[mutter] Updated Marathi translations



commit 4052b0f0480a50e2616b90b18a442fba034f646e
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Sun Sep 14 21:17:19 2014 +0530

    Updated Marathi translations

 po/mr.po | 1764 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 822 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index fd6f4e8..d55adbd 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
 # sandeep shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 21:21+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -21,586 +21,267 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "संचारन"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "पटलाला शेवटच्या कार्यक्षेत्रकरिता स्थानांतरित करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "पटलाला एक मॉनिटर डावीकडे हलवा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "पटलाला एक मॉनिटर ऊजवीकडे हलवा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "पटलाला एक मॉनिटर वर हलवा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "पटलाला एक मॉनिटर खाली हलवा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "ॲप्लिकेशन्स बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "मागील ॲप्लिकेशनचा वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "पटल बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "मागील पटलाचा वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "ॲप्लिकेशनच्या पटलांना बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "ॲप्लिकेशनच्या मागील पटलाचा वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स् बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "मागील प्रणाली नियंत्रणाचा वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "पटलांना प्रत्यक्षरित्या बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "मागील पटलाचा प्रत्यक्षरित्या वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "पटलांना ॲप्लिकेशनकरीता प्रत्यक्षरित्या बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "ॲप्लिकेशनच्या मागील पटलाचा प्रत्यक्षरित्या वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स प्रत्यक्षरित्या बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "मागील प्रणाली नियंत्रणाचा प्रत्यक्षरित्या वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "सर्व साधारण पटलांना लपवा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "कार्यक्षेत्र १चा वापर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "कार्यक्षेत्र २चा वापर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ३चा वापर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ४चा वापर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "अखेरच्या कार्यक्षेत्राचा वापर करा"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर जा"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-#| msgid "Move to Workspace _Down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "खालिल कार्यक्षेत्रावर जा"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Show the panel's main menu"
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "रन कमांड प्रॉम्प्ट दाखवा"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "कार्यांचे अवलोकन दाखवा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "पटल"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "पटल मेन्यु सक्रीय करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "पडदाभर मोड टॉगल करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "मॅक्सीमाइजेशन स्तर टॉगल करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "पटल मोठे करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "शेडेड स्तर टॉगल करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "पटल बंद करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "पटल लपवा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "पटल हलवा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "पटल आकार बदला"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "पटलास सर्व कार्यक्षेत्र किंवा एका कार्यक्षेत्राचा वापर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "कवर केले असल्यास पटल ऊंचवा, नाहीतर खाली करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "इतर पटलांच्या तुलनेत पटल वर करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "इतर पटलांच्या तुलनेत पटल खाली करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "पटल उभ्यारित्या वाढवा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "पटल आडवीरित्या मोठे करा"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "डावीकडील विभाजनचे अवलोकन"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "उजवीकडील विभाजनचे अवलोकन"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"डिस्पले \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता इतर कम्पोजिटिंग व्यवस्थापक आधिपासूनच "
-"सुरू आहे."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "फाइलपासून निर्माण न होण्याजोगी पार्श्वभूमी टेक्सचर"
-
-#: ../src/core/bell.c:320
-msgid "Bell event"
-msgstr "बेल इव्हेंट"
-
-#: ../src/core/core.c:157
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-#, c-format
-#| msgid "%s is not responding."
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” प्रतिसाद देत नाही."
-
-#: ../src/core/delete.c:113
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "ॲप्लिकेशन प्रतिसाद देत नाही."
-
-#: ../src/core/delete.c:118
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"तुम्ही काहीकवेळ पुढे जाण्यापासून थांबण्यास निवड करू शकता किंवा अनुप्रयोगातून "
-"बाहेर "
-"पडण्याकरीता विनंतीकृत करू शखता."
