[eog] Updated Korean translation



commit 823f2a21f21d2614aab7e03858246918df43ec90
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 14 05:09:54 2014 +0900

    Updated Korean translation

 help/ko/figures/eog_save_as_window.png        |  Bin 41201 -> 0 bytes
 help/ko/figures/eog_start_window.png          |  Bin 15064 -> 0 bytes
 help/ko/figures/eog_toolbar_editor_window.png |  Bin 30023 -> 0 bytes
 help/ko/ko.po                                 | 3810 +++++++++++++++----------
 po/ko.po                                      |  251 +-
 5 files changed, 2396 insertions(+), 1665 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index af21bda..bd686cc 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # documentation package.
 #
 # Sun Microsystems, 2002.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007, 2008, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007-2008, 2011, 2014.
 #
 #
 # 업데이트할 때 "translator-credits" 항목에도 추가하세요.
@@ -15,1969 +15,2723 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog help\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-06 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 05:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 05:09+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:49(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-
-#: C/zoom.page:8(gui) C/slideshow.page:9(gui)
-msgid "View"
-msgstr "보기"
-
-#: C/zoom.page:8(gui)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "확대"
-
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:13(name) C/toolbar.page:14(name)
-#: C/slideshow.page:14(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/rename-multiple.page:13(name) C/print.page:12(name)
-#: C/preferences.page:14(name) C/plugin-zoom-width.page:12(name)
-#: C/plugins.page:12(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:12(name) C/plugin-python-console.page:12(name)
-#: C/plugin-postr.page:12(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:12(name) C/open.page:14(name)
-#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:12(name)
-#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:12(name)
-#: C/format-change.page:13(name) C/flip-rotate.page:14(name)
-#: C/edit.page:12(name) C/desktop-background.page:12(name)
-#: C/default.page:13(name) C/copy-paste.page:15(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:12(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sun Microsystems, 2002.\n"
+"류창우 <cwryu debian org>, 2007-2008, 2011, 2014."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>에 버그 리포트하기."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:15(email)
-#: C/rename-multiple.page:14(email) C/print.page:13(email)
-#: C/preferences.page:15(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/format-change.page:14(email) C/flip-rotate.page:15(email)
-#: C/edit.page:13(email) C/desktop-background.page:13(email)
-#: C/default.page:14(email) C/copy-paste.page:16(email)
-#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:13(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:17(p) C/toolbar.page:18(p)
-#: C/slideshow.page:18(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:17(p)
-#: C/print.page:16(p) C/preferences.page:18(p) C/plugin-zoom-width.page:16(p)
-#: C/plugins.page:16(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:17(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:16(p) C/plugin-python-console.page:16(p)
-#: C/plugin-postr.page:16(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:16(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:16(p) C/open.page:18(p)
-#: C/introduction.page:16(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:16(p) C/format-change.page:17(p)
-#: C/flip-rotate.page:18(p) C/edit.page:16(p) C/desktop-background.page:16(p)
-#: C/default.page:17(p) C/copy-paste.page:19(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/zoom.page:22(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "확대/축소"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "이미지 보기의 문제점 리포트하기"
 
-#: C/zoom.page:25(title)
-msgid "Best Fit"
-msgstr "창에 맞게"
-
-#: C/zoom.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
-"change the zoom level, so the image still fits the window. While <gui>Best "
-"Fit</gui> follows the window size, it will only change the zoom factor at "
-"most to 100%. It will not zoom any further to have smaller images fill the "
-"window."
-msgstr "그림 크기를 창 크기에 맞추는 경우, 창의 크기를 바꾸면 확대/축소 단계도 바뀌어서 계속 그림 크기가 창 크기에 맞게 유지됩니다. <gui>창에 맞게</guil>를 사용하면 창 
크기를 따라가지만, 최대 100% 비율까지만 확대합니다. 창 크기보다 작은 그림을 확대해서 창 크기에 맞추지는 않습니다."
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/zoom.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
-"To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
-msgstr "그림을 창 크기에 맞추려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>창에 맞게</gui></guiseq>를 누르십시오."
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
+msgstr "이미지 보기에서 문제를 발견하면(예를 들어, 프로그램이 비정상 종료하거나 예상하지 못하는 동작을 하면), 또는 필요하다고 생각하는 기능이 빠져 있다면, <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 링크를 눌러 <em>버그를 리포트하십시오</em>. 버그 리포트가 있어야 개발자가 문제점을 추적할 수 있고 수정할 수 
있습니다."
 
-#: C/zoom.page:30(p)
+# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
-"To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
-"or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
-msgstr "확대하거나 축소하려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq> 또는 
<guiseq><gui>보기</gui><gui>축소</gui></guiseq>를 누르십시오."
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr "참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 <gui>New 
Account</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오."
 
-#: C/zoom.page:32(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
-"To view the image in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
-msgstr "그림을 본래의 확대/축소하지 않은 크기로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>보통 크기</gui></guiseq>를 누르십시오."
-
-#: C/zoom.page:35(title)
-msgid "Using the mouse wheel"
-msgstr "마우스 휠 사용하기"
-
-#: C/zoom.page:36(p)
-msgid "Scroll up to zoom in."
-msgstr "확대하려면 위로 스크롤합니다."
-
-#: C/zoom.page:37(p)
-msgid "Scroll down to zoom out."
-msgstr "축소하려면 아래로 스크롤합니다."
-
-#: C/zoom.page:40(title)
-msgid "Using the toolbar"
-msgstr "도구 모음 사용하기"
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
+msgstr ""
+"계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</"
+"gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 전에 <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 작성 안내서"
+"</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 리포트되었는지 <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">살펴보십시오</link>."
 
