[meld] Updated Swedish translation



commit 029460fea7870a43126f8cb88071b3edbeb6c3bb
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Sep 13 20:21:46 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2990 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1553 insertions(+), 1437 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f835e81..4f0d2f1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,827 +1,1523 @@
 # Swedish messages for meld.
-# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../bin/meld:96
+#: ../bin/meld:138
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Kan inte importera: "
 
-#: ../bin/meld:99
+#: ../bin/meld:141
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld kräver %s eller högre."
 
-#: ../data/meld.desktop.in.h:1
-msgid "Compare and merge your files"
-msgstr "Jämför och slå samman dina filer"
+#: ../bin/meld:145
+msgid "Meld does not support Python 3."
+msgstr "Meld stöder inte Python 3."
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
 
 #: ../data/meld.desktop.in.h:2
 msgid "Diff Viewer"
 msgstr "Diffvisare"
 
 #: ../data/meld.desktop.in.h:3
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5
-msgid "Meld"
-msgstr "Meld"
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "Meld diffvisare"
 
 #: ../data/meld.desktop.in.h:4
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Diffvisaren Meld"
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Jämför och sammanfoga dina filer"
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
+"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
+"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
+"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
+msgstr ""
+"Meld är ett visuellt diff- och sammanfogningsverktyg riktat till utvecklare. "
+"Meld hjälper dig att jämföra filer, kataloger och versionshanterade projekt. "
+"Det erbjuder två- och trevägsjämförelser av både filer och kataloger samt "
+"stöder många versionshanteringssystem som Git, Mercurial, Bazaar och "
+"Subversion."
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
+"merge conflicts slightly less painful."
+msgstr ""
+"Meld hjälper dig att granska kodändringar, förstå programfixar och göra "
+"enorma sammanfogningskonflikter något mindre smärtsamma."
+
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Meld jämförelsebeskrivning"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+msgid "Default window size"
+msgstr "Standardstorlek för fönster"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+msgid "Default window state"
+msgstr "Standardtillstånd för fönster"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsraden"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+msgid "If true, the window toolbar is visible."
+msgstr "Om true så är fönsterverktygsraden synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Visa statusraden"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+msgid "If true, the window statusbar is visible."
+msgstr "Om true så är fönsterstatusraden synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+msgid "Automatically detected text encodings"
+msgstr "Upptäckte automatiskt textkodningar"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
+"loaded text files."
+msgstr ""
+"Dessa textkodningar kommer automatiskt att användas (i ordning) för att "
+"försöka avkoda inlästa textfiler."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+msgid "Width of an indentation step"
+msgstr "Bredden på ett indenteringssteg"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
+msgstr "Antalet blanksteg att använda för ett ensamt indenteringssteg"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
+msgstr "Huruvida indentering sker med blanksteg eller tabb"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+"Om true kommer nya indenteringar att använda blanksteg istället för tabbar."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
+msgstr "Om true visas radnummer i marginalen på filjämförelserna."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+msgid "Highlight syntax"
+msgstr "Markera syntax"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
+"highlighting, this is off by default."
+msgstr ""
+"Huruvida syntax ska markeras i jämförelser. På grund av Melds egna "
+"markeringar är detta som standard av."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+msgid "Displayed whitespace"
+msgstr "Visade tomrum"
+
+#
+# Detta är värden för gschema-nycklar, använd \" runt dem
+# http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2014-July/000779.html
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+msgstr ""
+"Väljare för individuella tomrumsteckentyper att visa. Möjliga värden är "
+"\"space\", \"tab\", \"newline\" och \"nbsp\"."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Radbrytningsläge"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
+"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
+"('word')."
+msgstr ""
+"Rader i filjämförelser kommer att radbrytas enligt denna inställning, "
+"antingen inte alls (\"none\"), vid vilket tecken som helst (\"char\") eller "
+"bara vid slutet av ord (\"word\")."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Markera aktuell rad"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
+"comparisons."
+msgstr "Om true kommer raden med markören att bli markerad i filjämförelser."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+msgid "Use the system default monospace font"
+msgstr "Använd systemets standard typsnitt med fast breddsteg"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
+"monospace font."
+msgstr ""
+"Om false kommer det definierade anpassade typsnittet att användas istället "
+"för systemets typsnitt med fast breddsteg."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+msgid "Custom font"
+msgstr "Anpassat typsnitt"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+"description."
+msgstr ""
+"Det anpassade typsnittet att använda, lagrat som en sträng och tolkat som en "
+"som en Pango typsnittsbeskrivning."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+msgid "Ignore blank lines when comparing files"
+msgstr "Ignorera tomma rader vid filjämförelser"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
+msgstr ""
+"Om true kommer tomma rader att tas bort när ändringar markeras mellan filer."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+msgid "Use the system default editor"
+msgstr "Använd systemets standardredigerare"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
+"editor when opening files externally."
+msgstr ""
+"Om false kommer den definierade anpassade redigeraren att användas istället "
+"för systemredigeraren när filer öppnas externt."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+msgid "The custom editor launch command"
+msgstr "Kommandot för att starta anpassad redigerare"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
+"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
+msgstr ""
+"Kommandot för att starta en anpassad redigerare. Begränsat mallstöd här; för "
+"tillfället är ”{file}” och ”{line}” igenkända informationsbärare."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+msgid "Columns to display"
+msgstr "Kolumner att visa"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"List of column names in folder comparison and whether they should be "
+"displayed."
+msgstr "Lista av kolumnnamn vid mappjämförelse och huruvida de ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorera symboliska länkar"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
+"folder tree."
+msgstr ""
+"Om true följer inte mappjämförelser symboliska länkar när mappträdet "
+"genomsöks."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+msgid "Use shallow comparison"
+msgstr "Använd ytlig jämförelse"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
+"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
+"different otherwise."
+msgstr ""
+"Om true sker mappjämförelser endast baserat på storlek och mtime och bedömer "
+"filerna identiska om deras storlek och mtime matchar, annars inte."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+msgid "File timestamp resolution"
+msgstr "Tidsstämpelupplösning på filen"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
+"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
+"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
+"resolution."
+msgstr ""
+"När jämförelser baserade på mtime sker så är detta minsta skillnaden i "
+"nanosekunder mellan två filer innan de anses ha olika mtime. Det är "
+"användbart när filer jämförs på olika filsystem med olika "
+"tidsstämpelupplösningar."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+msgid "File status filters"
+msgstr "Filstatusfilter"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
+msgstr ""
+"Lista över statusar använda till att filtrera synliga filer vid "
+"mappjämförelse."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+msgid "Show the version control console output"
+msgstr "Visa versionshanterarens konsolutmatning"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"If true, a console output section will be shown in version control views, "
+"showing the commands run for version control operations."
+msgstr ""
+"Om true kommer en konsolutmatning att visas i versionshanteringsvyer, "
+"visandes de kommandon som körs vid versionshanteringsåtgärder."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Position för versionshanteringspanelen"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Detta är höjden på huvudträdet för versionshanteringen när konsolpanelen "