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Wait"
-msgstr "वाट पहा(_W)"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:401
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
-
-#: ../src/core/display.c:493
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X चौकट प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून "
-"वापरत आहे\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "\"%s\" वैध ॲक्सिलरेटर नाही\n"
-
-#: ../src/core/main.c:196
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
-
-#: ../src/core/main.c:202
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "कार्यरत पटल व्यवस्थापकशी अदलाबदल करा"
-
-#: ../src/core/main.c:208
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
-
-#: ../src/core/main.c:213
-msgid "X Display to use"
-msgstr "वापरण्याकरीताचे X दृश्य"
-
-#: ../src/core/main.c:219
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा"
-
-#: ../src/core/main.c:225
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X कॉल सुसंगत करा"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना "
-"समाविष्टीत आहे "
-"याची खात्री घ्या.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:54
-msgid "Print version"
-msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
-
-#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी Mutter प्लगइन"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1087
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची "
-"वागणून "
-"योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1162
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "GSettings कि %2$s पासून फाँट वर्णन \"%1$s\" वाचणे अशक्य\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1228
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य "
-"नाही\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1879
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:673
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे; --replace "
-"पर्याय चा "
-"वापर सद्याचे चौकट व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता चौकट व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले "
-"नाही\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:794
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:979
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n"
-
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1001
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1006
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1185
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session> गुणधर्म आढळले परंतु सत्र ID आधिपासून अस्तित्वात आहे"
-
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> घटक वरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s"
-
-#: ../src/core/session.c:1215
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "नेस्टेड <window> टॅग"
-
-#: ../src/core/session.c:1457
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "अपरिचीत घटक %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1809
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"हे पटल &quot;सध्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी "
-"प्रवेश "
-"करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल."
-
-#: ../src/core/util.c:80
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
-
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "वर्बोस् मोडकरीता समर्थनविना Mutter कंपाइल केले\n"
-
-#: ../src/core/util.c:259
-msgid "Window manager: "
-msgstr "चौकट व्यवस्थापक: "
-
-#: ../src/core/util.c:407
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "चौकट व्यवस्थापकात त्रुटी: "
-
-#: ../src/core/util.c:438
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "चौकट व्यवस्थापक सुचना: "
-
-#: ../src/core/util.c:466
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "चौकट व्यवस्थापक त्रुटी: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER चौकट ऐवजी चौकट %s, स्वतःवरच "
-"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8263
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"चौकट %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु "
-"किमान आकार %d "
-"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:318
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:434
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%1$s (%2$s वर)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1517
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1528
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR पटल 0x%lx, %s करीता लूप निर्माण करेल.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n"
-"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n"
-"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n"
-"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व चौकट व्यवस्थापक दोष नाही.\n"
-"चौकटचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:411
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "चौकट %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"चौकट 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक "
-"समाविष्टीत\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "मुटर"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "वाढिव पटल व्यवस्थापन कार्यांकरीता वापरण्याजोगी मॉडिफायर"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -613,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "हि बाइंडिंग "
 "एकतर पूर्वनिर्धारित किंवा रिकामी स्ट्रिंगकरीता निश्चित केली आहे."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "मोडल संवाद जोडा"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -627,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "मोडल संवाद "
 "आढळतात व पॅरेंट पटलासह एकत्रपणे स्थानांतरीत केले जातात."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "स्क्रीन एड्जेसवर पटलांना वगळतेवेळी एड्ज टाइलिंग सुरू करा"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -643,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "पडद्यावरील "
 "किनारवर पटल स्थित केल्यास त्यांना पूर्णपणे वाढवतो."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "वर्कस्पेसेस्ना गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जाते"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -657,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "ओळखतो (org.gnome."
