[epiphany] Updated Polish translation



commit 3dbfc59ae62a583c2f57449a679f5c2791b4febb
Author: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>
Date:   Sun Sep 14 15:46:29 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  489 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 343 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 96e7915..82137d2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 15:24+0100\n"
 "Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -58,12 +58,21 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=pl-pl&amp;kad=pl_PL";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
+#: ../src/ephy-search-provider.c:306
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=pl-pl&amp;kad=pl_PL";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Przeglądarka WWW dla środowiska GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -73,9 +82,9 @@ msgstr ""
 "pulpitem oraz prosty i intuicyjny interfejs użytkownika, umożliwiający "
 "skupienie się na stronach WWW."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
 msgid "Web"
 msgstr "WWW"
 
@@ -487,94 +496,103 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę tytułu w oknie zakładek."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę adresu w oknie zakładek."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Wtyczki są wyłączone w preferencjach"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Przyrostki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Użycie pamięci"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Prosta i łatwa w użyciu przeglądarka WWW"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Lista zainstalowanych programów WWW"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Zainstalowano:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Usuń z podglądu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najczęściej odwiedzane"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Tryb prywatny"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window."
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+msgstr ""
+"Obecnie używany jest tryb <em>incognito</em>. Strony przeglądane w tym "
+"trybie nie zostaną zachowane w historii przeglądarki, a wszystkie "
+"przechowywane informacje zostaną wyczyszczone po zamknięciu okna. Pobrane "
+"pliki zostaną zachowane."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+msgid ""
+"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
+"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
 msgstr ""
-"Obecnie używany jest tryb <em>prywatny</em>. Strony przeglądane w tym trybie "
-"nie zostaną zachowane w historii przeglądarki, a wszystkie przechowywane "
-"informacje zostaną wyczyszczone po zamknięciu okna."
+"Tryb incognito nie ukryje wykonywanych operacji przed pracodawcą, dostawcą "
+"Internetu, rządem ani odwiedzanymi witrynami."
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -600,11 +618,6 @@ msgstr "F11"
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na adres \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=pl-pl&amp;kad=pl_PL";
-
 #: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arabskie (_IBM-864)"
@@ -929,75 +942,167 @@ msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nieznane (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
 msgid "Text not found"
 msgstr "Nie odnaleziono tekstu"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Zapamiętać hasło dla witryny \"%s\"?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1411
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmawianie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwalanie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznać położenie użytkownika."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1506
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Wczytywanie witryny \"%s\"…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1508
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+msgid ""
+"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr "Ta witryna przedstawiła certyfikat należący do innej witryny."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+msgid ""
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Certyfikat tej witryny jest zbyt stary, żeby można mu było zaufać. Proszę "
+"sprawdzić, czy data w komputerze jest prawidłowa."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+msgid ""
+"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "Certyfikat tej witryny nie został wydany przez zaufaną organizację."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+msgid ""
+"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu tej witryny. Może on być uszkodzony."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"Certyfikat tej witryny został unieważniony przez zaufaną organizację, która "
+"go wydała."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1757
+msgid ""
+"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Nie można zaufać certyfikatowi tej witryny, ponieważ używa bardzo słabego "
+"szyfrowania."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+msgid ""
+"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Certyfikat tej witryny jest ważny tylko w przyszłości. Proszę sprawdzić, czy "
+"data w komputerze jest prawidłowa."
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "Witryna %s może nie być prawdziwa."
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
+"Podczas próby bezpiecznego połączenia witryny przedstawiają certyfikat, aby "
+"potwierdzić, że połączenie nie zostało złośliwie przechwycone. Certyfikat "
+"tej witryny jest nieprawidłowy:"
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Połączenie mogło zostać przechwycone przez strony trzecie. Można "
+"kontynuować, jeśli istnieje dobry powód, dla którego witryna nie używa "
+"zaufanego certyfikatu. "
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+"Wiarygodne banki, sklepy i inne publiczne witryny nie prosiłyby o coś "
+"takiego."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
 msgid "None specified"
 msgstr "Nie podano nikogo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problem podczas wczytywania witryny \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Nie można wyświetlić tej witryny."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1010,15 +1115,15 @@ msgstr ""
 "nowy adres. Proszę także sprawdzić, czy połączenie internetowe działa "
 "poprawnie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
 msgid "Try again"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Wystąpił problem."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1029,20 +1134,20 @@ msgstr ""
 "p><p>Jeśli to się wydarzy ponownie, proszę zgłosić ten problem programistom "
 "programu <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Wczytaj ponownie mimo to"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem podczas wyświetlania witryny \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
 msgid "Oops!"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1050,7 +1155,17 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas wyświetlania tej strony. Proszę ją wczytać ponownie "
 "lub odwiedzić inną, aby kontynuować."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+msgid "Look out!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "Wczytaj mimo to"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1062,7 +1177,7 @@ msgstr "_OK"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -1289,8 +1404,8 @@ msgid "Local files"
 msgstr "Pliki lokalne"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "Certyfikat nie pasuje do oczekiwanej tożsamości"
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "Certyfikat nie pasuje do tej witryny"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
 msgid "The certificate has expired"
@@ -1317,12 +1432,42 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Czas aktywacji certyfikatu jest w przyszłości"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "Tożsamość tej witryny została sprawdzona"
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "Tożsamość tej witryny została potwierdzona."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Tożsamość tej witryny nie została sprawdzona"
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "Tożsamość tej witryny nie została potwierdzona."
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Połączono z %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Cyfrowy certyfikat tej witryny nie jest zaufany. Możliwe, że połączono się z "
+"niebezpieczną witryną imitującą stronę %s."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "Część tej witryny jest niezabezpieczona."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "Połączenie jest bezpieczne."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Wyświetl certyfikat…"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
 #, c-format
@@ -1385,7 +1530,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
@@ -1402,21 +1547,21 @@ msgstr "Uruchamianie…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Przeciągnięcie tej ikony utworzy dowiązanie do tej strony"
 