+"visas."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
+msgstr "Visa versionsjämförelser som vänster-lokal/höger-fjärr"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
+"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
+"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
+msgstr ""
+"Om true kommer jämförelser med versionshantering att använda ett vänster-är-"
+"lokal-, höger-är-fjärr-schema för att bestämma i vilken ordning filerna ska "
+"presenteras i paneler. Annars används ett vänster-är-deras-, höger-är-mitt-"
+"schema."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr "Sortering för filer i trevägsjämförelser med versionshantering"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+"Val för filsortering är fjärr/sammanfoga/lokal och lokal/sammanfoga/fjärr. "
+"Denna inställning påverkar bara trevägsjämförelser startade från "
+"versionshanteringsvyn, och används endast för sammanfogning/konfliktlösning "
+"i Meld."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+msgid "Show margin in commit message editor"
+msgstr "Visa marginal i redigeraren för incheckningsmeddelanden"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
+"the version control commit message editor."
+msgstr ""
+"Om true så visas en guide för marginalens kolumn i "
+"versionshanteringsredigeraren för incheckningsmeddelanden. "
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+msgid "Margin column in commit message editor"
+msgstr "Marginalkolumn i redigeraren för incheckningsmeddelanden"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "The column of the margin is at in the version control commit message "
+#| "editor."
+msgid ""
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
+msgstr ""
+"Kolumnen i vilken marginalen ska visas i versionshanteringsredigeraren för "
+"incheckningsmeddelanden."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
+msgstr "Automatisk radbrytning av incheckningsmeddelanden"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
+"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
+msgstr ""
+"Om true kommer versionshanteringsredigeraren för incheckningsmeddelanden att "
+"radbrytas vid den definierade marginalen före incheckning."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+msgid "Version control status filters"
+msgstr "Statusfilter för versionshantering"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
+msgstr ""
+"Statuslista använd för att filtrera synliga filer vid "
+"versionshanteringsjämförelse."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+msgid "Filename-based filters"
+msgstr "Filnamnsbaserade filter"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
+"matching files from a folder comparison."
+msgstr ""
+"Lista över fördefinierade filnamnsbaserade filter som, om aktiva, kommer att "
+"ta bort matchande filer vid en mappjämförelse."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+msgid "Text-based filters"
+msgstr "Textbaserade filter"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
+"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
+"but won't contribute to the comparison itself."
+msgstr ""
+"Lista över fördefinierade textbaserade regex-filter som, om aktiva, kommer "
+"att ta bort text från att användas vid filjämförelse. Texten kommer "
+"fortfarande att visas, men inte bidra till själva jämförelsen."
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:1
+msgid "About Meld"
+msgstr "Om Meld"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:4
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:5
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:6
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Inställ_ningar"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Jämför"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Jämför markerade filer"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Kopiera _vänster"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiera till vänster"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Kopiera _höger"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiera till höger"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Ta bort markerade"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1449
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Dölj markerade"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr "Ignorera skiftlägeskänslighet för filnamn"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Behandla filnamn som lika om de skiljer i skiftläge men annars är identiska "
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
+msgid "Same"
+msgstr "Samma"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
+msgid "Show identical"
+msgstr "Visa identiska"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
+msgid "New"
+msgstr "Nya"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
+msgid "Show new"
+msgstr "Visa nya"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrade"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
+msgid "Show modified"
+msgstr "Visa ändrade"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Ställ in aktiva filter"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgid "Editable List"
+msgstr "Redigerbar lista"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Lägg till nytt filter"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Editable List"
-msgstr "Redigerbar lista"
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolumnnamn"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flytta _nedåt"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:747
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item up"
+msgstr "Flytta objektet uppåt"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Flytta _uppåt"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
 msgid "Move item down"
 msgstr "Flytta objektet nedåt"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
-msgid "Move item up"
-msgstr "Flytta objektet uppåt"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flytta _nedåt"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
-#: ../meld/vcview.py:156
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../meld/vcview.py:203
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mönster"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lägg till nytt filter"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Ta bort markerat filter"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:122
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
-#: ../meld/vcview.py:124
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Save modified files?"
-msgstr "Spara ändrade filer?"
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr "Spara ändringar till dokument innan stängning?"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:2
-msgid ""
-"Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?"
-msgstr ""
-"En del filer har ändrats.\n"
-"Vilka vill du spara?"
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Sparar du inte kommer ändringar att gå förlorade för alltid."
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Förkasta ändringar"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Spara markerade"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva till denna fil. Du kan klicka här för att låsa upp denna fil "
+"och göra ändringar ändå, men dessa ändringar måste sparas till en ny fil."
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "File 3"
+msgstr "Fil tre"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "File 2"
+msgstr "Fil två"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "File 1"
+msgstr "Fil ett"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Återställ osparade ändringar i dokumenten?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr ""
+"Ändringar utförda i följande dokument kommer att gå förlorade för alltid:\n"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:1
-msgid "Regular E_xpression"
-msgstr "Reguljärt _uttryck"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:3
-msgid "Replace _With"
-msgstr "Ersätt _med"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Föregående"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:4
-msgid "Who_le word"
-msgstr "He_la ord"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:5
-msgid "_Match Case"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:6
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "Ersätt _med:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skiftlägeskänslig"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:8
-#: ../meld/meldwindow.py:140
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+msgid "Who_le word"
+msgstr "He_la ord"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Sök efter"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Välj filer"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
-msgid "Mine"
-msgstr "Min"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
-msgid "Other"
-msgstr "Annan"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
-msgid "Select VC Directory"
-msgstr "Välj katalog för versionskontroll"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "_Katalogjämförelse"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "_Filjämförelse"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "_Trevägsjämförelse"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "_Versionskontrollbläddrare"
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "Reguljärt _uttryck"
 