 "desktop.wm.preferences मध्ये num-workspaces कितर्फे ओळखले जाते)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "वर्कस्पेसेस् फक्त प्राथमिक"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -669,22 +350,22 @@ msgstr ""
 "वर्कस्पेस् बदलणे सर्व मॉनीटरकरीता किंवा फक्त प्राथमिक मॉनिटरवरील पटलांकरीता "
 "व्हायला हवे."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "टॅब पॉपअप आढळले नाही"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
 msgstr ""
 "पॉपअपचा वापर व विंडो सायकलिंगकरीता फ्रेम ठळक करणे अशक्य करायचे, हे ओळखतो."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "पॉइंटरचे हलणे थांबेपर्यंत फोकस बदलमध्ये विलंब करा"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -694,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "प्रवेश "
 "करतेवेळी फोकस पटकन बदलणार नाही, पॉइंटरचे हलणे थांबल्यावरच फोकसचे बदल शक्य आहे."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "ओढण्याजोगी किनार रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -707,280 +388,295 @@ msgstr ""
 "नसल्यास, ह्या "
 "मूल्याशी जुळणीकरीता छुपे किनार समाविष्ट केले जाईल."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "अंदाजे मॉनीटर आकराचे पटल स्वयंरित्या वाढवा"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
 msgstr "सुरू असल्यास, मॉनीटरच्या आकाराचे नवीन पटल आपोआप कमालीचे होतात."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "नवीन पटलांना मधोमध दाखवा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, नवीन पटलांना नेहमी मॉनिटरच्या सक्रीय पडद्याच्या मधोमध स्थीत केले "
+"जाईल."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "टॅब पॉपअपपासून पटल नीवडा"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "टॅब पॉपअप रद्द करा"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "वापर: %s\n"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "लहान करा(_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "लहान करा(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "वर गुंडाळा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Unroll"
-msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "_Move"
-msgstr "हलवा(_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
-msgid "_Resize"
-msgstr "पुनःआकारित करा(_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "नेहमी वर (_T)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "बंद करा(_C)"
-
-#: ../src/ui/menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Workspace %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:214
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "कार्यक्षेत्र 10 (_0)"
-
-#: ../src/ui/menu.c:216
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:397
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "VT 1 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "VT 2 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "VT 3 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "VT 4 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "VT 5 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "VT 6 चा वापर करा"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "VT 7 चा वापर करा"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "बिल्टइन डिस्पले"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "अपरिचीत डिस्पले"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"डिस्पले \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता इतर कम्पोजिटिंग व्यवस्थापक आधिपासूनच "
+"सुरू आहे."
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "बेल इव्हेंट"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” प्रतिसाद देत नाही."
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "ॲप्लिकेशन प्रतिसाद देत नाही."
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"तुम्ही काहीकवेळ पुढे जाण्यापासून थांबण्यास निवड करू शकता किंवा अनुप्रयोगातून "
+"बाहेर "
+"पडण्याकरीता विनंतीकृत करू शखता."
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "वाट पहा(_W)"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
+
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X चौकट प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
+
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
+
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "कार्यरत पटल व्यवस्थापकशी अदलाबदल करा"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "वापरण्याकरीताचे X दृश्य"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कॉल सुसंगत करा"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "wayland कम्पोजिटर म्हणून दाखवा"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "नेस्टेड ऐवजी, संपूर्ण डिस्पले सर्व्हर म्हणून चालवा"
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना "
+"समाविष्टीत आहे "
+"याची खात्री घ्या.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "वापरण्याजोगी Mutter प्लगइन"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2117
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:543
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे; --replace "
+"पर्याय चा "
+"वापर सद्याचे चौकट व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:652
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "वर्बोस् मोडकरीता समर्थनविना Mutter कंपाइल केले\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "उच्च"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "तळ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "डावे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "उजवे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK पसंतीचे रंग निर्देशनामध्ये कंसात रंगाचे नाव व फॉलबॅक असणे आवश्यक आहे, "
-"उ.दा. gtk:custom"
-"(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे"
+"उ.दा. gtk:"
+"custom(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -989,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "अवैध अक्षर '%c' मध्ये gtk:custom चे color_name घटक आढळले, फक्त A-Za-z0-9-_ "
 "वैध आहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -999,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "रूपणमध्ये "
 "बसत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1009,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "स्थर आहे; जे "
 "\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1019,17 +715,17 @@ msgstr ""
 "स्थर आहे; जे "
 "\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1038,44 +734,44 @@ msgstr ""
 "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\"  ह्या पध्दतीत बसत "
 "नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "सावली पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"  ह्या पध्दतीत बसत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1084,12 +780,12 @@ msgstr ""
 "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले "
 "जाऊ शकत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1097,17 +793,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1115,23 +811,23 @@ msgstr ""
 "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न "
 "करीत आहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1140,39 +836,39 @@ msgstr ""
 "निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही "
 "operand विना"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr ""
 "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी "
 "उधभवली: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1181,25 +877,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>  ह्या "