-#: C/zoom.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
-"If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref="
-"\"toolbar#view\">show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>이 보이지 않으면, 도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보십시오</link>."
-
-#: C/zoom.page:45(title)
-msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
-msgstr "확대하려면, <gui>그림을 크게 확대해 보기</gui> 아이콘을 누릅니다."
-
-#: C/zoom.page:48(title)
-msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
-msgstr "축소하려면, <gui>그림을 작게 축소해 보기</gui> 아이콘을 누릅니다."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무"
+"슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
 
-#: C/zoom.page:52(title)
+# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
-"To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show the "
-"image at its normal size</gui> icon."
-msgstr "그림을 본래의 확대/축소하지 않은 크기로 보려면 <gui>그림을 원래 크기로 보기</gui> 아이콘을 누르십시오."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"새 기능을 요청하는 경우 <gui>Severity</gui> 메뉴에서 <gui>enhancement</gui> "
+"항목을 선택하십시오. Summary 및 Description 부분을 채워 넣으시고 "
+"<gui>Commit</gui>을 누르십시오."
 
-#: C/zoom.page:56(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
-"To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image to "
-"the window</gui> icon."
-msgstr "그림을 창 크기에 맞추려면, <gui>그림을 창 크기에 맞추기</gui> 아이콘을 누르십시오."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
+msgstr "리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니다. 버그를 바로잡으려면 오래 걸릴 수도 있고, 소프트웨어 개발자가 문제점을 파악하는데 필요한 
정보를 더 요청할 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령 행"
 
-#: C/view.page:7(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
-"<link xref=\"view#browse\">Browse folder</link> or <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">image gallery.</link>"
-msgstr "<link xref=\"view#browse\">폴더 보기</link> 또는 <link xref=\"view#image-gallery\">그림 갤러리.</link>"
-
-#: C/view.page:14(email) C/slideshow.page:15(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:13(email) C/plugins.page:13(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:14(email)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:13(email) C/plugin-python-console.page:13(email)
-#: C/plugin-postr.page:13(email)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:13(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:13(email) C/open.page:15(email)
-#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:13(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/view.page:20(title) C/index.page:21(title)
-msgid "View images"
-msgstr "그림 보기"
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+msgstr "<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 이미지 한 개 또는 여러 개를 열 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+msgid "Fabiana Simões"
+msgstr "Fabiana Simões"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
+msgid "The command line"
+msgstr "명령 행"
 
-#: C/view.page:21(title)
-msgid "Browse through images in folder"
-msgstr "폴더에 들어 있는 그림 둘러보기"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
+msgid ""
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
+msgstr "<app>터미널</app>에서 <app>이미지 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명령을 실행하십시오."
 
-#: C/view.page:23(p) C/slideshow.page:27(p)
-msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
-msgstr "폴더 안의 그림 중의 하나를 <link xref=\\\"open\\\">엽니다</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+"특정 파일을 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십"
+"시오:"
 
-#: C/view.page:24(p)
-msgid "You can browse through the images using any one of the following ways:"
-msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 그림을 둘러볼 수 있습니다:"
+# 커맨드라인
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog image.jpeg"
 
-#: C/view.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the "
-"images in the folder."
-msgstr "폴더의 그림을 하나씩 보려면 <guiseq><gui>이동</gui><gui>이전 그림</gui></guiseq> 및 <guiseq><gui>이동</gui><gui>다음 
그림</gui></guiseq>을 누르십시오."
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
+msgstr "특정 폴더를 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 폴더 이름을 입력하십시오:"
 
-#: C/view.page:28(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>."
-msgstr "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누르십시오."
+# 커맨드라인
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog folder"
 
-#: C/view.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 msgid ""
-"Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward and "
-"backward, respectively."
-msgstr "앞뒤로 이동하려면 <key>스페이스 바</key> 및 <key>백스페이스</key>를 누르십시오."
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+msgstr "폴더에 들어 있는 모든 사진을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음을 보십시오</link>."
 
-#: C/view.page:33(p)
-msgid ""
-"Press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys to move forward and "
-"backward, respectively."
-msgstr "앞뒤로 이동하려면 <key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>를 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드에서 이미지 열기"
 
-#: C/view.page:35(p)
-msgid ""
-"Press the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys to move forward and "
-"backward, respectively."
-msgstr "앞뒤로 이동하려면 <key>위 화살표</key> 및 <key>아래 화살표</key>를 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen image.jpeg"
 
-#: C/view.page:39(p)
-msgid ""
-"You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return to "
-"normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr "그림을 전체 화면으로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>전체 화면</gui></guiseq>을 누르거나 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오. 일반 
모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "갤러리 기능 없이 이미지 열기"
 
-#: C/view.page:45(title)
-msgid "Browse the image gallery"
-msgstr "그림 갤러리를 보려면:"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg"
 