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Radbruten"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formatera som programfix"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Skapa programfix"
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Använd skillnader mellan:"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Skapa en programfix"
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "Vänster- och mittenpaneler"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
-msgid "Left and middle panes"
-msgstr "Vänster och mittenpaneler"
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "Mitten- och högerpaneler"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
-msgid "Middle and right panes"
-msgstr "Mitten och högra paneler"
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "_Omvänd programfixriktning"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
-msgid "Use differences between:"
-msgstr "Använd skillnader mellan:"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till Urklipp"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
-msgid "_Reverse patch direction"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Spara programfix"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Visa"
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Vänster är fjärr, höger är lokal"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr ""
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Vänster är lokal, höger är fjärr"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Edito_r command:"
-msgstr "Kommando för re_digerare:"
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Fjärr, sammanfoga, lokal"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigerare"
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Lokal, sammanfoga, fjärr"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Aktivera text_brytning"
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "External editor"
-msgstr "Extern redigerare"
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filfilter"
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Inställningar för Meld"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorera ändringar som infogar eller tar bort tomma rader"
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorera symboliska länkar"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast bredd"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "Loading"
-msgstr "Inläsning"
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "_Typsnitt för redigerare:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Meld Preferences"
-msgstr "Inställningar för Meld"
+msgid "Display"
+msgstr "Visa"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:14
-msgid "Show _line numbers"
-msgstr "Visa _radnummer"
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Tabulatorbredd:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:15
-msgid "Show w_hitespace"
-msgstr "Visa mel_lanrum"
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "_Infoga blanksteg istället för tabbar"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:16
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Textfilter"
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Aktivera text_radbrytning"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Use _default system editor"
-msgstr "Använd standardred_igerare i systemet"
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Dela inte _ord över två rader"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use s_yntax highlighting"
-msgstr "Använd syntaxfärgmarkering"
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Markera _aktuell rad"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:19
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr "Försök med dessa kodekar, i tur och ordning, vid inläsning (t.ex. utf8, iso8859)"
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Visa _radnummer"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern 
is a list of shell style wildcards separated by spaces."
-msgstr "När du jämför kataloger kan du filtrera ut filer och kataloger med hjälp av deras namn. Varje 
mönster är en lista med jokertecken i skalstil, åtskilda med blanksteg."
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "Visa tom_rum"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:21
-msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a 
python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. 
If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
-msgstr "När du jämför filer kan du välja att ignorera vissa typer av ändringar. Varje mönster här är ett 
reguljärt python-uttryck som ersätter den text som matchar med en tom sträng innan jämförelsen utförs. Om 
uttrycket innehåller grupper kommer endast grupperna att ersättas. Se användarhandboken för mer information."
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Använd _syntaxmarkering"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Editor font:"
-msgstr "Redigerare"
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern redigerare"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "_Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "_Infoga blanksteg istället för tabulatorer"
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Använd systemets standardred_igerare"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:24
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Tabulatorbredd:"
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Kommando för re_digerare:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:25
-msgid "_Use the system fixed width font"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigerare"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "Ytlig jämförelse"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "J_ämför filer enbart baserat på storlek och tidsstämpel"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "_Tidsstämpelupplösning:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symboliska länkar"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Synliga kolumner"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "Mappjämförelser"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Versionsjämförelser"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "_Sortering vid jämförelse av filrevisioner:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "Sortering när filer _sammanfogas:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Incheckningsmeddelanden"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Visa _högermarginal vid:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Radbryt automatiskt vid högermarginal under incheckning"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versionshantering"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Filnamnsfilter"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
 msgstr ""
+"När du jämför kataloger kan du filtrera ut filer och kataloger med hjälp av "
+"deras namn. Varje mönster är en lista med jokertecken i skalstil, åtskilda "
+"med blanksteg."
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Verkställ filer"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filfilter"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Ändra borttagning av blanksteg"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr "Ta bort tomma radskillnader från början och slutet av ändringar"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Text filters"
+msgstr "Textfilter"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"När du jämför filer kan du välja att ignorera vissa typer av ändringar. "
+"Varje mönster här är ett reguljärt python-uttryck som ersätter den text som "
+"matchar med en tom sträng innan jämförelsen utförs. Om uttrycket innehåller "
+"grupper kommer endast grupperna att ersättas. Se användarhandboken för mer "
+"information."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Textfilter"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:623
+msgid "New comparison"
+msgstr "Ny jämförelse"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+msgid "File comparison"
+msgstr "Filjämförelse"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "Katalogjämförelse"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Compare Options"
-msgstr "Alternativ för jämföring"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+msgid "Version control view"
+msgstr "Versionshanteringsvy"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "_Trevägsjämförelse"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Välj tredje filen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Välj andra filen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+msgid "Select First File"
+msgstr "Välj första filen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Välj första mappen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Välj andra mappen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Välj tredje filen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Välj en versionshanterad mapp"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Tom jämförelse"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+msgid "C_ompare"
+msgstr "Jämför"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "Ver_kställ…"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:4
-msgid "Local copy against other remote revision"
-msgstr "Lokal kopia mot annan fjärrevision"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Checka in ändringar till versionshanteraren"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "Local copy against same remote revision"
-msgstr "Lokal kopia mot samma fjärrevision"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:6
-msgid "Log Message"
-msgstr "Loggmeddelande"
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Uppdatera arbetskopian från versionshanteraren"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Föregående loggar"
+msgid "_Push"
+msgstr "_Tryck"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:8
-#: ../meld/vcview.py:179
-msgid "Tag"
-msgstr "Tagg"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Tryck lokala ändringar till fjärr"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
-msgid "VC Log"
-msgstr "VK-logg"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Lägg till för versionshantering"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:215
-#: ../meld/vcview.py:118
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Jämför"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Ta bort från versionshantering"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:215
-#: ../meld/vcview.py:118
-msgid "Compare selected"
-msgstr "Jämför markerade"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Markera som _löst"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:216
-msgid "Copy _Left"
-msgstr "Kopiera _vänster"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Markera som löst i versionshanteraren"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:216
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiera till vänster"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Åter_ställ"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:217
-msgid "Copy _Right"
-msgstr "Kopiera _höger"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Återställ arbetskopian till ursprungligt tillstånd"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:217
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiera till höger"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Ta bort från arbetskopia"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:218
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Ta bort markerade"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:219
-#: ../meld/filediff.py:999
-msgid "Hide"
-msgstr "Dölj"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr "Visa eller dölj konsolutmatningspanelen för versionshanteringen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:219
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Dölj markerade"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Platta till"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:221
-#: ../meld/filediff.py:264
-#: ../meld/vcview.py:119
-msgid "Open selected"
-msgstr "Öppna markerade"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Platta till kataloger"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:225
-msgid "Case"
-msgstr "Skiftläge"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+msgid "_Modified"
+msgstr "_Ändrade"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:225
-msgid "Ignore case of entries"
-msgstr "Ignorera skillnad på gemener/VERSALER i poster"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Visa ändrade filer"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:226
-msgid "Same"
-msgstr "Samma"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:226
-msgid "Show identical"
-msgstr "Visa identiska"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Visa normala filer"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:227
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "O_versionerade"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:227
-msgid "Show new"
-msgstr "Visa nya"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Visa filer som inte versionshanteras"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:228
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerade"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:228
-#: ../meld/vcview.py:132
-msgid "Show modified"
-msgstr "Visa ändrade"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Visa ignorerade filer"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:230
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+msgid "Commit"
+msgstr "Checka in"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:230
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Ställ in aktiva filter"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Checka in filer"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+msgid "Log Message"
+msgstr "Loggmeddelande"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Föregående loggar:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Che_cka in"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "Console output"
+msgstr "Konsolutskrift"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Tryck lokala incheckningar till fjärr?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:347
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr "Incheckningar att trycka bestäms av ditt versionshanteringssystem."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Tryck incheckningar"
+
+#. Create file size CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:381 ../meld/preferences.py:82
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:389 ../meld/preferences.py:83
+msgid "Modification time"
+msgstr "Ändringstid"
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:397 ../meld/preferences.py:84
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:543
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Dölj %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:449
-#: ../meld/dirdiff.py:462
-#: ../meld/vcview.py:304
-#: ../meld/vcview.py:332
+#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Genomsöker %s"
+msgstr "[%s] Söker igenom %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:561
+#: ../meld/dirdiff.py:823
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Klar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:565
+#: ../meld/dirdiff.py:830
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Flera fel inträffade vid avsökning av denna mapp"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:566
+#: ../meld/dirdiff.py:831
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Filer med ogiltiga teckenkodningar hittades"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:568
+#: ../meld/dirdiff.py:833
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
-msgstr ""
+msgstr "En del filer hade en felaktig kodning. Namnen är ungefär:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:570
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Filer dolda av skiftlägeskänslig jämförelse"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:572
-#, fuzzy
-msgid "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. The following files in 
this folder are hidden:"
+#: ../meld/dirdiff.py:837
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
 msgstr ""
-"Du gör en skiftlägesokänslig jämförelse på ett skiftlägeskänsligt filsystem. En del filer syns inte:\n"
-"%s"
+"Du gör en skiftlägesokänslig jämförelse på ett skiftlägeskänsligt filsystem. "
+"En del filer syns inte:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:583
+#: ../meld/dirdiff.py:848
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "\"%s\" dolda av \"%s\""
+msgstr "”%s” dolda av ”%s”"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:608
-#: ../meld/filediff.py:876
-#: ../meld/filediff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1275
+#: ../meld/filediff.py:1451 ../meld/filediff.py:1481 ../meld/filediff.py:1483
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:658
+#: ../meld/dirdiff.py:904
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
 "Overwrite?"
 msgstr ""
-"\"%s\" finns redan.\n"
-"Skriva över?"
+"”%s” finns redan.\n"
+"Skriv över?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:665
-#, python-format
-msgid ""
-"Error copying '%s' to '%s'\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Fel vid kopiering av \"%s\" till \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s."
+#: ../meld/dirdiff.py:912
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Fel vid filkopiering"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:683
-#: ../meld/vcview.py:504
+#: ../meld/dirdiff.py:913
 #, python-format
 msgid ""
-"'%s' is a directory.\n"
-"Remove recursively?"
-msgstr ""
-"\"%s\" är en katalog.\n"
-"Ta bort rekursivt?"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:690
-#: ../meld/vcview.py:509
-#, python-format
-msgid ""
-"Error removing %s\n"
+"Couldn't copy %s\n"
+"to %s.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 msgstr ""
-"Fel vid borttagning av %s\n"
+"Fel vid kopiering av %s\n"
+"till %s.\n"
 "\n"
-"%s."
+"%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:702
+#: ../meld/dirdiff.py:936
 #, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i sekund"
-msgstr[1] "%i sekunder"
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:703
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuter"
+#: ../meld/filediff.py:243
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "Formatera som programfix…"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:704
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i timme"
-msgstr[1] "%i timmar"
+#: ../meld/filediff.py:244
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "Skapa en programfix med skillnaderna mellan filer"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:705
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i dag"
-msgstr[1] "%i dagar"
+#: ../meld/filediff.py:246
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Spara _alla"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:706
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i vecka"
-msgstr[1] "%i veckor"
+#: ../meld/filediff.py:247
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Spara alla filer i den aktuella jämförelsen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:707
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i månad"
-msgstr[1] "%i månader"
+#: ../meld/filediff.py:250
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Återställ filer till deras sparade versioner"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:708
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i år"
-msgstr[1] "%i år"
+#: ../meld/filediff.py:252
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Lägg till synkroniseringspunkt"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
-msgid "Format as patch..."
-msgstr "Formatera som programfix..."
+#: ../meld/filediff.py:253
+msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgstr "Lägg till en manuell punkt för att synkronisera ändringar mellan filer"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Skapa en programfix med skillnaderna mellan filer"
+#: ../meld/filediff.py:256
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Rensa synkroniseringspunkter"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:257
+msgid "Clear manual change sychronization points"
+msgstr "Rensa manuella ändringar av synkroniseringspunkter"
+
+#: ../meld/filediff.py:259
+msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Föregående konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Gå till föregående konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:262
+msgid "Next Conflict"
 msgstr "Nästa konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Gå till nästa konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:265
+msgid "Push to Left"
 msgstr "Tryck åt vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Tryck aktuell ändring till vänster"
 