 "भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "हरवले आहे <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "थीम \"%s\" भारित करण्यास अपयशी: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्धारित नाही"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1209,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "<window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1217,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" "
 "नाही "
 
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासूनच ठरवण्यात आलेला आहे"
@@ -1225,67 +921,67 @@ msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासून
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "घटक <%s> येथे गुणधर्म \"%s\" आढळले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुणधर्म दोनदा <%s> लिहीले आहेत"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "%ld हा अंक धन हवा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "सध्याचा सर्वात %ld जास्त इंटीजर आहे, हा खूप मोठा आहे %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "वाहता बिंदू क्रमांक म्हणून \"%s\" हा पार्स करता आला नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "बुलीयन मुल्य  \"खरे\" किंवा \"खोटे\" असावे पण \"%s\" नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 360.0, असायला हवी %g होती\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायला हवी %g होती\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1295,58 +991,58 @@ msgstr ""
 "xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,"
 "xx-मोठे)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> हे नाव \"%s\" दुसऱ्यांदा वापरले"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> मुख्य \"%s\" चे वर्णन नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> भूमिती \"%s\" संज्ञा झाली नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> ने भूमिती किंवा मूळ ज्याला भूमिती आहे ते ठरवून घ्या"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "अल्फा मुल्य अर्थयुक्त करीता तुम्ही पार्श्वभूमी निश्चित केले पाहिजे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> प्रकार"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> शैलीची मांडणी"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "चौकट प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंचात ठरवून ठेवलेला आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1354,124 +1050,124 @@ msgstr ""
 "बटण करीता \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" निश्चित करणे "
 "शक्य नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "\"%s\" अंतर अजञात"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Aspect प्रमाण \"%s\" अपरिचीत आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "कडा \"%s\" अपरिचीत आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "घटक <%s> वरील \"start_angle\" किंवा \"पासून\" गुणधर्म नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "घटक <%s> वरील \"extent_angle\" किंवा \"प्रति\" गुणधर्म नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "ही किंमत \"%s\" प्रकारच्या चढाकरिता समजू शकली नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मासाठी रिकाम्या प्रकारचे \"%s\" for <%s>  समजू शकली नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मासाठी स्थिती \"%s\" for <%s>  समजू शकली नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मासाठी सावली \"%s\" for <%s>  समजू शकली नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मासाठी बाण \"%s\" for <%s>  समजू शकला नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "म्हणून <draw_ops> तो \"%s\" ठरवले आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "ड्रॉ ऑपमिळून \"%s\" येथे वर्तुळाकार संदर्भ केला आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "फितीवरील चित्रासाठी \"%s\" स्थिती अवैध आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "%s ह्या स्थितीतील फितचित्राकरिता शैली आधीच आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "नावाबरोबर <draw_ops> विश्लेषण \"%s\"  केले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "बटणाकरिता \"%s\" अयोग्य स्थिती"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "कार्य %s स्थिती %s करिता फितीची शैली आधीच आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" फोकस गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" स्थिती गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "\"%s\" ह्या नावाची शैली अस्तित्वात नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" पुर्नआकार या गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1479,25 +1175,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "मोठे करा/छटा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "मोठे करा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "%s पुर्नआकार %s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1505,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
 "<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1513,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
 "<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1522,12 +1218,12 @@ msgstr ""
 "गुणधर्म व "
 "<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "अयोग्य आवृत्ती स्पेसिफिकेशन '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1535,272 +1231,465 @@ msgstr ""
 "\"version\" गुणधर्माला metacity-theme-1.xml किंवा metacity-theme-2.xml मध्ये "
 "वापरणे अशक्य"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "सुत्रयोजनेला आवृत्ती %s आवश्यक परंतु किमान समर्थीत सुत्रयोजना आवृत्ती %d.%d "
 "आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr ""
 "संकल्पनेमधील सर्वात बाहेरचे गुणधर्म हेच असले पाहिजे <मेटॅसिटी संकल्पना> नाही "
 "<%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "गुणधर्माच्या <%s> नाव/लेखक/दिनांक/वर्णन गुणधर्मासाठी परवानगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "<स्थिरांक> गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माला परवानगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "गुणधर्माच्या <%s> अंतर/सीमारेषा/हवे असलेले प्रमाण या गुणधर्माना परवानगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक्रिया गुणधर्माना परवानगी नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "भिंत फितीसाठी चित्रांचे विकल्प नाहीत"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "बटणासाठी चित्र काढण्याचे विकल्प नाहीत"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> या सुत्रयोजनेकरीता दोनवेळा निर्देशीत केले"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "पटल (_W)"
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"हे पटल &quot;सध्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी "
+"प्रवेश "
+"करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "संवाद (_D)"
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%1$s (%2$s वर)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "मोडल संवाद (_M)"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "फाइलपासून निर्माण न होण्याजोगी पार्श्वभूमी टेक्सचर"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "युटिलिटि (_U)"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "स्प्लॅशस्क्रीन (_S)"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "टॉप डॉक (_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "तळ डॉक (_B)"
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "\"%s\" वैध ॲक्सिलरेटर नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "डावा डॉक (_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून "
