[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit 22d8ff18ffc145e2e757a355a698221d02512d05
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Sun Sep 14 12:28:41 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1048 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 353afe4..0d89c8e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Påvel Nicklasson <pavel frimix se>, 2014.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-19 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 14:47+0100\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel frimix se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,41 +43,32 @@ msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden vid anslutning till "
-"ett nätverk."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett "
+"nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du kopplar från "
-"ett nätverk."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du kopplar från ett "
+"nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
 msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inaktivera VPN-meddelanden"
+msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när du ansluter till "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till "
 "eller kopplar från ett VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -84,14 +76,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera meddelanden när trådlösa nätverk "
-"är tillgängliga."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när trådlösa nätverk är "
+"tillgängliga."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -105,29 +94,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inaktivera skapande av WiFi"
+msgstr "Inaktivera skapande av trådlöst nätverk"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Ställ in till sant för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
-"använder panelprogrammet."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
+"använder miniprogrammet."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Visa panelprogrammet i notifieringsytan"
+msgstr "Visa miniprogrammet i notifieringsytan"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
-"Ställ in till FALSE för att inaktivera visning av panelprogrammet i "
+"Sätt till \"FALSE\" för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
 "notifieringsytan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Ignorera CA-certifikat"
 
@@ -136,7 +122,7 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
 "autentisering."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
@@ -144,11 +130,10 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Ställ in detta till sant för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas "
-"2 av EAP-autentisering."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
+"EAP-autentisering."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-autentisering"
 
@@ -195,7 +180,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
 #: ../src/applet.c:1049
@@ -205,7 +190,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
 "stoppades."
 
 #: ../src/applet.c:1052
@@ -216,8 +201,8 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade "
-"med ogiltig konfiguration."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
+"ogiltig konfiguration."
 
 #: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
@@ -226,7 +211,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
 "anslutningsförsöket överstegs."
 
 #: ../src/applet.c:1058
@@ -236,7 +221,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
 "startade i tid."
 
 #: ../src/applet.c:1061
@@ -246,8 +231,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten "
-"misslyckades med att starta."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta."
 
 #: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
@@ -256,7 +241,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några "
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
 "giltiga VPN-hemligheter."
 
 #: ../src/applet.c:1067
@@ -266,7 +251,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
 #: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
@@ -275,7 +260,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
 
 #: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
@@ -285,7 +270,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
 #: ../src/applet.c:1095
@@ -295,8 +280,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten "
-"stoppades."
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
 #: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
@@ -305,7 +289,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
 
 #: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
@@ -339,8 +323,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten "
-"misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -353,7 +337,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -389,7 +373,7 @@ msgstr "_VPN-anslutningar"
 
 #: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfigurera VPN..."
+msgstr "_Konfigurera VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
@@ -397,9 +381,9 @@ msgstr "Koppla _från VPN"
 
 #: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
+msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
@@ -410,7 +394,6 @@ msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
 #: ../src/applet.c:2199
-#| msgid "Enable _Wireless"
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
 
@@ -437,7 +420,7 @@ msgstr "Anslutnings_information"
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Redigera anslutningar..."
+msgstr "Redigera anslutningar…"
 
 #. Help item
 #: ../src/applet.c:2263
@@ -452,7 +435,7 @@ msgstr "_Om"
 #: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
+msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
 
 #: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
@@ -462,57 +445,57 @@ msgstr "Frånkopplad"
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2813
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2811
+#: ../src/applet.c:2819
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2902
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2908
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2911
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2945
+#: ../src/applet.c:2953
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3615
+#: ../src/applet.c:3629
 msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
+msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
@@ -521,7 +504,7 @@ msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
@@ -530,70 +513,59 @@ msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
+msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
 #: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Begär adress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär adress för ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:127
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Trådbunden anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:120
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:127
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Brygganslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -606,44 +578,41 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Skickar upplåsningskod..."
+msgstr "Skickar upplåsningskod…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:778
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:793
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
 #: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
 #: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
@@ -656,29 +625,29 @@ msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 #: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
 #: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
 #: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-cdma.c:314
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)…"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:341
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -690,65 +659,54 @@ msgstr "CDMA-nätverk."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:44
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatiskt Ethernet"
+msgstr "Automatiskt trådbundet"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:96
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:98
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:101
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Trådbundna nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:103
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:147
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:177
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:180
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:184
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Trådbunden nätverksanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:365
 msgid "DSL authentication"
@@ -757,7 +715,7 @@ msgstr "DSL-autentisering"
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-gsm.c:370
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)…"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:397
 msgid "You are now connected to the GSM network."
@@ -773,122 +731,101 @@ msgstr "Auto InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:94
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:170
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:173
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:180
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "VPN-anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:86
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
 
 #: ../src/applet-device-team.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:113
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:116
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:123
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Gruppanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:234
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN-anslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:96
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
+msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:147
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
+msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
@@ -896,30 +833,25 @@ msgstr "(ingen)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:773
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:802
-#| msgid "WiMAX is disabled"
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:803
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
 