-#: C/view.page:46(p)
-msgid "To open the image gallery:"
-msgstr "그림 갤러리를 열려면:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "새 인스턴스에서 이미지 열기"
 
-#: C/view.page:48(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>그림 갤러리</gui></guiseq>를 누르거나,"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
 
-#: C/view.page:50(p)
-msgid "press <key>F9</key>."
-msgstr "<key>F9</key> 키를 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 폴더 열기"
 
-#: C/view.page:53(p)
-msgid ""
-"The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
-"folder you are viewing."
-msgstr "갤러리에서 보고 있는 폴더에서 지원하는 형식의 그림 모두에 대해 작은 그림을 표시합니다."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show 사진/"
 
-#: C/view.page:55(p)
-msgid "You can view images by:"
-msgstr "다음 방법으로 그림을 볼 수 있습니다:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr "이미지 보기에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법."
 
-#: C/view.page:57(p)
-msgid "Clicking on an image in the gallery."
-msgstr "갤러리에 있는 그림을 누릅니다."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "사진 복사하고 붙여넣기"
 
-#: C/view.page:58(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> "
-"and<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to move forward and "
-"backward, respectively."
-msgstr "앞으로 이동하려면 <keyseq><key>Alt</key><key>오른쪽</key></keyseq> 키를 누르고, 뒤로 이동하려면 
<keyseq><key>Alt</key><key>왼쪽</key></keyseq> 키를 누르십시오."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+msgstr "사진을 그림 보기에서 다른 프로그램으로 복사하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>복사</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러 
<gui>복사</gui>를 선택하십시오."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:31(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
-"md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
+msgstr "그러면 사진이 <em>클립보드</em>로 복사되고, <app>LibreOffice</app> 문서, <app>김프</app> 이미지, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr "이미지 보기를 사진을 볼 때 기본 프로그램으로 설정하기."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "사진을 기본값으로 이미지 보기에서 열기"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:53(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
+msgstr "특정 이미지 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 이미지 보기 프로그램으로 바꾸려면:"
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr "도구 모음의 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 감추기</link> 또는 <link xref=\"toolbar#edit\">편집</link>."
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"<app>파일 프로그램</app>에서 파일에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui>속성</gui>"
+"을 선택하십시오."
 
-#: C/toolbar.page:23(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "도구 모음"
+# nautilus 번역에서 "Open With"는 "열 프로그램"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr "<gui>열 프로그램</gui> 탭으로 가십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타납니다."
 
-#: C/toolbar.page:26(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "도구 모음 보기 또는 감추기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
+msgid ""
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프로그램 보기</gui>를 누르십시오. <app>이미지 보기</app>를 선택하고 
<gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
 
-#: C/toolbar.page:28(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "기본 도구 모음에는 기본적인 도구만 들어 있습니다:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오."
 
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
-"\">browsing</link> through images in a folder."
-msgstr "폴더의 그림을 <link xref=\"view#browse\">살펴보려면</link> <gui>이전</gui> 및 <gui>다음</gui>을 누르십시오."
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
+msgstr "다음부터는 같은 형식의 파일에 단추를 두 번 누를 때마다, 이미지 보기를 열게 됩니다."
 
-#: C/toolbar.page:36(p)
-msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
-msgstr "<link xref=\"zoom\">확대/축소</link> 도구."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "원하는 사진을 바탕 화면 배경/월페이퍼로 설정합니다."
 
-#: C/toolbar.page:37(p)
-msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
-msgstr "그림 <link xref=\"flip-rotate#rotate\">회전</link> 도구."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "현재 사진을 바탕 화면 배경으로 사용하기"
 
-#: C/toolbar.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr "도구 모음을 다르게 만드려면 도구 모음을 <link xref=\"toolbar#modify\">수정</link>할 수 있습니다."
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr "현재 보고 있는 사진을 바탕 화면의 배경 이미지로 설정하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>배경으로 지정</gui></guiseq>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr "이렇게 하면 배경을 즉시 보고 있는 이미지로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> 기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 사진 모양을 바꿀 수 있습니다. 
<gui>감추기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "<app>이미지 보기</app> 개선하기"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "개발 돕기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>의 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\";>개발에 
도움</link>을 주고 싶으면, <link 
href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\";>IRC</link>를 통해 개발자와 연락하거나, <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>메일링 리스트</link>를 사용하십시오."
 
-#: C/toolbar.page:46(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "도구 모음에서 도구를 추가, 제거, 순서 바꾸기."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "문서 팀에 참여하기."
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">표시하십시오</link>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "문서 작성 돕기"
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>이미지 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/toolbar.page:51(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr "<gui>도구 모음 편집</gui>에는 도구 모음에 없는 항목 및 구분선이 들어 있습니다."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr "문서 프로젝트에 기여하려면, 저희 <link 
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>나 <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>메일링 리스트</link>를 통해 저희에게 연락하십시오."
 
-#: C/toolbar.page:56(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "도구 모음에 새 항목을 추가하려면:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr "저희 <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>위키</link> 페이지에 관련 정보가 
있습니다."
 
-#: C/toolbar.page:57(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "항목을 도구 모음 편집 창에서 도구 모음으로 끌어 놓습니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
+msgstr "외부 이미지 편집 프로그램에서 사진을 편집하려면 <guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르십시오."
 