@@ -1457,11 +1602,6 @@ msgstr "Wyświetl _wszystkie tematy"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zamknij"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Rozrywka"
@@ -1607,6 +1747,10 @@ msgstr "Wy_eksportuj zakładki…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Wyeksportowanie zakładki do pliku"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zamyka okno zakładek"
@@ -1638,13 +1782,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartość schowka"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Usuwa wybraną zakładkę lub temat"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną zakładkę lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Select _All"
@@ -1852,22 +1996,20 @@ msgstr ""
 "wyczyszczone. Proszę zaznaczyć typy informacji, które mają zostać usunięte:"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Ciasteczka"
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "Ciastecz_ka"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and temporary files"
-msgstr "Pamięć podręczna i pliki tymczasowe"
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "_Pamięć podręczna i pliki tymczasowe"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing history"
-msgstr "Historia przeglądania"
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "_Historia przeglądania"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved passwords"
-msgstr "Zapisane hasła"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Zapisane ha_sła"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
 msgid ""
@@ -1877,6 +2019,11 @@ msgstr ""
 "Tego działania nie będzie można cofnąć. Dane przeznaczone do wyczyszczenia "
 "zostaną usunięte na zawsze."
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ciasteczka"
+
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
@@ -1892,6 +2039,10 @@ msgstr "Witryna"
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "Usuwa zaznaczone ciasteczka"
+
 #. File actions.
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_New Window"
@@ -1958,11 +2109,19 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Usuwa zaznaczone strony z historii"
+
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "Otwiera zaznaczone strony w nowych kartach"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Add _Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
@@ -1984,10 +2143,18 @@ msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "Zapomina zaznaczone hasła"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "Odkrywa wszystkie hasła"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "S_kopiuj hasło"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Sk_opiuj nazwę użytkownika"
 
@@ -2068,8 +2235,8 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Czcionki i style"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage Cookies"
-msgstr "Zarządzaj ciasteczkami"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Zarządzaj _ciasteczkami"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
@@ -2097,8 +2264,8 @@ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Informowanie witryn, że użytkownik nie chce być śledzony"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage Passwords"
-msgstr "Zarządzaj hasłami"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Zarządzaj ha_słami"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
@@ -2148,7 +2315,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -2184,11 +2351,11 @@ msgstr "I_nne…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Inne kodowania"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Wyczyścić historię przeglądania?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2273,7 +2440,7 @@ msgstr "Opcje przeglądarki WWW"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Wyszukiwanie %s w sieci WWW"
@@ -2419,8 +2586,8 @@ msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #. Images.
 #: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "View _Image"
-msgstr "Wyświetl o_braz"
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Wyświetl o_braz w nowej karcie"
 
 #: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
@@ -2434,95 +2601,125 @@ msgstr "Zapisz _obraz jako…"
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ustaw jako _tapetę"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "_Uruchom animację"
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Otwórz plik wi_deo w nowym oknie"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Otwórz plik wid_eo w nowej karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "_Zatrzymaj animację"
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "Zapisz plik _wideo jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "Skopiuj adres pliku wide_o"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w _nowym oknie"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w nowej k_arcie"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "Zapisz plik dźwiękowy ja_ko…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "Skopiuj ad_res pliku dźwiękowego"
+
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona."
 
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "W tym oknie znajdują się trwające pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jeśli to okno zostanie zamknięte, to pobierania zostaną anulowane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zamknij okno i anuluj pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1148
+#: ../src/ephy-window.c:1124
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1126
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Zapisz jako program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1128
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1130
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zakładka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Larger"
 msgstr "Większy"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1168
+#: ../src/ephy-window.c:1144
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1196
+#: ../src/ephy-window.c:1166
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1208
+#: ../src/ephy-window.c:1178
 msgid "Forward"
 msgstr "Do przodu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1220
+#: ../src/ephy-window.c:1190
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1229
+#: ../src/ephy-window.c:1199
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1237
+#: ../src/ephy-window.c:1207
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Przechodzi do najczęściej odwiedzanych"
 
-#: ../src/popup-commands.c:237
+#: ../src/popup-commands.c:225
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Zapis odnośnika jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:232
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz obraz jako"
+msgstr "Zapis obrazu jako"
+
+#: ../src/popup-commands.c:239
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Zapis multimediów jako"
 
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
@@ -2551,12 +2748,12 @@ msgstr[0] "Język systemu (%s)"
 msgstr[1] "Języki systemu (%s)"
 msgstr[2] "Języków systemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:922
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2564,32 +2761,32 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=pl-pl&kad=pl_PL";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1025
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.pl/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 #, c-format
-msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
 #: ../src/window-commands.c:709
 #, c-format
@@ -2631,19 +2828,19 @@ msgstr "Utworzenie programu WWW"
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twórz"
 
-#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1478
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Współtwórcy:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1479
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Poprzedni programiści:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1505
+#: ../src/window-commands.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2660,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Cezary Jackiewicz <cjackiewicz poczta onet pl>, 2000-2001\n"
@@ -2672,15 +2869,15 @@ msgstr ""
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../src/window-commands.c:1531
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "Web Website"
 msgstr "Witryna przeglądarki WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1672
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2690,6 +2887,6 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za "
 "pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1676
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włączenie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]