@@ -928,56 +860,47 @@ msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1042
-#| msgid "Wireless Networks Available"
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1043
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
+msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk \"%s\"..."
+msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
+msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Trådlös nätverksanslutning \"%s\" är aktiv"
+msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
@@ -1011,7 +934,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
 #: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
@@ -1024,7 +947,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -1043,8 +966,6 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1054,12 +975,12 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -1079,150 +1000,138 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Broadcast-adress:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnätsmask:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Standardväg:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hårdvaruadress:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adress:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:566
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Broadcast-adress:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnätsmask:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Standardväg:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primär DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundär DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tertiär DNS:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:631
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:793
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-typ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-gateway:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-användarnamn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-banner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basanslutning:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:911
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1232,108 +1141,108 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
+"Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
-"\"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress."
+"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1369,15 +1278,10 @@ msgid "Create…"
 msgstr "Skapa…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Välj en anslutningstyp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1391,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
-msgstr "Fras"
+msgstr "Round-robin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 msgid "Active backup"
@@ -1402,7 +1306,6 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Utsändning"
 
@@ -1423,17 +1326,14 @@ msgid "MII (recommended)"
 msgstr "MII (rekommenderad)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Trå_dbundna anslutningar:"
+msgstr "_Kombinerade anslutningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "Lä_ge:"
 
@@ -1449,7 +1349,7 @@ msgstr "R_edigera"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1464,7 +1364,6 @@ msgstr "ms"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Gränssn_ittsnamn:"
 
@@ -1474,7 +1373,7 @@ msgstr "_Länkövervakning:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr "ARP._mål:"
+msgstr "ARP-_mål:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid ""
@@ -1486,14 +1385,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Länka _upp fördröjning:"
+msgstr "Fördröjning då länk _uppe:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Länka ner för_dröjning:"
+msgstr "Fördröjning då länk _nere:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Primary DNS:"
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Primär:"
 
@@ -1511,7 +1409,6 @@ msgstr "Sökvägs_kostnad:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioritet:"
 
@@ -1520,13 +1417,12 @@ msgid "_Hairpin mode:"
 msgstr "_Hårnålsläge:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Br_yggade anslutningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Dröjsmål _framåt:"
+msgstr "Fördröjning _framåt:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Hello time:"
@@ -1568,7 +1464,6 @@ msgstr ""
 "okänt fel."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Använd Data Center Bridging (DCB) för denna anslutning"
 
@@ -1610,7 +1505,7 @@ msgstr "Prioritet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 msgid "Options..."
-msgstr "Alternativ..."
+msgstr "Alternativ…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
@@ -1671,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet."
+msgstr "Prioritet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "0:"
@@ -1682,17 +1577,14 @@ msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "2"
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "3"
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "4"
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
@@ -1714,7 +1606,7 @@ msgstr "Trafikklass:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "Strikt bandbredd."
+msgstr "Strikt bandbredd:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Priority Bandwidth:"
@@ -1795,7 +1687,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1869,7 +1762,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
 "nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
-"känd som MAC-kloning eller \"spoofing\".  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1890,7 +1783,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "All _users may connect to this network"
 msgstr "Alla användare får ansluta till detta _nätverk"
 
@@ -1909,11 +1801,10 @@ msgstr "_Transportsätt:"
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
-msgstr "Datagram:"
+msgstr "Datagram"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "C_onnect"
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
@@ -1924,8 +1815,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1936,18 +1827,18 @@ msgstr "Lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metod:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
@@ -1962,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "du ange den här."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1975,16 +1866,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Sökd_omäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
@@ -2010,29 +1901,43 @@ msgstr ""
 "lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
-msgstr "_Rutter..."
+msgstr "_Rutter…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Aktiverad (föredra publik adress)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 "IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera domännamnserveradresser. "
+"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. "
 "Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
 "anslutningsgränssnittet."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "_Integritetsutökningar för IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2062,7 +1967,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 msgid "Prefer 4G (LTE)"
 msgstr "Föredra 4G (LTE)"
 
@@ -2097,7 +2001,7 @@ msgstr "_Typ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
-msgstr "Ändra..."
+msgstr "Ändra…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
@@ -2121,7 +2025,7 @@ msgstr "Tillåtna metoder:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Konfigurera _metoder..."
+msgstr "Konfigurera _metoder…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
@@ -2166,28 +2070,25 @@ msgstr "_JSON-konfig:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil..."
+msgstr "_Importgruppskonfiguration från en fil…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "Gruppanslu_ningar::"
+msgstr "Gruppanslu_tningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil..."
+msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Parent interface:"
-msgstr "_Föräldergränssnitt:"
+msgstr "_Föräldragränssnitt:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 msgid "VLAN interface _name:"
 msgstr "VLAN-gränssnitts_namn:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "Klonad MA_C-adress:"
 