-#: C/toolbar.page:59(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "도구 모음에서 항목을 제거하려면:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "사진 편집 또는 삭제하기"
 
-#: C/toolbar.page:60(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "항목을 도구 모음에서 도구 모음 편집 창으로 끌어 놓습니다."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "사진 편집하기"
 
-#: C/toolbar.page:62(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "도구 모음의 항목 배치를 바꾸려면:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr "이미지 보기는 사진을 보는 목적으로만 사용할 수 있고, 편집할 수는 없습니다. 편집 목적으로는 김프와 같은 사진 편집 프로그램을 사용해야 합니다. 다른 프로그램에서 사진을 열어서 
편집하려면:"
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "도구 모음의 항목을 새 위치로 끌어 놓습니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르거나, 이미지 위에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "사진을 편집할 때 사용할 프로그램을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr "편집을 마치면, 이미지를 저장하고 그 프로그램을 닫으십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
+msgid ""
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
+msgstr "사진이 바뀌면 <app>그림 보기</app>에서 자동으로 알아내서 다시 읽어들입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "사진 삭제하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
+msgid ""
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
+msgstr "필요없는 사진을 삭제하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>휴지통으로 옮기기</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러 <gui>휴지통으로 
옮기기</gui>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "가로/세로, 시계 방향/시계 반대 방향"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr "사진 뒤집기 또는 회전"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
+msgid ""
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
+msgstr "사진 방향이 잘못됐거나 뒤집혀 있는 경우, 사진을 뒤집거나 회전해서 바로잡을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
+msgid "Flip a picture"
+msgstr "사진 뒤집기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "<gui>편집</gui>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>가로 방향으로 뒤집기</gui> 또는 <gui>세로 방향으로 뒤집기</gui>를 선택하"
+"십시오."
 
-#: C/toolbar.page:65(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr "도구 모음 편집이 끝나면 도구 모음 편집 창의 <guibutton>닫기</guibutton> 단추를 누르십시오."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr "이렇게 뒤집은 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오."
 
-#: C/toolbar.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
-msgstr "도구 모음을 기본값으로 초기화하려면, 도구 모음 편집 창의 <gui>기본값으로 돌아가기</gui>를 누르십시오."
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr "사진을 저장하지 않으면, 다음 번에 열 때 원래 방향으로 되돌아갑니다."
 
-#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:23(title)
-msgid "Slideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "사진 회전하기"
 
-#: C/slideshow.page:25(p)
-msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
-msgstr "폴더에 들어 있는 그림을 슬라이드 쇼로 보려면:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>시계 방향 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 회전</gui>을 선택하십시오."
 
-#: C/slideshow.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르거나 <key>F5</key> 키를 누르십시오."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr "이렇게 회전한 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오."
 
-#: C/slideshow.page:31(p)
-msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
-msgstr "슬라이드 쇼를 멈추려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F5</key> 키를 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
+msgid ""
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "대신에 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 도구를 사용할 수 있습니다. 다음 키보드 바로 가기를 사용할 수도 있습니다:"
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
-msgid "List of all shortcuts."
-msgstr "모든 바로 가기 키 목록."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전"
 
-#: C/shortcuts.page:19(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 바로 가기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:22(title)
-msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
-msgstr "열기, 닫기, 저장, 인쇄"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전"
 
-#: C/shortcuts.page:25(p)
-msgid "Open an image file"
-msgstr "그림 파일 열기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:26(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (알파벳 O)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr "사진을 한 이미지 형식에서 다른 형식으로 변환할 수 있습니다. 여러 개의 사진을 한 번에 할 수도 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:29(p)
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "그림을 같은 파일 이름으로 저장합니다"
-
-#: C/shortcuts.page:30(key) C/shortcuts.page:35(key) C/shortcuts.page:39(key)
-#: C/shortcuts.page:43(key) C/shortcuts.page:47(key) C/shortcuts.page:74(key)
-#: C/shortcuts.page:109(key) C/shortcuts.page:127(key)
-#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:141(key)
-#: C/shortcuts.page:149(key) C/flip-rotate.page:51(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:30(key) C/shortcuts.page:35(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:33(p)
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "현재 그림의 복사본을 새 파일 이름으로 저장합니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "다른 파일 형식으로 변환하기"
 
-#: C/shortcuts.page:35(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr "사진은 JPEG이나 PNG같은 어떤 특정 파일 형식으로 저장됩니다. 이러한 파일을 다른 형식으로 변환할 수 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:38(p)
-msgid "Print the current image"
-msgstr "현재 그림 인쇄"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "사진 하나를 다른 파일 형식으로 변환하기"
 
-#: C/shortcuts.page:39(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. <gui>이미지 저장</gui> 창이 나타납니다."
 
