी प्राप्त करीत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2246
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\" करीता समाविष्ट करण्यासाठी फाइल्सचे प्रत बनवत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" मध्ये फाइल्स समाविष्ट करत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2254
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" पासून फाइल्स् प्राप्त करत आहे"
-#: ../src/fr-window.c:2257
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "प्राप्य फाइल्स् लक्ष्यकरीता प्रत बनवत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2266
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" साठवत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2273
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" मध्ये फाइल्स्चे पुनःनामांकन करत आहे"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" मध्ये फाइल्स् सुधारित करत आहे"
-#: ../src/fr-window.c:2452
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "आर्काइव्ह उघडा (_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2453
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "फाइल्स् दाखवा (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d फाइल उर्वरित"
msgstr[1] "%d फाइल्स् उर्वरित"
-#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "कृपया थांबा..."
-#: ../src/fr-window.c:2630
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "प्राप्यता पूर्णतया यशस्वी"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" यशस्वीरित्या निर्माण केले"
-#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "आदेश विचित्रपणे उत्तेजित झाला."
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "फाइली काढत असताना त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" उघडता आला नाही"
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "आर्काइव्ह भारित करताना त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करताना त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "आर्काइव्हात फाइली जमा करत असताना त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "आर्काइव्ह तपासत असताना त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "आर्काइव्ह संचयनवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "फाइल्स् पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2911
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "फाइल्स् सुधारित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "त्रुटी आढळली."
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "आदेश आढळला नाही."
-#: ../src/fr-window.c:3081
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "कसोटी परिणाम"
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
-#: ../src/fr-window.c:9064
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "क्रिया करू शकलो नाही"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -834,115 +770,107 @@ msgstr ""
"सद्याचे संचयन मध्ये तुम्हाला ही फाइल जोडायची किंवा नविन संचयन म्हणून उघडायची "
"आहे का?"
-#: ../src/fr-window.c:4101
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "तुम्हास या फाइलींचा एक नविन आर्काइव्ह बनवायचा आहे का?"
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "आर्काइव्ह बनवा(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
msgid "New Archive"
msgstr "नवीन संग्रह"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "संचयीका"
-#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: ../src/fr-window.c:4745
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "संपादित केले"
-#: ../src/fr-window.c:4747
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
-#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5666
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"
+#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
+msgid "Find files by name"
+msgstr "नावानुसार फाइल्स शोधा"
-#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "नुकताच वापरलेला आर्काइव्ह उघडा"
+#: ../src/fr-window.c:5648
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
-#: ../src/fr-window.c:5695
-#| msgid "_Other Options"
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "इतर पर्याय (_O)"
+#: ../src/fr-window.c:5653
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
-#: ../src/fr-window.c:5696
-#| msgid "_Other Options"
-msgid "Other actions"
-msgstr "इतर पर्याय"
+#: ../src/fr-window.c:5663
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "मुख्य स्थानावर जा"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/fr-window.c:6447
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "फाइल \"%s\"ला अदलाबदल करायचे?"
-#: ../src/fr-window.c:6607
+#: ../src/fr-window.c:6450
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
-#: ../src/fr-window.c:6614
+#: ../src/fr-window.c:6457
msgid "Replace _All"
msgstr "सर्व अदलाबदल करा (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6615
+#: ../src/fr-window.c:6458
msgid "_Skip"
msgstr "वगळा (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" आर्काइव्ह सुरक्षित करता आला नाही"
-#: ../src/fr-window.c:7521
+#: ../src/fr-window.c:7384
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/fr-window.c:7844
+#: ../src/fr-window.c:7708
msgid "Last Output"
msgstr "शेवटचे प्रदान"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8066
+#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "नवीन नाव void आहे, कृपया नाव टाइप करा."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8071
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "नवीन नाव जुण्या नावाप्रमाणेच आहे, कृपया दुसरे नाव टाइप करा."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8076
+#: ../src/fr-window.c:7941
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -952,7 +880,7 @@ msgstr ""
"कृपाय दुसरे "
"नाव टाइप करा."