@@ -2203,7 +2104,7 @@ msgstr "Enhetsnamn + nummer"
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + nummer"
+msgstr "”vlan” + nummer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
@@ -2314,110 +2215,78 @@ msgstr ""
 "autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
 "inaktivera stöd för vissa metoder."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Nätmask"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
 msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådlöst"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
-msgstr "Trådbunden"
+msgstr "Kombinerad"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
 msgid "Team"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brygga"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
-#| msgid "Hardware Address:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hårdvara"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
-#| msgid "Export VPN connection..."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration..."
+msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2425,19 +2294,48 @@ msgstr ""
 "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
 "okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nätmask"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
@@ -2464,53 +2362,46 @@ msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Spara..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
+msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Anslutnings_namn:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
 msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportera..."
+msgstr "_Exportera…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
 msgid "never"
@@ -2570,79 +2461,66 @@ msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Ta bort..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
+msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in  802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
+msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Trådbunden anslutning %d"
+msgstr "Kombinerad anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Brygganslutning %d"
 
@@ -2654,7 +2532,6 @@ msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bryggport"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
@@ -2663,7 +2540,6 @@ msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
 
@@ -2688,13 +2564,11 @@ msgstr ""
 "den permanenta MAC-adressen som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
@@ -2711,86 +2585,71 @@ msgid ""
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
 "Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig "
-"zon, att markera det resulterar i att standardzonen används in i "
-"brandväggen. Endast användbart om firewalld är aktivt."
+"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
+"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirwallD är inte igång..."
+msgstr "FirewallD är inte igång."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatisk (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
 
@@ -2807,28 +2666,24 @@ msgstr "Inställningar för IPv4"
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatiskt, endast adresser"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
@@ -2901,24 +2756,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2952,13 +2807,11 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:342
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gruppanslutning %d"
 
@@ -2970,7 +2823,6 @@ msgid "Team Port"
 msgstr "Grupport"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 
@@ -2980,16 +2832,14 @@ msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via ”%s”)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-anslutning %d"
 
@@ -3000,7 +2850,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
@@ -3033,15 +2883,12 @@ msgstr ""
 "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
+"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
@@ -3050,13 +2897,11 @@ msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
@@ -3086,30 +2931,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
 "inställning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
-#| msgid "Wireless Security"
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
 #, c-format
-#| msgid "CDMA connection %d"
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAX-anslutning %d"
 
@@ -3125,7 +2965,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-"
+"Filen ”%s” kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-"
 "anslutningar\n"
 "\n"
 "Fel: %s."
@@ -3133,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
@@ -3155,26 +2995,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"VPN-anslutningen \"%s\" kunde inte exporteras till %s.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” kunde inte exporteras till %s.\n"
 "\n"
 "Fel: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
+msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
+"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
 "resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
@@ -3183,13 +3021,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
 "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter "
-"Nätverkshanterare:  (%s) %s)."
+"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3232,7 +3068,6 @@ msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
-#| msgid "Error editing connection"
 msgid "error getting bus connection"
 msgstr "fel vid buss-anslutning"
 
@@ -3246,7 +3081,7 @@ msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
 msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
+msgstr "Detekterar telefonkonfiguration…"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
 msgid ""
@@ -3315,25 +3150,25 @@ msgstr ""
 "de inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
 "kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar "
 "igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
-"välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar."
+"välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Välj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3346,67 +3181,67 @@ msgstr ""
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
 "korrekt APN för din betalningstyp."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Välj din betalningstyp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
+msgstr "Min betalningstyp är inte listad…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Leverantör:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Välj din leverantör"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista över länder eller regioner:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land är inte listat"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -3414,35 +3249,35 @@ msgstr ""
 "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
 "till ett mobilt (3G) nätverk."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behöver följande information:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
+msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -3484,7 +3319,7 @@ msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Ny…"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -3497,54 +3332,41 @@ msgstr "S_kapa"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
-"nätverket \"%s\"."
+"nätverket ”%s”."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#| msgid "Create New Wireless Network"
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#| msgid "New wireless network"
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#| msgid "Hidden wireless network"
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3553,17 +3375,14 @@ msgstr ""
 "vill ansluta till."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Sekundärt lösenord:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Visa _lösenord"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Trådlös _säkerhet:"
 
@@ -3572,7 +3391,6 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "Ans_lutning:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Trådlös _adapter:"
 
@@ -3625,7 +3443,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
@@ -3682,7 +3499,7 @@ msgstr "Roaming-nätverk"
 #: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-kod för SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
@@ -3695,20 +3512,18 @@ msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
-#| msgid "GSM connection"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-anslutning"
 
-#: ../src/utils/utils.c:376
+#: ../src/utils/utils.c:379
 msgid "Store the password only for this _user"
 msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare"
 
-#: ../src/utils/utils.c:378
+#: ../src/utils/utils.c:381
 msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
@@ -3716,20 +3531,21 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Välj en PAC-fil..."
+msgstr "Välj en PAC-fil…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-filer (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -3765,16 +3581,17 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
+msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3793,7 +3610,6 @@ msgstr "C_A-certifikat:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "C_A certificate:"
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs"
 
@@ -3825,11 +3641,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
+msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Välj din privata nyckel..."
+msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3847,7 +3663,7 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -3897,6 +3713,30 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "Primär DNS:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Sekundär DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Tertiär DNS:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Spara..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "R_edigera..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Ta bort..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatisk (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]