-#: C/shortcuts.page:42(p)
-msgid "Close the current window"
-msgstr "현재 창을 닫습니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr "이름 항목에서 변환하려는 파일 형식의 <em>파일 확장자</em>를 바꾸십시오. 파일 확장자는 파일 이름에서 점 뒤의 부분을 말합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:43(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
+msgid ""
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
+msgstr "예를 들어 JPEG(<file>.jpg</file>) 파일을 비트맵(<file>.bmp</file>) 파일로 변환하려면:"
 
-#: C/shortcuts.page:46(p)
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "현재 그림을 바탕 화면 배경으로 사용합니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr "<em>원본 파일:</em> <file>image.jpg</file>"
 
-#: C/shortcuts.page:47(key)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr "<em>새 파일:</em> <file>image.bmp</file>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(title)
-msgid "Viewing images"
-msgstr "그림 보기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
+msgstr "<gui>저장</gui>을 누르면, 새 파일을 새 형식으로 저장합니다. 예전 파일은 예전 형식으로 그대로 남아 있고, 삭제되지 않습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:56(p)
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "폴더의 이전 그림으로 이동합니다"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
+msgstr "이미지 보기에서 파일 확장자에 따라 어떤 파일 형식으로 저장할지 자동으로 알아냅니다. 입력한 파일 확장자에 해당하는 형식을 알아낼 수 없거나, 아니면 어떤 파일 확장자를 입력할지 
모르겠으면, <gui>이미지 저장</gui> 창에서 <gui>지원하는 이미지 파일</gui>을 누르십시오. 여기서 드롭다운 박스에서 파일 형식을 선택할 수 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:57(p)
-msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<key>백스페이스</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>왼쪽 화살표</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "여러 사진을 다른 파일 형식으로 변환하기"
 
-#: C/shortcuts.page:61(p)
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "폴더의 다음 그림으로 이동합니다"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+msgstr "여러 개의 사진을 한 형식에서 다른 형식으로 한 번에 변환할 수 있습니다. 변환하려는 사진이 여러 개 있을 때 사용합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:62(p)
-msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<key>스페이스바</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>오른쪽 화살표</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr "<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "폴더의 첫번째 그림으로 이동합니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 아래와 같은 창이 나타납니다."
 
-#: C/shortcuts.page:66(key) C/shortcuts.page:70(key) C/shortcuts.page:145(key)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr "변환한 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장됩니다. 다른 위치에 저장하려면, <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오."
 
-#: C/shortcuts.page:66(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr "사진을 변환하려는 대상 파일 포맷을 <gui>파일 이름 형식</gui> 상자의 오른쪽 드롭다운 메뉴에서 선택하십시오."
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "폴더의 마지막 그림으로 이동합니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "<gui>저장</gui>을 누르십시오."
 
-#: C/shortcuts.page:70(key)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP 등."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "폴더의 임의의 그림으로 이동합니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "사진 저장을 지원하는 형식"
 
-#: C/shortcuts.page:74(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr "이미지 보기에서는 다음 파일 형식으로 사진을 저장할 수 있습니다:"
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "그림 갤러리를 봅니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/shortcuts.page:78(key) C/shortcuts.page:141(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: C/shortcuts.page:81(p)
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "전체화면으로 봅니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
 
-#: C/shortcuts.page:82(key)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: C/shortcuts.page:86(p)
-msgid "View slideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼를 봅니다"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr "시스템 설정에 따라 기타 이미지 파일 형식으로 저장할 수도 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:87(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr "이미지 보기에서는 PNG, JPEG, TIFF 등 다양한 이미지 형식으로 된 사진을 표시할 수 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:90(p)
-msgid "Actual size"
-msgstr "실제 크기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "지원하는 이미지 형식"
 
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (숫자 영 키)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr "이미지 보기에서는 다음 형식으로 사진을 열 수 있습니다:"
 
-#: C/shortcuts.page:94(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "창에 맞게"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - 애니메이션"
 
-#: C/shortcuts.page:95(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - 비트맵"
 
-#: C/shortcuts.page:98(p)
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "큰 그림을 스크롤하기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - 그래픽 교환 형식(Graphics Interchange Format)"
 
-#: C/shortcuts.page:99(key)
-msgid "arrow keys"
-msgstr "화살표 키"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - 윈도우 아이콘"
 
-#: C/shortcuts.page:105(title)
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "그림을 복사하고 다른 프로그램에서 붙여넣기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹(Joint Photographic Experts Group)"
 
-#: C/shortcuts.page:108(p)
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - PC 페인트브러쉬"
 
-#: C/shortcuts.page:109(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - 이동식 네트워크 그래픽(Portable Network Graphics)"
 
-#: C/shortcuts.page:115(title)
-msgid "Zoom and Rotate"
-msgstr "확대/축소 및 회전"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - PPM 툴킷의 호환 형식(Portable Anymap)"
 
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "확대"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - Sun 래스터"
 
-#: C/shortcuts.page:119(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - 크기 조정 가능한 벡터 그래픽(Scalable Vector Graphics)"
 
-#: C/shortcuts.page:122(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "축소"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - 타가(Targa)"
 
-#: C/shortcuts.page:123(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - 태그 이미지 파일 형식(Tagged Image File Format)"
 
-#: C/shortcuts.page:126(p)
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "시계 방향 회전"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - 무선 통신 비트맵(Wireless Bitmap)"
 
-#: C/shortcuts.page:127(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:51(key) C/flip-rotate.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X 비트맵"
 
-#: C/shortcuts.page:130(p)
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "시계 반대 방향 회전"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - X 픽스맵"
 
-#: C/shortcuts.page:137(title)
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr "지원하지 않는 형식의 사진을 열려면, <em>'이미지 파일 이름' 이미지를 읽어들일 수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다."
 