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:7977
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -963,11 +891,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
msgid "Please use a different name."
msgstr "कृपया वेगळे नाव वापरा."
-#: ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:7979
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -978,65 +906,100 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8049
msgid "Rename"
msgstr "पुन्हनामांकन"
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8050
msgid "_New folder name:"
msgstr "नवीन फोल्डर नाव (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8050
msgid "_New file name:"
msgstr "नवीन फाइल नाव (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8189
+#: ../src/fr-window.c:8054
msgid "_Rename"
msgstr "नाव बदला(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "संचयीकाचे नाव बदलता आले नाही"
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
msgid "Could not rename the file"
msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8658
+#: ../src/fr-window.c:8523
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" करीता फाइल्स् स्थानांतरीत करत आहे"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8526
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" करीता फाइल्सचे प्रत बनवत आहे"
-#: ../src/fr-window.c:8712
+#: ../src/fr-window.c:8577
msgid "Paste Selection"
msgstr "निवड चिटकवा"
-#: ../src/fr-window.c:8713
+#: ../src/fr-window.c:8578
msgid "_Destination folder:"
msgstr "लक्ष्य फोल्डर (_D):"
-#: ../src/fr-window.c:9308
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "फाइली आर्काइव्हात मिळवा"
+#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "चिकटवा (_P)"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:765
+#: ../src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "मदत दर्शवता आली नाही"
+#: ../src/gtk-utils.c:631
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "पासवर्ड अवलोकन बदलवा"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडा(_A)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनवा (_r)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "काढा(_E)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "उघडा (_O)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "साठवा (_S)"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "समाविष्ट करा"
@@ -1069,56 +1032,142 @@ msgstr "निवन असेल तरच जोडा (_n)"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "सिम्बॉलिक दुवा लागू करा (_F)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
msgstr "नवीन संग्रह (_N)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "उघडा (_O)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "फाइल्स प्राप्त करा (_E)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "असे साठवा (_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "एकाग्रता तपासा (_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणधर्म"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "कापा (_t)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "फाइल्स् समाविष्ट करा (_A)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "पुनःनामांकन (_R)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "फाइल्स नष्ट करा (_D)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "सर्व नीवडा (_S)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "सर्व नीवड रद्द करा (_e)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "शोधा (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "पासवर्ड ठरवा (_w)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "बाजूचीपट्टी"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "सर्व फाइल पहा (_F)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "संचयीका नुरूप पहा (_o)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "संचयीका (_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापकविषयी (_A)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "अनुक्रम"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी (_A)"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "ठीक आहे (_O)"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "काढून टाका"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "नष्ट करा (_D)"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "फाइल (_F):"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "उदाहरण: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "सर्व फाइल (_A)"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "निवडलेले फाइल (_S)"
@@ -1134,219 +1183,77 @@ msgstr "डिरेक्ट्री मांडणी जपवा (_k)"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "नवीन फाइल्स् पुनः खोडून लिहू नका (_o)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्तर वर जा"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
-msgid "Places"
-msgstr "ठिकाण"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-msgid "_Select All"
-msgstr "सर्व नीवडा (_S)"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "सर्व निवड रद्द करा (_l)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "अदृष्य फाइल्स् दाखवा"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "कार्यक्रम विषयी माहिती"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "फाइल्स् समाविष्ट करा (_A)..."
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "आर्काइव्ह अंतर्गत फाइल जोडा"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "चालू आर्काइव्ह बंद करा"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "अनुक्रम"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "फाइल रोलर पुस्तिका दर्शवा"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "निवडलेले कापा"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "पुनःनामांकन (_R)..."
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "निवडीचे नाव बदला"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "निवड आर्काइव्हातून नष्ट करा"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "सर्व फाइलींची निवड रद्द करा"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "प्राप्त करा (_E)…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "आर्काइव्हातून फाइली काढा"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "नवीन…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "नविन आर्काइव्ह बनवा"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "उघडा..."
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "आर्काइव्ह उघडा"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "यासह उघडा (_O)..."
