[video-subtitles] Add Korean translation for documentation-video subtitles



commit 110f764f04a9d752aa15bf35e1ec637eb7b8a36e
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Mon Sep 15 09:25:54 2014 +0900

    Add Korean translation for documentation-video subtitles

 video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/documentation-video/po/ko.po   |  207 ++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 208 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
index edd12ea..a73c170 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 el
 es
 fr
+ko
 nl
 pt_BR
 sv
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/ko.po b/video-subtitles/documentation-video/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..155c7ae
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/ko.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Korean translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014.
+#
+#. extracted from ../documentation-video.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 04:50+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "그놈은 완전한 데스크톱 경험을 끌어왔습니다"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "이 부분은 사용자에게 있어 새 기능을 탐색하고.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "..과정을 처리하기 쉽게 했음을 의미합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "그놈 도움말을 그림으로 나타낸 부분입니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "지에디트 키보드 바로 가기 키를 알아보시려고요?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr "그놈 도움말은 인터페이스를 통해 도움말을 쉽게 탐색할 수 있게 합니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "문서가 무얼 제공하는지 알고 싶으신가요?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "F1 키를 누르시면.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "..문서의 기능 요약을 한번에 보실 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "그놈 도움말은 오프라인 도우미이며.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr "..어떤 프로그램을 둘러볼 기회를 손에 안겨줄 준비를 하고 있습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "문서는 일의 속도를 높일 수 있게 도와주며.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "..마무리도 도와줍니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr "마찬가지로, 그놈 프로젝트는 질 좋은 문서 제공을 목표로 하고 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "..개발자와 관리자를 대상으로 말이죠."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "개발자에게는 Devhelp와.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "..그놈 개발자 센터 온라인을 통해 도움말을 제공합니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "여러분이 보유한 지식 라이브러리와.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "..최신 소식을 제 때 받을 수 있는 도구를 합쳤습니다.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "..최신 소식은 glib부터 그놈 쉘까지 모든 것에서.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "..소스 코드, API, 플러그인 개발 측면까지 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "시스템 관리 및 유지 보수 기사에게는.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "..온라인 시스템 관리 안내서를.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "help.gnome.org에서 제공합니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+msgid "This guide aims at adressing your needs.."
+msgstr "이 안내서는 필요한 요소로 채우는 것이 목표입니다.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr "..한 곳에 놓인 여러 대의 컴퓨터 설정을 관리하는 방법이든.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "..로그인 화면  로고를 표시하는 방법이든 말이죠."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "도움말, 개발자 센터, 시스템 관리자 안내서 이 모든 내용이.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "그놈 문서를 이룹니다."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr "물론, 문서의 내용을 더 세련되게 다듬으려 항상 살펴보고 있습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "생각이 있다거나, 잘못된 부분을 찾아냈다든지.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "..아니면 단순히 도울 방법을 찾으시나요?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "bugzilla.gnome.org에 버그를.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "..\"gnome-user-docs\"에 올리십시오."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "아니면 irc.gnome.org의 #docs 채널에서.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "..대화를 시도해보십시오"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Karen Sandler였습니다. 그놈을 활용해주셔서 고마워요."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]