-#: C/shortcuts.page:140(p)
-msgid "View side pane"
-msgstr "가장자리 창을 봅니다"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "그놈의 눈 이미지 보기 도움말."
 
-#: C/shortcuts.page:144(p)
-msgid "View image properties"
-msgstr "그림 속성을 봅니다"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "그놈의 눈 이미지 보기"
 
-#: C/shortcuts.page:145(key)
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "그놈의 눈 이미지 보기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "<_:media-1/> 그놈의 눈 이미지 보기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "사진 보기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "사진 편집하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "사진 인쇄하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "추가 기능"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
-#: C/shortcuts.page:148(p)
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "자주 묻는 질문"
 
-#: C/shortcuts.page:149(key)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "힌트"
 
-#: C/shortcuts.page:152(p)
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "개발 참여하기"
 
-#: C/shortcuts.page:153(key)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "<app>그놈의 눈 이미지 보기</app> 프로그램입니다."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:43(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
+msgstr "<app>그놈의 눈</app>은 이미지 보기 프로그램입니다. 이 프로그램으로 <link xref=\"formats-view\">거의 모든 종류</link>의 사진을 볼 수 
있습니다. 사진 <link xref=\"view#image-gallery\">여러 장의 모음</link>을 처리할 수도 있고, <link xref=\"slideshow\">슬라이드 
쇼</link>를 표시할 수도 있습니다. 사진에 <link xref=\"flip-rotate\">회전이나 뒤집기</link>와 같은 기초적인 조작을 할 수 있고, 다른 파일 형식으로 <link 
xref=\"format-change\">변환</link>할 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "이 문서는 <_:link-1/> 라이선스로 배포됩니다."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "법적 정보."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "라이선스"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr "이 문서는 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported 라이선스로 배포됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "이용자는 다음 권리가 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>공유</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "작업을 복제, 배포, 전송."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>변경</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "작업을 맞게 각색."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "다음 조건을 따라야 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>저작자 표시</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr "저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서는 안 됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>동일 조건</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr "전체 라이선스 전문을 보려면 <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>를 보십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "새 창에서 사진 열기."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
+msgid "Open a picture"
+msgstr "사진 열기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
+msgid ""
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr "<app>파일</app> 보기 창에서 사진을 두 번 누르면 이미지 보기 프로그램을 엽니다. 그렇지 않은 경우, 이미지 보기를 <link xref=\"default\">기본 
프로그램</link>으로 만들면 됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
+msgstr "사진을 두 번 누르면 기본값으로는 사진 하나마다 <app>이미지 보기</app> 창을 엽니다. 선택에 따라 <link xref=\"view\">이미지 여러 개를</link> 한 
창에 볼 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "이미지 보기 창에서 직접 사진을 열 수도 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
-msgstr "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>열기</gui></guiseq>를 누르십시오. (또는 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>을 누르십시오.) <gui>이미지 열기</gui> 창이 열립니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "열려는 사진을 선택해 <gui>열기</gui>를 누르십시오."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+msgstr ""
 
-#: C/rename-multiple.page:8(desc)
-msgid "Automatically number your images."
-msgstr "그림에 자동으로 번호를 붙입니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
+msgid ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr "카메라 설정, 히스토그램, 위치 정보, 시각 등의 정보를 봅니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:22(title)
-msgid "Rename many images at once"
-msgstr "여러 개 그림 이름 한꺼번에 바꾸기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "사진에서 자세한 정보 보기"
 
-#: C/rename-multiple.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
-"You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-"all the images from the folder."
-msgstr "폴더의 모든 그림을 선택하려면 <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러도 됩니다."
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
+msgstr "디지털 카메라에서 찍은 사진에는 여러가지 추가 정보가 들어 있습니다. 사진을 찍은 시각, 카메라에 사용한 노출 설정, 어떤 경우에는 사진을 찍은 위치도 들어 있습니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:30(p)
-msgid ""
-"Select all the images you would like to rename in the <link xref="
-"\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> and "
-"clicking on the images."
-msgstr "<link xref=\"view#image-gallery\">그림 갤러리</link>에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 그림을 눌러 이름을 바꾸려는 그림을 모두 
선택하십시오."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "여기서는 어떻게 이러한 정보를 볼 수 있는지 설명합니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:35(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
-"dialog box appears."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 다음 대화 창이 나타납니다."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "상태 표시줄에 시각 표시"
 
-#: C/rename-multiple.page:38(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
-"The same dialog is used to <link xref=\"format-change#multiple\">convert "
-"multiple images</link> to a different file type."
-msgstr "같은 대화 창을 사용해 다른 파일 형식으로 <link xref=\"rename-multiple\">그림 여러 개를 변환합니다</link>."
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr "창의 맨 아래에 있는 상태 표시줄에 사진을 찍은 시각을 표시할 수 있습니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"The images will be saved in the current folder by default. To save them "
-"elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
-"dropdown menu."
-msgstr "기본값으로 그림을 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>대상 폴더</gui> 드롭다운 메뉴에서 위치를 선택하십시오."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>상태 
표시줄에 시각</gui>의 확인란에 표시하십시오."
 