 #: ../meld/filediff.py:269
-msgid "Push to right"
+msgid "Push to Right"
 msgstr "Tryck åt höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Tryck aktuell ändring till höger"
 
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:271
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:274
+msgid "Pull from Left"
 msgstr "Dra från vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Dra ändring från vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:278
+msgid "Pull from Right"
 msgstr "Dra från höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Dra ändring från höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
-#, fuzzy
-msgid "Copy above left"
-msgstr "Kopiera vänster"
+#: ../meld/filediff.py:281
+msgid "Copy Above Left"
+msgstr "Kopiera ovan vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Copy change above the left chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera ändringar ovanför vänstra stycket"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Copy below left"
-msgstr "Kopiera vänster"
+#: ../meld/filediff.py:284
+msgid "Copy Below Left"
+msgstr "Kopiera under vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:285
 msgid "Copy change below the left chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera ändringar under vänstra stycket"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
-#, fuzzy
-msgid "Copy above right"
-msgstr "Kopiera höger"
+#: ../meld/filediff.py:287
+msgid "Copy Above Right"
+msgstr "Kopiera ovan höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
-#, fuzzy
+#: ../meld/filediff.py:288
 msgid "Copy change above the right chunk"
-msgstr "Kopiera alla ändringar från vänstra till högra panelen"
+msgstr "Kopiera ändringar ovanför högra stycket"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
-#, fuzzy
-msgid "Copy below right"
-msgstr "Kopiera höger"
+#: ../meld/filediff.py:290
+msgid "Copy Below Right"
+msgstr "Kopiera under höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
-#, fuzzy
+#: ../meld/filediff.py:291
 msgid "Copy change below the right chunk"
-msgstr "Kopiera alla ändringar från vänstra till högra panelen"
+msgstr "Kopiera ändringar under högra stycket"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:293
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:294
 msgid "Delete change"
 msgstr "Ta bort ändring"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
-msgid "Merge all changes from left"
-msgstr "Slå samman alla ändringar från vänster"
+#: ../meld/filediff.py:296
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Sammanfoga allt från vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:297
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Slå samman alla icke-konfliktande ändringar från vänster"
+msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänster"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
-msgid "Merge all changes from right"
-msgstr "Slå samman alla ändringar från höger"
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Sammanfoga allt från höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:300
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Slå samman alla icke-konfliktande ändringar från höger"
+msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från höger"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
-msgid "Merge all non-conflicting"
-msgstr "Slå samman alla icke-konfliktande"
+#: ../meld/filediff.py:302
+msgid "Merge All"
+msgstr "Sammanfoga alla"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
-#, fuzzy
+#: ../meld/filediff.py:303
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr "Kopiera alla ändringar från vänstra till högra panelen"
-
-#: ../meld/filediff.py:284
-msgid "Lock scrolling"
 msgstr ""
+"Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänstra och högra panelen"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:307
+msgid "Cycle Through Documents"
+msgstr "Bläddra genom dokumenten"
+
+#: ../meld/filediff.py:308
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "Flytta tangentbordsfokus till nästa dokument i denna jämförelse"
+
+#: ../meld/filediff.py:314
+msgid "Lock Scrolling"
+msgstr "Lås rullning"
+
+#: ../meld/filediff.py:315
 msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr ""
+msgstr "Lås rullning för alla paneler"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:366
+#: ../meld/filediff.py:472
 msgid "INS"
 msgstr "INF"
 
-#: ../meld/filediff.py:366
+#: ../meld/filediff.py:472
 msgid "OVR"
 msgstr "ÖVR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:474
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Rad %i, kolumn %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:571
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See the user 
manual for more details."
-msgstr "Det reguljära uttrycket \"%s\" ändrade antalet rader i filen. Jämförelsen kommer att vara felaktig. 
Se användarhandboken för mer information."
+#: ../meld/filediff.py:821
+#, python-format
+msgid ""
+"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+"incorrect. See the user manual for more details."
+msgstr ""
+"Filtret ”%s” ändrade antalet rader i filen. Jämförelsen kommer att vara "
+"felaktig. Se användarhandboken för mer information."
 
-#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:674
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<namnlös>"
+#: ../meld/filediff.py:890
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Markera konflikten som löst?"
+
+#: ../meld/filediff.py:892
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr "Om konflikten gick att lösa kan du markera den som löst nu."
+
+#: ../meld/filediff.py:894
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../meld/filediff.py:895
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Markera som _löst"
 
-#: ../meld/filediff.py:864
+#: ../meld/filediff.py:1111
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Ställ in numrerade paneler"
 
-#: ../meld/filediff.py:870
+#: ../meld/filediff.py:1118
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Öppnar filer"
 
-#: ../meld/filediff.py:894
-#: ../meld/filediff.py:903
-#: ../meld/filediff.py:915
-#: ../meld/filediff.py:921
+#: ../meld/filediff.py:1141 ../meld/filediff.py:1151 ../meld/filediff.py:1164
+#: ../meld/filediff.py:1170
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Kunde inte läsa filen"
 
-#: ../meld/filediff.py:895
+#: ../meld/filediff.py:1142
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Läser filer"
 
-#: ../meld/filediff.py:904
+#: ../meld/filediff.py:1152
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s verkar vara en binärfil."
 
-#: ../meld/filediff.py:916
+#: ../meld/filediff.py:1165
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s finns inte i teckenkodningar: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:946
-#: ../meld/filemerge.py:67
+#: ../meld/filediff.py:1203
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Beräknar skillnader"
 
-#: ../meld/filediff.py:997
+#: ../meld/filediff.py:1270
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk"
+msgstr "Filen %s har ändrats på disk"
+
+#: ../meld/filediff.py:1271
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "Vill du läsa om filen?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1274
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
+
+#: ../meld/filediff.py:1440
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Textfilter används och kan dölja skillnader mellan filer. Vill du jämföra de "
+"ofiltrerade filerna?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1446
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Filerna är identiska"
 
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1454
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Visa utan filer"
+
+#: ../meld/filediff.py:1476
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Ändra markering av ofärdiga"
+
+#: ../meld/filediff.py:1477
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"En del ändringar markerades inte eftersom de var för stora. Du kan tvinga "
+"Meld till att längre tid på sig att markera större ändringar, men det kan "
+"bli långsamt."
+
+#: ../meld/filediff.py:1485
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Använd markering"
+
+#: ../meld/filediff.py:1487
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "_Använd markering"
+
+#: ../meld/filediff.py:1618
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
 "Overwrite?"
 msgstr ""
-"\"%s\" finns redan!\n"
-"Skriva över?"
+"”%s” finns redan!\n"
+"Skriv över?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1164
+#: ../meld/filediff.py:1631
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -832,1204 +1528,624 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1173
+#: ../meld/filediff.py:1642
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Spara vänsterpanel som"
+
+#: ../meld/filediff.py:1644
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Spara mittenpanel som"
+
+#: ../meld/filediff.py:1646
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Spara högerpanel som"
+
+#: ../meld/filediff.py:1659
 #, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Välj ett namn för buffert %i."
+msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
+msgstr "Filen %s har ändrats på disk sedan den öppnades"
+
+#: ../meld/filediff.py:1661
+msgid "If you save it, any external changes will be lost."
+msgstr "Om du sparar den kommer alla externa ändringar att gå förlorade."
+
+#: ../meld/filediff.py:1664
+msgid "Save Anyway"
+msgstr "Spara ändå"
 
-#: ../meld/filediff.py:1188
+#: ../meld/filediff.py:1665
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
+
+#: ../meld/filediff.py:1689
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
 "\n"
 "Which format would you like to use?"
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" innehåller olika typer av radslut.\n"
+"Filen ”%s” innehåller olika typer av radslut.\n"
 "\n"
 "Vilket format vill du använda?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1204
+#: ../meld/filediff.py:1705
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
 "Would you like to save as UTF-8?"
 msgstr ""
-"\"%s\" innehåller tecken som inte kan kodas med \"%s\"\n"
+"”%s” innehåller tecken som inte kan kodas med ”%s”\n"
 "Vill du spara som UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1263
-#, python-format
+#: ../meld/filediff.py:2068
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Inaktivera realtidsuppdateringar av jämförelser"
+
+#: ../meld/filediff.py:2069
 msgid ""
-"Reloading will discard changes in:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You cannot undo this operation."
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
 msgstr ""
-"Omläsningen kommer att förkasta ändringar i:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Du kan inte ångra denna åtgärd."
+"Realtidsuppdateringar av jämförelser är inaktiverade när "
+"synkroniseringspunkter är aktiva. Du kan fortfarande uppdatera jämförelsen "
+"manuellt, och uppdateringar i realtid kommer att fortsätta när "
+"synkroniseringspunkterna är rensade."
 