+#~ "योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "उजवा डॉक (_R)"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "GSettings कि %2$s पासून फाँट वर्णन \"%1$s\" वाचणे अशक्य\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "सर्व डॉक्स् (_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य "
+#~ "नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "यापैकी वेगळी चौकट उघडा"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता चौकट व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "फक्त-किनार चौकट"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "पट्टी"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "सामान्य अनुप्रयोग चौकट"
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session> गुणधर्म आढळले परंतु सत्र ID आधिपासून अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "संवाद खोका"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "<%2$s> घटक वरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "मोडल संवाद खोका"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "नेस्टेड <window> टॅग"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "उपयुक्तता पॅलेट"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "अपरिचीत घटक %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "टिअर-ऑफ मेनू"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "किनार"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "मोडल संवाद जोडले"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापक: "
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "एक चौकटची चौकट काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापकात त्रुटी: "
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापक सुचना: "
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापक त्रुटी: "
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER चौकट ऐवजी चौकट %s, स्वतःवरच "
+#~ "SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "चौकट %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार "
+#~ "%d x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "बटन लेआउट"
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR पटल 0x%lx, %s करीता लूप निर्माण करेल.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "बेंचमार्क"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n"
+#~ "ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n"
+#~ "व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n"
+#~ "ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व चौकट व्यवस्थापक दोष नाही.\n"
+#~ "चौकटचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "चौकटचे शिर्षक येथे जाते"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "चौकट %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g "
-"सेकंद "
-"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "चौकट 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक "
+#~ "समाविष्टीत\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "वापर: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "position expression चाचणी FALSE ठरली परंतु त्रुटी निश्चित झाली नाही"
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "लहान करा(_n)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही"
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली"
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "लहान करा(_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "वर गुंडाळा(_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "हलवा(_M)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g  सेकंदाची सरासरी)\n"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "पुनःआकारित करा(_R)"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "नेहमी वर (_T)"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "बंद करा(_C)"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "Workspace %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र 10 (_0)"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "पटल (_W)"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "संवाद (_D)"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "मोडल संवाद (_M)"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "युटिलिटि (_U)"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "स्प्लॅशस्क्रीन (_S)"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "टॉप डॉक (_T)"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "तळ डॉक (_B)"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "डावा डॉक (_L)"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "उजवा डॉक (_R)"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "सर्व डॉक्स् (_A)"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "यापैकी वेगळी चौकट उघडा"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
+
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे"
+
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n"
+
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "फक्त-किनार चौकट"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "पट्टी"
+
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "सामान्य अनुप्रयोग चौकट"
+
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "संवाद खोका"
+
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "मोडल संवाद खोका"
+
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "उपयुक्तता पॅलेट"
+
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "टिअर-ऑफ मेनू"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "किनार"
+
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "मोडल संवाद जोडले"
+
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d"
+
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "एक चौकटची चौकट काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद"
+
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n"
+
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n"
+
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट"
+
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट"
+
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट"
+
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "बटन लेआउट"
+
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "बेंचमार्क"
+
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "चौकटचे शिर्षक येथे जाते"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद "
+#~ "घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
+
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली"
+
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "position expression चाचणी FALSE ठरली परंतु त्रुटी निश्चित झाली नाही"
+
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही"
+
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली"
+
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s"
+
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
+
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g  सेकंदाची सरासरी)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimize window"
@@ -1948,15 +1837,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Metacity"
 #~ msgstr "Metacity"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ६ वर जा"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ७ वर जा"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "कार्यक्षेत्र ८ वर जा"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]