-#: C/rename-multiple.page:48(p)
-msgid ""
-"Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
-"unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
-"link>."
-msgstr "<link xref=\"format-change#multiple\">형식을 변환</link>하려는 게 아니면, <gui>파일 이름 형식</gui> 드롭다운 메뉴를 
<gui>그대로</gui>로 하십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "자세한 EXIF 데이터"
 
-#: C/rename-multiple.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
-"You can also give the files a specific name in the <gui>Filename format</"
-"gui> input box. For example:"
-msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력 창에서 특정 파일 이름을 지정할 수도 있습니다. 예를 들어:"
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+msgstr "디지털 사진에 저장된 자세한 정보를 <em>EXIF 데이터</em>라고 합니다. 이미지 보기에 플러그인을 설치하면 이 정보를 볼 수 있습니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
 msgid ""
-"<input>Vacation_%n</input> will name all your images, Vacation_01, "
-"Vacation_02, Vacation_03, etc."
-msgstr "이름을 <input>휴가_%n</input>이라고 하면, 그림 파일을 휴가_01, 휴가_02, 휴가_03 식으로 바꿉니다."
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr "사진에 들어 있는 EXIF 데이터를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다."
 
-#: C/rename-multiple.page:60(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
-"You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in the "
-"<gui>Filename format</gui> field."
-msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력 창에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름을 유지할 수 있습니다."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치하면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로 
가십시오. 그리고 <gui>EXIF 표시</gui>의 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오."
 
-#: C/rename-multiple.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, starting "
-"at the number you choose under <gui>Options</gui>."
-msgstr "<input>%n</input>을 붙이면 그림에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>옵션</gui>에서 지정합니다."
-
-#: C/rename-multiple.page:65(p)
-msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
-msgstr "다 마치면 <gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누르십시오."
-
-#: C/print.page:7(gui) C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-#: C/print.page:7(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
-
-#: C/print.page:21(title)
-msgid "Print an image"
-msgstr "그림 인쇄"
-
-#: C/print.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르십시오"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 봅니다. 사진의 색과 명암을 표시하는 히스토그램도 
보고 싶으면, <gui>플러그인</gui> 탭에서 <gui>EXIF 보기</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>히스토그램</gui> 목록에서 보고 싶은 
히스토그램을 고르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr "상태 표시줄에서도 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 볼 수 있습니다. <gui>플러그인</gui> 탭의 <gui>EXIF 표시</gui>를 선택하고 <gui>기본 
설정</gui>을 누르십시오. <gui>카메라 설정을 상태 표시줄에 표시</gui> 확인란에 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "사진 위치 지도 표시하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
+msgid ""
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
+msgstr "카메라에 따라서는 디지털 사진에 <em>위치 정보</em>(위치 태그)를 넣기도 합니다. 위치 태그는 사진을 찍은 위치의 GPS 좌표(위도 및 경도)를 말합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
+msgid ""
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr "사진을 찍은 위치의 지도를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 
탭으로 갑니다. 그리고 <gui>지도</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 지도를 표시하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
+msgid ""
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
+msgstr "사진에 위치 정보가 들어 있는 경우, 사진을 찍은 위치를 표시하는 지도를 표시합니다. 위치 정보를 넣지 않는 카메라도 많습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "전체화면 모드에서 배경색 바꾸기."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "전체 화면 배경색 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr "전체 화면 모드의 배경색을 바꿀 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>전체 화면 배경</gui>에서 <gui>기본 설정</gui>을 누릅니다. 전체 화면 배경으로 
사용할 색을 고르고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+msgid ""
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+msgstr "그러면, 전체 화면 모드에서 배경색이 아까 선택한 색이 됩니다."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+msgstr ""
 
-#: C/print.page:24(item)
-msgid "<placeholder-1/>."
-msgstr "<placeholder-1/>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "사진을 두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다."
 
-#: C/print.page:25(p)
-msgid "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
-msgstr "<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터를 고르십시오."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
 
-#: C/print.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
-"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
-"around in the preview."
-msgstr "그림을 마우스로 끌어서 페이지에서 위치를 조정할 수도 있습니다."
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
+msgstr "이미지 보기에서 사진을 두 번 눌러서 전체 화면으로 표시하도록 만들 수 있습니다."
 
-#: C/print.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
-"Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
-"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
-"immediately reflected in the <gui>Preview</gui>."
-msgstr "<gui>그림 설정</gui> 탭을 선택하십시오. 여기서 그림의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>를 조정할 수 있습니다. 바뀐 사항은 즉시 <gui>미리 
보기</gui>에 반영됩니다."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>두 번 눌러 전체 화면</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/print.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
-"You may want to also click on <gui>Page Setup</gui>, <gui>Job</gui>, "
-"<gui>Image Quality</gui>, <gui>Color</gui> and the <gui>Advanced</gui> tabs "
-"to customize your print."
-msgstr "또 <gui>페이지 설정</gui>, <gui>작업</gui>, <gui>화질</gui>, <gui>색</gui>, <gui>고급</gui> 탭에서 인쇄를 설정할 수 있습니다."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
+msgstr "이제 이미지 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다."
 