-#: ../meld/filemerge.py:82
+#: ../meld/filemerge.py:48
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Slår samman filer"
+msgstr "[%s] Sammanfogar filer"
 
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Kopiera _upp"
+
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Kopiera _ned"
+
+#: ../meld/meldapp.py:170
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "felaktigt antal argument angavs för --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:175
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Starta med ett tomt fönster"
 
-#: ../meld/meldapp.py:154
-#: ../meld/meldapp.py:155
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:178
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../meld/meldapp.py:154
-#: ../meld/meldapp.py:156
-#: ../meld/meldapp.py:157
-msgid "dir"
-msgstr "katalog"
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
+msgid "folder"
+msgstr "mapp"
 
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldapp.py:177
 msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "Starta en versionskontrollerad jämförelse"
+msgstr "Starta en versionshanterad jämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldapp.py:179
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "Starta med en 2 eller 3-vägs filjämförelse"
+msgstr "Starta med en två- eller trevägs filjämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:156
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "Starta med en 2 eller 3-vägs katalogjämförelse"
+#: ../meld/meldapp.py:181
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "Starta med en två- eller trevägs mappjämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:157
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Starta en jämförelse mellan fil och kat/fil"
+#: ../meld/meldapp.py:224
+#, python-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fel: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:231
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "Meld är ett verktyg för jämförelser av filer och kataloger."
+msgstr "Meld är ett verktyg för att jämföra filer och kataloger."
 
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:235
 msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "Sätt etikett för att använda istället för filnamn"
+msgstr "Sätt etikett att använda istället för filnamn"
+
+#: ../meld/meldapp.py:238
+msgid "Open a new tab in an already running instance"
+msgstr "Öppna en ny flik i en redan körande instans"
 
-#: ../meld/meldapp.py:168
+#: ../meld/meldapp.py:241
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Jämför automatiskt alla filer som skiljer sig vid uppstart"
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:244
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignorerad för kompatibilitet"
+
+#: ../meld/meldapp.py:248
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
-msgstr "Ställ in målfilen för att spara sammanslaget resultat"
+msgstr "Ställ in målfilen för att spara sammanfogat resultat"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr "Skapar en diff-tabell för upp till 3 angivna filer eller kataloger."
+#: ../meld/meldapp.py:251
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr "Sammanfoga automatiskt filer"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:255
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr "Läs in en sparad jämförelse från en Meld jämförelsefil"
+
+#: ../meld/meldapp.py:259
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr "Skapar en diff-tabell för angivna filer eller mappar"
+
+#: ../meld/meldapp.py:279
 #, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
-msgstr "för många argument (ville ha 0-4, fick %d)"
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr "för många argument (ville ha 0-3, fick %d)"
+
+#: ../meld/meldapp.py:282
+msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+msgstr "kan inte auto-sammanfoga mindre är tre filer"
+
+#: ../meld/meldapp.py:284
+msgid "can't auto-merge directories"
+msgstr "kan inte auto-sammanfoga kataloger"
 
-#: ../meld/melddoc.py:51
-#: ../meld/melddoc.py:52
+#: ../meld/meldapp.py:298
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr "Fel vid läsning av den sparade konfigurationsfilen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<namnlös>"
+
+#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
 msgid "untitled"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:48
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#: ../meld/meldwindow.py:49
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "Ny _jämförelse…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Starta en ny jämförelse"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:53
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:55
+msgid "Save As..."
+msgstr "Spara _som…"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:56
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:59
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:62
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:64
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:67
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
+msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:69
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:71
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markering"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:73
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Klistra in urklipp"
+msgstr "Klistra in Urklipp"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:75
+msgid "Find..."
+msgstr "Sök…"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Search for text"
 msgstr "Sök efter text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Sök framåt efter samma text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:140
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Sök och ersätt text"
+#: ../meld/meldwindow.py:80
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Sök _Föregående"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Inställ_ningar"
+#: ../meld/meldwindow.py:81
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Sök bakåt efter samma text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
+#: ../meld/meldwindow.py:84
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Ersätt…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:85
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Sök och ersätt text"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:88
 msgid "_Changes"
 msgstr "Än_dringar"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:144
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:89
+msgid "Next Change"
 msgstr "Nästa ändring"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Gå till nästa ändring"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:92
+msgid "Previous Change"
 msgstr "Föregående ändring"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Gå till föregående ändring"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:95
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Öppna externt"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:96
+msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgstr "Öppna markerad fil eller katalog i det externa standardprogrammet"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:100
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:101
+msgid "File Status"
 msgstr "Filstatus"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:102
+msgid "Version Status"
 msgstr "Versionsstatus"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
-msgid "File filters"
-msgstr "Filfilter"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:105
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Stoppa den aktuella åtgärden"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Uppdatera vyn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "Reload"
-msgstr "Läs om"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Läs om jämförelsen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:111
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Flikar"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "För_egående flik"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivera föregående flik"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivera nästa flik"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:119
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytta flik åt _vänster"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Flytta aktuell flik åt vänster"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:123
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytta flik åt _höger"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Flytta aktuell flik åt höger"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: ../meld/meldwindow.py:128
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+#: ../meld/meldwindow.py:129
+msgid "View the comparison in fullscreen"
+msgstr "Visa jämförelsen i helskärmsläge"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
-msgid "Open the Meld manual"
-msgstr "Öppna handboken för Meld"
+#: ../meld/meldwindow.py:131
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ver_ktygsrad"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Rapportera _fel"
+#: ../meld/meldwindow.py:132
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
-msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Rapportera ett fel i Meld"
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:142
+msgid "Open recent files"
+msgstr "Öppna senaste filer"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:164
-msgid "About this program"
-msgstr "Om programmet"
+msgid "_Meld"
+msgstr "_Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Helskärm"
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:167
-msgid "View the comparison in full screen"
-msgstr "Visa jämförelsen i helskärmsläge"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Inställ_ningar"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:168
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ver_ktygsrad"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurera programmet"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:168
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:169
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Öppna handboken för Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:169
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+msgid "About this application"
+msgstr "Om detta program"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:530
+#: ../meld/meldwindow.py:546
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Växla till denna flik"
 
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:621
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Kan inte jämföra en blandning av filer och kataloger.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:669
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Kan inte jämföra en blandning av filer och kataloger"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:174
+#: ../meld/misc.py:213
 msgid "[None]"
 msgstr "[Ingen]"
 
-#: ../meld/patchdialog.py:122
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Spara programfix som..."
-
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "pattern"
 msgstr "mönster"
 
-#: ../meld/preferences.py:105
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Endast tillgängligt om du har gnome-python-desktop installerat"
+#: ../meld/recent.py:114
+msgid "Version control:"
+msgstr "Versionshantering:"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:233
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Säkerhetskopior\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+#: ../meld/ui/findbar.py:144
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Fel i reguljärt uttryck"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:235
-#, python-format
-msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Versionskontroll\t1\t%s\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:237
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "Binärer\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:239
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:241
-msgid ""
-"CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
-"$]+)?\\$\n"
-msgstr ""
-"CVS-nyckelord\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
-"$]+)?\\$\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:243
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "C++-kommentar\t0\t//.*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:245
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "C-kommentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:247
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Alla blanktecken\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:249
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Inledande blanktecken\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:251
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "Skriptkommentar\t0\t#.*"
-
-#: ../meld/vcview.py:120
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "Ve_rkställ"
-
-#: ../meld/vcview.py:120
-msgid "Commit"
-msgstr "Verkställ"
-
-#: ../meld/vcview.py:121
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../meld/vcview.py:121
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+msgid "Close tab"
+msgstr "Stäng flik"
 