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "निवडलेल्या फाइली अनुप्रयोगासह उघडा"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "पासवर्ड (_w)…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "या आर्काइव्हासाठी गुप्तशब्द दर्शवा"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "आर्काइव्ह गुणधर्म दर्शवा"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "चालू आर्काइव्ह पुनःभारित करा"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्तर वर जा"
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "असे साठवा…"
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "चालू आर्काइव्ह निराळ्या नावाने संग्रहा"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "सर्व फाइली निवडा"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "एकाग्रता तपासा (_T)"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "आर्काइव्हात चुका आहेत का हे तपासा"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "निवडलेली संचयीका उघडा"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "पासवर्ड (_w)…"
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "यासह उघडा (_O)..."
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "प्राप्त करा (_E)…"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "मुख्य स्थानावर जा"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "कापा"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "स्थितीपट्टी (_u)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रत करा"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "स्थितीपट्टी पहा"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "चिकटवा"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "शोधा…"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "फाइलनाव (_F):"
-#: ../src/ui.h:203
-#| msgid "Sort file list by name"
-msgid "Find files by name"
-msgstr "नावानुसार फाइल्स शोधा"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "फाइल यादी देखिल एन्क्रीप्ट करा (_E)"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "ह्या खंडात विभाजीत करा (_v)"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "_Other Options"
msgstr "अन्य पर्याय (_O)"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-msgid "_Filename:"
-msgstr "फाइलनाव (_F):"
-
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "गुप्तशब्द"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "फाइलसूची एंक्रिप्ट करा (_E)"
@@ -1393,6 +1300,180 @@ msgstr "अद्ययावत (_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_e):"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "ह्या डेस्कटॉप एलिमेंटकरीता दस्तऐवज पुरवणे अशक्य"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष फाइल निश्चित करा"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "कमाल इतिहास लांबी"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "'नुकतेच उघडा' उपमेन्युमध्ये घटकांची कमाल संख्या."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "स्थितीपट्टी दृष्य"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "संचयीकाचे पटल पहा"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "फोल्डर्स् पटल दाखवायचे."
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "फाइल रोलर"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d घटक (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d घटक (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d निवडलेले घटक (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d निवडलेले घटक (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "नुकताच वापरलेला आर्काइव्ह उघडा"
+
+#~| msgid "_Other Options"
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "इतर पर्याय (_O)"
+
+#~| msgid "_Other Options"
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "इतर पर्याय"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "फाइली आर्काइव्हात मिळवा"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "संचयीका (_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापकविषयी (_A)"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "ठिकाण"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम विषयी माहिती"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "आर्काइव्ह अंतर्गत फाइल जोडा"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "चालू आर्काइव्ह बंद करा"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "फाइल रोलर पुस्तिका दर्शवा"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "निवडलेले कापा"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "निवडीचे नाव बदला"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "निवड आर्काइव्हातून नष्ट करा"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "सर्व फाइलींची निवड रद्द करा"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "आर्काइव्हातून फाइली काढा"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "नवीन…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "नविन आर्काइव्ह बनवा"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "आर्काइव्ह उघडा"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "निवडलेल्या फाइली अनुप्रयोगासह उघडा"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "या आर्काइव्हासाठी गुप्तशब्द दर्शवा"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "आर्काइव्ह गुणधर्म दर्शवा"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "चालू आर्काइव्ह पुनःभारित करा"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "चालू आर्काइव्ह निराळ्या नावाने संग्रहा"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "सर्व फाइली निवडा"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "आर्काइव्हात चुका आहेत का हे तपासा"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "निवडलेली संचयीका उघडा"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "स्थितीपट्टी (_u)"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "शोधा…"
+
#~| msgid "View the main toolbar"
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टी दृष्य"
@@ -1400,18 +1481,9 @@ msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "साधनपट्टी दाखवायची."
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "शोधा:"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "संग्रह (_A)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "संपादन (_E)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "दृश्य (_V)"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "फाइल सुस्थीत करा (_A)"
@@ -1629,9 +1701,6 @@ msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "फाइल जोडा (_A)..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]