-#: ../meld/vcview.py:122
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Lägg till i VK"
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Inga filer kommer att checkas in"
 
-#: ../meld/vcview.py:123
-msgid "Add _Binary"
-msgstr "Lägg till _binär"
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:126
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s i %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:123
-msgid "Add binary to VC"
-msgstr "Lägg till binär till VK"
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d ej tryckt incheckning"
+msgstr[1] "%d ej tryckta incheckningar"
 
-#: ../meld/vcview.py:124
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Ta bort från VK"
+#: ../meld/vc/git.py:129
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d gren"
+msgstr[1] "%d grenar"
 
-#: ../meld/vcview.py:125
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Löst"
+#: ../meld/vc/git.py:348
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Läge ändrat från %s till %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:125
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Markera som löst för VC"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Merged"
+msgstr "Sammanfogade"
 
-#: ../meld/vcview.py:126
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Återgå till original"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Base"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../meld/vcview.py:127
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Ta bort lokalt"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Platta till"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjärr"
 
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Platta till kataloger"
+#: ../meld/vc/_vc.py:65
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Oversionerad"
 
-#: ../meld/vcview.py:132
-msgid "_Modified"
-msgstr "_Ändrad"
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: ../meld/vcview.py:133
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Newly added"
+msgstr "Nyligen tillagt"
 
-#: ../meld/vcview.py:133
-msgid "Show normal"
-msgstr "Visa normal"
+#: ../meld/vc/_vc.py:72
+msgid "Renamed"
+msgstr "Bytt namn"
 
-#: ../meld/vcview.py:134
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Icke-_VK"
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
 
-#: ../meld/vcview.py:134
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Visa filer som inte versionskontrolleras"
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
+msgid "Removed"
+msgstr "Borttagen"
 
-#: ../meld/vcview.py:135
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorerad"
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Missing"
+msgstr "Saknas"
 
-#: ../meld/vcview.py:135
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Visa ignorerade filer"
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Not present"
+msgstr "Inte närvarande"
 
-#: ../meld/vcview.py:176
-#: ../meld/vcview.py:300
+#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:417
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:234
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../meld/vcview.py:178
-msgid "Rev"
-msgstr "Rev"
+#: ../meld/vcview.py:235
+msgid "Revision"
+msgstr "Version"
 
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:236
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../meld/vcview.py:232
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Välj en versionskontroll"
-
-#: ../meld/vcview.py:233
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Endast en versionskontroll i denna katalog"
-
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:246
+#: ../meld/vcview.py:324
 #, python-format
-msgid "%s Not Installed"
-msgstr ""
+msgid "%s not installed"
+msgstr "%s inte installerad"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:250
-msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:328
+msgid "Invalid repository"
 msgstr "Ogiltigt förråd"
 
-#: ../meld/vcview.py:259
+#: ../meld/vcview.py:337
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../meld/vcview.py:358
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "Inget giltigt versionshanteringssystem hittades i denna mapp"
+
+#: ../meld/vcview.py:360
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "Endast ett versionshanteringssystem hittades i denna mapp"
+
+#: ../meld/vcview.py:362
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Välj vilket versionshanteringssystem som ska användas"
+
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:300
+#: ../meld/vcview.py:417
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:348
+#: ../meld/vcview.py:431 ../meld/vcview.py:439
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Söker igenom %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:479
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tom)"
 
-#: ../meld/vcview.py:386
+#: ../meld/vcview.py:522
 #, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Hämtar skillnader"
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s — lokal"
 
-#: ../meld/vcview.py:394
+#: ../meld/vcview.py:523
 #, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Verkställer programfix"
-
-#: ../meld/vcview.py:479
-msgid "Select some files first."
-msgstr "Välj några filer först."
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s — fjärr"
 
-#: ../meld/vcview.py:552
+#: ../meld/vcview.py:531
 #, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"                    Invoking 'patch' failed.\n"
-"                    \n"
-"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-"                    or you use an untested version of %s.\n"
-"                    \n"
-"                    Please send email bug report to:\n"
-"                    meld-list gnome org\n"
-"                    \n"
-"                    Containing the following information:\n"
-"                    \n"
-"                    - meld version: '%s'\n"
-"                    - source control software type: '%s'\n"
-"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
-"                    - patch command: '%s'\n"
-"                    (no need to actually run it, just provide\n"
-"                    the command line) \n"
-"                    \n"
-"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-"                    source control software you use.\n"
-"                    "
-msgstr ""
-"\n"
-"                    Anrop av \"patch\" misslyckades.\n"
-"                    \n"
-"                    Kanske har du inte \"GNU patch\" installerat,\n"
-"                    eller du använder en otestad version av %s.\n"
-"                    \n"
-"                    Skicka en felrapport via e-post till:\n"
-"                    meld-list gnome org\n"
-"                    \n"
-"                    Innehållandes följande information:\n"
-"                    \n"
-"                    - meld version: \"%s\"\n"
-"                    - programtyp för källkodskontroll: \"%s\"\n"
-"                    - programversion för källkodskontroll: \"X.Y.Z\"\n"
-"                    - utdata från \"%s någonfil.txt\"\n"
-"                    - patch-kommandot: \"%s\"\n"
-"                    (du behöver inte faktiskt köra det, bara tillhanda-\n"
-"                    hålla kommandoraden) \n"
-"                    \n"
-"                    Ersätt \"X.Y.Z\" med den faktiska versionen för\n"
-"                    programvaran för källkodskontroll du använder.\n"
-"                    "
-
-#: ../meld/ui/findbar.py:120
-#, python-format
-msgid ""
-"Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Fel i reguljärt uttryck\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:293
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (lokal, sammanfoga, fjärr)"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:301
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:302
-msgid "Path to file"
-msgstr "Sökväg till fil"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:303
-msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr "Visa en filväljare för att välja en fil"
+#: ../meld/vcview.py:536
+#, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (fjärr, sammanfoga, lokal)"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:441
-msgid "Select directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#: ../meld/vcview.py:547
+#, python-format
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s — förråd"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:445
-msgid "Select file"
-msgstr "Välj fil"
+#: ../meld/vcview.py:553
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (arbetskopia, förråd)"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
-msgid "Close tab"
-msgstr "Stäng flik"
+#: ../meld/vcview.py:557
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (förråd, arbetskopia)"
 
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:40
-msgid "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
-msgstr "Ignorerad:Icke versionskontrollerad:::Fel::Nyligen tillagd:Ändrad:Konflikt:Borttagen:Saknas"
+#: ../meld/vcview.py:741
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Ta bort mapp och dess filer?"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:163
-#, python-format
+#: ../meld/vcview.py:743
 msgid ""
-"Error converting to a regular expression\n"
-"The pattern was '%s'\n"
-"The error was '%s'"
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
 msgstr ""
-"Fel vid konvertering till ett reguljärt uttryck\n"
-"Mönstret var \"%s\"\n"
-"Felet var \"%s\""
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vänster"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Höger"
-#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av mönstret \"%s\" till reguljärt uttryck"
-#~ msgid "The error was:"
-#~ msgstr "Felet var:"
-#~ msgid ""
-#~ "It contains ascii nulls.\n"
-#~ "Perhaps it is a binary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den innehåller ascii-nulltecken.\n"
-#~ "Den kanske är en binär fil."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-#~ "Which ones would you like to save?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En del filer har ändrats.\n"
-#~ "Vilka vill du spara?</span>"
-#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
-#~ msgstr "<b>Redigera meny</b>"
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-#~ msgid "<b>Loading</b>"
-#~ msgstr "<b>Inläsning</b>"
-#~ msgid "<b>Misc</b>"
-#~ msgstr "<b>Diverse</b>"
-#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-#~ msgstr "Lägg automatiskt till saknad nyrad i slutet på fil"
-#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-#~ msgid "Line Wrapping "
-#~ msgstr "Radbrytning "
-#~ msgid "Preferences : Meld"
-#~ msgstr "Inställningar : Meld"
-#~ msgid "Three way directory"
-#~ msgstr "Trevägskatalog"
-#~ msgid "Three way file"
-#~ msgstr "Trevägsfil"
-#~ msgid "Two way directory"
-#~ msgstr "Tvåvägskatalog"
-#~ msgid "Two way file"
-#~ msgstr "Tvåvägsfil"
-#~ msgid "Use GNOME monospace font"
-#~ msgstr "Använd GNOME-typsnitt med fast breddsteg"
-#~ msgid "Use custom font"
-#~ msgstr "Använd anpassat typsnitt"
-#~ msgid "Version control view"
-#~ msgstr "Versionskontrollvy"
-#~ msgid "_Character"
-#~ msgstr "_Tecken"
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ingen"
-#~ msgid "_Word"
-#~ msgstr "_Ord"
-#~ msgid "Regex"
-#~ msgstr "Reguljärt uttryck"
-#~ msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
-#~ msgstr "Starta med versionskontrollbläddrare i \"%s\""
-#~ msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
-#~ msgstr "Starta med diff för versionskontroll av \"%s\""
-#~ msgid "Ignored for compatibility"
-#~ msgstr "Ignorerad för kompatibilitet"
-#~ msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
-#~ msgstr "Felaktigt antal argument (fick %i)"
-#~ msgid "_Commit"
-#~ msgstr "_Verkställ"
-#~ msgid ""
-#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionskontroll\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
-#~ "RCS\n"
-#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
-#~ msgstr "Det reguljära uttrycket \"%s\" hittades inte."
-#~ msgid "The text '%s' was not found."
-#~ msgstr "Texten \"%s\" hittades inte."
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Sök"
-#~ msgid "Match _entire word only"
-#~ msgstr "Sök endast _hela ord"
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Börja om från början"
-#~ msgid "VC chooser"
-#~ msgstr "VK-väljare"
-#~ msgid "Pick one source control plugin"
-#~ msgstr "Välj en insticksmodul för källkodskontroll"
-#~ msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
-#~ msgstr "Anrop av patch misslyckades, du behöver GNU patch."
-#~ msgid "(gnome-default-editor)"
-#~ msgstr "(gnome-standardredigerare)"
-#~ msgid ""
-#~ "Meld %s\n"
-#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld %s\n"
-#~ "Skrivet av Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
-#~ msgid "Hide..."
-#~ msgstr "Dölj..."
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
-#~ msgstr "<b>Ritstil</b>"
-#~ msgid "<b>Saving</b>"
-#~ msgstr "<b>Sparande</b>"
-#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Utseende på verktygsrad</b>"
-#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellanrum</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jämför</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Visning</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redigerare</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kodning</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filfilter</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Textfilter</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
-#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj hur den centrala listen för diffvisaren ska ritas. Du kanske önskar "
-#~ "att välja ett enklare läge om du tycker rullningen är långsam."
-#~ msgid "Curved: Filled Curves"
-#~ msgstr "Kurvig: Fyllda kurvor"
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "Gnome-standardalternativ"
-#~ msgid "Icons Only"
-#~ msgstr "Endast ikoner"
-#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
-#~ msgstr "Ignorera ändringar i mängden mellanrum"
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorera ändringar i skiftläge; betrakta stora och små bokstäver som "
-#~ "likvärdiga"
-#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
-#~ msgstr "Ignorera ändringar som bara infogar eller tar bort tomma rader"
-#~ msgid "Save in UTF-8 encoding"
-#~ msgstr "Spara alltid i UTF-8-kodning"
-#~ msgid "Save in the files original encoding"
-#~ msgstr "Spara filerna i ursprunglig kodning"
-#~ msgid "Simple: Lines only"
-#~ msgstr "Enkel: Endast rader"
-#~ msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
-#~ msgstr "Solid: Fyllda kvadrater"
-#~ msgid "Text Beside Icons"
-#~ msgstr "Text bredvid ikoner"
-#~ msgid "Text Only"
-#~ msgstr "Enast text"
-#~ msgid "Text Under Icons"
-#~ msgstr "Text under ikoner"
-#~ msgid "Whitespace is significant"
-#~ msgstr "Mellanrum är signifikant"
-#~ msgid "_Logo"
-#~ msgstr "_Logotyp"
-#~ msgid ""
-#~ "Spaces instead of tab is only available if you have gnome-python-desktop "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blanksteg istället för tabulatorer är endast tillgängligt om du har gnome-"
-#~ "python-desktop installerat."
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxfärgmarkering är endast tillgängligt om du har gnome-python-desktop "
-#~ "installerat."
-#~ msgid "Mailing _List"
-#~ msgstr "Sänd_lista"
-#~ msgid "Go to the Meld mailing list"
-#~ msgstr "Gå till sändlistan för Meld"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-#~ msgid "Edit selected"
-#~ msgstr "Redigera markerade"
-#~ msgid "Edit files"
-#~ msgstr "Redigera filer"
-#~ msgid "Compare"
-#~ msgstr "Jämför"
-#~ msgid "Copy All To _Left"
-#~ msgstr "Kopiera allt till _vänster"
-#~ msgid "Copy All To _Right"
-#~ msgstr "Kopiera allt till _höger"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gör om"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Spara _som"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppa"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Ångra"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stoppa"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-#~ msgid "Remove _Locally"
-#~ msgstr "Ta bort _lokalt"
-#~ msgid ""
-#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
-#~ "expected."
-#~ msgstr ""
-#~ "På grund av inkompatibla API-ändringar fungerar kanske inte en del "
-#~ "funktioner som väntat."
-#~ msgid "<b>Global options</b>"
-#~ msgstr "<b>Globala alternativ</b>"
-#~ msgid "<b>Update Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Uppdateringsalternativ</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
-#~ msgid "CVS"
-#~ msgstr "CVS"
-#~ msgid "CVS binary"
-#~ msgstr "CVS-binär"
-#~ msgid "Create missing directories (-d)"
-#~ msgstr "Skapa de kataloger som saknas (-d)"
-#~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
-#~ msgstr "Ignorera .cvsrc (-f)"
-#~ msgid "Locate CVS binary : Meld"
-#~ msgstr "Lokalisera CVS-binär: Meld"
-#~ msgid "My Directory"
-#~ msgstr "Min katalog"
-#~ msgid "Original Directory"
-#~ msgstr "Ursprunglig katalog"
-#~ msgid "Original File"
-#~ msgstr "Ursprunglig fil"
-#~ msgid "Other Directory"
-#~ msgstr "Annan katalog"
-#~ msgid "Other File"
-#~ msgstr "Annan fil"
-#~ msgid "Prune empty directories (-P)"
-#~ msgstr "Rensa tomma kataloger (-P)"
-#~ msgid "Quiet mode (-q)"
-#~ msgstr "Tyst läge (-q)"
-#~ msgid "Use Compression (-z)"
-#~ msgstr "Använd komprimering (-z)"
-#~ msgid "Simple : Lines only"
-#~ msgstr "Enkel: Endast rader"
-#~ msgid "Edit menu popup invokes"
-#~ msgstr "Redigera popupmenyinvokeringar"
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Ny..."
-#~ msgid "CVS\t1\tCVS\n"
-#~ msgstr "CVS\t1\tCVS\n"
-#~ msgid "SVN\t1\t.svn\n"
-#~ msgstr "SVN\t1\t.svn\n"
-#~ msgid "Monotone\t1\tMT\n"
-#~ msgstr "Monotone\t1\tMT\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
-#~ "    meld <dir>                  Start with VC browser in 'dir'\n"
-#~ "    meld <file>                 Start with VC diff of 'file'\n"
-#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
-#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
-#~ "comparison\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "    -h, --help                  Show this help text and exit\n"
-#~ "    -v, --version               Display the version and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information choose help -> contents.\n"
-#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n";
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld är ett verktyg för jämförelse av filer och kataloger. Användning:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Starta utan några öppna fönster\n"
-#~ "    meld <kat>                  Starta med VK-visaren i \"kat\"\n"
-#~ "    meld <fil>                  Starta med VK-diff för \"fil\"\n"
-#~ "    meld <fil> <fil> [fil]      Starta med 2- eller 3-vägs filjämförelse\n"
-#~ "    meld <kat> <kat> [kat]      Starta med 2- eller 3-vägs "
-#~ "katalogjämförelse\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ "    -h, --help                  Visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ "    -v, --version               Visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj hjälp -> innehåll för mer information.\n"
-#~ "Rapportera fel på http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "Diskutera meld på http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n";
-#~ msgid ""
-#~ "Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-#~ "Missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorerad:Icke CVS:::Fel::Nyligen tillagd:Ändrad:<b>Konflikt</b>:"
-#~ "Borttagen:Saknas"
-#~ msgid "[%s] Scanning"
-#~ msgstr "[%s] Genomsöker"
-#~ msgid "Diff Options"
-#~ msgstr "Diff-alternativ"
-#~ msgid "Diff selected"
-#~ msgstr "Diff vald"
-#~ msgid "Show non-CVS"
-#~ msgstr "Visa icke-CVS"
-#~ msgid "_Diff"
-#~ msgstr "_Diff"
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Skapa programfix"
-#~ msgid "Diff"
-#~ msgstr "Diff"
-#~ msgid "Launch _Comparison"
-#~ msgstr "Starta _jämförelse"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-#~ msgid "SVN Directory"
-#~ msgstr "SVN-katalog"
-#~ msgid "SVN view"
-#~ msgstr "SVN-vy"
-#~ msgid "_SVN Browser"
-#~ msgstr "_SVN-visare"
-#~ msgid "http://meld.sourceforge.net";
-#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net";
-#~ msgid "utf8 iso8859"
-#~ msgstr "utf8 iso8859"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-#~ msgid "Drawing Style"
-#~ msgstr "Ritstil"
-#~ msgid "Line Wrapping"
-#~ msgstr "Radbrytning"
-#~ msgid "Locate CVS binary: Meld"
-#~ msgstr "Lokalisera CVS-binär: Meld"
-#~ msgid "Locate CVS binary"
-#~ msgstr "Lokalisera CVS-binär"
-#~ msgid ""
-#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
-#~ "year,years"
-#~ msgstr ""
-#~ "sekund,sekunder:minut,minuter:timme,timmar:dag,dagar:vecka,veckor:månad,"
-#~ "månader:år,år"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Felet var:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
-#~ msgstr "Meld kräver python%s eller högre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
-#~ msgstr "Meld kräver pygtk-%s eller högre (hittade %s)."
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "mapp"
-#~ msgid "nonexistant"
-#~ msgstr "ickeexisterande"
-#~ msgid "CVS Browser"
-#~ msgstr "CVS-visare"
-#~ msgid "Directory Comparison"
-#~ msgstr "Katalogjämförelse"
-#~ msgid "Pane 1"
-#~ msgstr "Panel 1"
-#~ msgid "Pane 2"
-#~ msgstr "Panel 2"
-#~ msgid "Pane 3"
-#~ msgstr "Panel 3"
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Skriv _ut..."
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-#~ msgid "Redo last change"
-#~ msgstr "Gör om den senaste ändringen"
-#~ msgid "Search the document"
-#~ msgstr "Sök i dokumentet"
-#~ msgid "Repeat the last find"
-#~ msgstr "Upprepa den senaste sökningen"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "One Pane"
-#~ msgstr "En panel"
-#~ msgid "Two Panes"
-#~ msgstr "Två paneler"
-#~ msgid "Rotate View"
-#~ msgstr "Rotera vy"
-#~ msgid "Show Filenames"
-#~ msgstr "Visa filnamn"
-#~ msgid "Refres_h"
-#~ msgstr "_Uppdatera"
-#~ msgid "Recompute differences"
-#~ msgstr "Beräkna om skillnader"
-#~ msgid "Pr_ev"
-#~ msgstr "Före_g"
-#~ msgid "Copy contents left"
-#~ msgstr "Kopiera innehåll vänster"
-#~ msgid "Copy contents right"
-#~ msgstr "Kopiera innehåll höger"
-#~ msgid "Insert,Overwrite"
-#~ msgstr "Infoga,Skriv över"
-#~ msgid "Save buffer %i as."
-#~ msgstr "Spara buffert %i som."
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Regex Error: %s"
-#~ msgstr "Fel i reguljärt uttryck: %s"
-#~ msgid "Print... %s"
-#~ msgstr "Skriv ut... %s"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
-#~ msgid "Folder Comparision"
-#~ msgstr "Mappjämförelse"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-#~ msgid "Run meld --help for help"
-#~ msgstr "Kör meld --help för hjälp"
-#~ msgid "Usage: meld [options] [arguments]"
-#~ msgstr "Användning: meld [flaggor] [argument]"
-#~ msgid ""
-#~ "Use label instead of filename. This option may be used several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd etikett istället för filnamn. Denna flagga kan användas flera "
-#~ "gånger."
-#~ msgid "Save snapshot to file,x,y,w,h"
-#~ msgstr "Spara ögonblicksbild till fil,x,y,w,h"
-#~ msgid "Use an existing instance"
-#~ msgstr "Använd en befintlig instans"
-#~ msgid "Connection to existing app failed: %s"
-#~ msgstr "Anslutning till befintligt program misslyckades: %s"
-#~ msgid "_Version"
-#~ msgstr "_Version"
-#~ msgid "Update the local copy"
-#~ msgstr "Uppdatera den lokala kopian"
-#~ msgid "Commit changes"
-#~ msgstr "Verkställ ändringar"
-#~ msgid "Add to control"
-#~ msgstr "Lägg till i kontroll"
-#~ msgid "View modified files"
-#~ msgstr "Visa ändrade filer"
-#~ msgid "View normal files"
-#~ msgstr "Visa normala filer"
-#~ msgid "Un_known"
-#~ msgstr "O_känd"
-#~ msgid "View ignored items"
-#~ msgstr "Visa ignorerade objekt"
-#~ msgid "_Console"
-#~ msgstr "_Konsoll"
-#~ msgid "View command line output"
-#~ msgstr "Visa kommandoradsutdata"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Ersätt..."
-#~ msgid "_Replace:"
-#~ msgstr "_Ersätt:"
-#~ msgid "Override GNOME font"
-#~ msgstr "Åsidosätt GNOME-typsnitt"
-#~ msgid "Override GNOME toolbar style"
-#~ msgstr "Åsidosätt GNOME-stilen på verktygsrader"
-#~ msgid "Spaces per tab"
-#~ msgstr "Blanksteg per tabulatortecken"
-#~ msgid ""
-#~ "icons\n"
-#~ "text\n"
-#~ "both\n"
-#~ "both-horiz"
-#~ msgstr ""
-#~ "ikoner\n"
-#~ "text\n"
-#~ "både och\n"
-#~ "både och - horisontellt"
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "char\n"
-#~ "word"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "tecken\n"
-#~ "ord"
-#~ msgid "Choose Directory - Meld"
-#~ msgstr "Välj katalog - Meld"
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "Genomsöker"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Klar"
-#~ msgid "Opening files"
-#~ msgstr "Öppnar filer"
-#~ msgid "Reading files"
-#~ msgstr "Läser filer"
-#~ msgid "Computing differences"
-#~ msgstr "Beräknar skillnader"
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Skriv ut..."
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Namnlös"
-#~ msgid "Fetching differences"
-#~ msgstr "Hämtar skillnader"
-#~ msgid "Applying patch"
-#~ msgstr "Verkställer programfix"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-#~ msgid "Some files have been modified. Which ones would you like to save?"
-#~ msgstr "En del filer har ändrats. Vilka vill du spara?"
-#~ msgid "Some files have been modified.  Which ones would you like to save?"
-#~ msgstr "En del filer har ändrats. Vilka vill du spara?"
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Sök:"
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Redigera meny"
-#~ msgid "Global options"
-#~ msgstr "Globala alternativ"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diverse"
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Sparande"
-#~ msgid "Toolbar Appearance"
-#~ msgstr "Utseende på verktygsrad"
-#~ msgid "Update Options"
-#~ msgstr "Uppdateringsalternativ"
-#~ msgid "Text filters"
-#~ msgstr "Textfilter"
-#~ msgid "Preferences: Meld"
-#~ msgstr "Inställningar: Meld"
-#~ msgid "Prune empty directories"
-#~ msgstr "Rensa tomma kataloger"
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Tyst läge"
-#~ msgid "When loading, try these encodings in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Försök med dessa komprimeringsmetoder, i tur och ordning, vid inläsning "
-#~ "(t.ex. utf8, iso8859)"
-#~ msgid "_Logotype"
-#~ msgstr "_Logotyp"
+"Det här kommer att ta bort alla markerade filer och mappar samt alla filer i "
+"markerade mappar från versionshantering."
 
+#: ../meld/vcview.py:777
+#, python-format
+msgid "Error removing %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]