-#: C/print.page:37(p)
-msgid "Depending on your printer, not all tabs and settings may be available."
-msgstr "프린터에 따라서 사용할 수 없는 탭이나 설정이 있을 수도 있습니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr "이미지 보기에서 쉽게 피카사웹에 사진 업로드하기."
 
-#: C/print.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "<gui>인쇄</gui>를 누르십시오."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
-msgstr "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "<app>피카사웹</app>에 사진 업로드하기"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:69(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 msgid ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
-msgstr "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+msgstr "<app>피카사웹</app>은 사진을 온라인으로 공유하는 사진 앨범 서비스입니다. 간편하게 사진을 피카사웹에 업로드하는 단추를 추가할 수 있습니다."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:89(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 msgid ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
-msgstr "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
+msgstr "그렇게 하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>피카사웹 업로드</gui> 확인란에 표시합니다."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:91(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+msgstr "이렇게 하면 편리한 <guiseq><gui>도구</gui><gui>피카사웹 업로드</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다."
 
-#: C/preferences.page:7(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
-"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slide show</link> and <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
-msgstr "<link xref=\"preferences#view\">그림 보기</link>, <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>, 
<link xref=\"preferences#plugins\">플러그인</link>."
-
-#: C/preferences.page:23(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
-
-#: C/preferences.page:24(p) C/preferences.page:86(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르십시오."
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
+msgstr "파이썬 콘솔을 사용해 이미지 보기에서 여러가지 기능을 추가하고 스크립트를 실행할 수 있습니다."
 
-#: C/preferences.page:33(title)
-msgid "Image view preferences"
-msgstr "그림 보기 기본 서렁"
-
-#: C/preferences.page:37(title)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "그림 개선"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
+msgid "Python console"
+msgstr "파이썬 콘솔"
 
-#: C/preferences.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
-"Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable image "
-"smoothing when you change the image's zoom factor. This will improve their "
-"display quality."
-msgstr "<guilabel>크기 조정할 때 그림 부드럽게</guilable> 옵션을 사용하면 그림의 크기를 조정할 때 그림을 부드럽게 만듭니다. 이 옵션을 선택하면 화질이 좋아집니다."
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+msgstr "이미지 보기에는 파이썬 스크립트 언어를 사용한 플러그인 시스템이 있습니다. <em>파이썬 콘솔</em>을 사용하면, 이미지 보기 안에서 직접 파이썬 인터프리터를 사용할 수 
있습니다. 예를 들어 파이썬 콘솔에서 스크립트를 작성하거나 프로그램으로 이미지를 처리하는 등의 일을 할 수 있습니다."
 
-#: C/preferences.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
-"If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images will "
-"be rotated according to their metadata. For example portraits are "
-"automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save the "
-"rotated image."
-msgstr "<guilabel>자동 방향</guilable> 옵션을 사용하면, 그림에 들어 있는 메타데이터에 따라 그림을 회전합니다. 예를 들어 세로 방향 그림은 자동으로 위아래로 길게 
회전됩니다. 회전한 그림을 직접 저장하기 전까지는 회전한 사항을 저장하지는 않습니다."
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr "파이썬 콘솔을 활성화하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다."
 
-#: C/preferences.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 msgid ""
-"This function does not work with all images, as it requires a correctly set "
-"orientation tag in the image's metadata."
-msgstr "이 기능은 모든 그림에 대해 동작하지는 않습니다. 메타데이터의 방향 태그가 올바르게 설정되야 합니다."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 
탭으로 갑니다."
 
-#: C/preferences.page:48(title)
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "투명한 부분"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui>파이썬 콘솔</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/preferences.page:49(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of an image are displayed:"
-msgstr "다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을 어떻게 표시할 지 설정합니다:"
-
-#: C/preferences.page:53(gui)
-msgid "As check pattern:"
-msgstr "체크무늬로:"
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
+msgstr ""
+"콘솔을 열려면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>파이썬 콘솔</gui></guiseq>을 누르십"
+"시오."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+msgstr ""
 
-#: C/preferences.page:53(p)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "그림의 투명한 부분을 체크무늬로 표시합니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "쉽게 사진을 새 메일에 첨부해서 보내기."
 
-#: C/preferences.page:55(gui)
-msgid "As custom color:"
-msgstr "지정한 색으로:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "사진을 메일로 보내기"
 
-#: C/preferences.page:55(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify by clicking on the color selector button."
-msgstr "그림의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 눌러 지정합니다."
-
-#: C/preferences.page:57(gui)
-msgid "As background:"
-msgstr "배경색으로:"
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
+msgstr "간편하게 사진을 메일로 보내는 단추를 추가할 수 있습니다."
 
-#: C/preferences.page:57(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
-"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
-"Otherwise, the default background color is used."
-msgstr "<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 그림의 투명한 부분을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>메일로 
보내기</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다. 이렇게 하면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>메일로 보내기</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다."
 
-#: C/preferences.page:67(title)
-msgid "Slide show preferences"
-msgstr "슬라이드 쇼 기본 설정"
-
-#: C/preferences.page:68(p)
-msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr "슬라이드 쇼 설정을 바꾸려면:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+msgid ""
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr "이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다."
 
-#: C/preferences.page:71(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정></guiseq>을 누르십시오"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+msgid ""
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
+msgstr "이 기능이 동작하려면, <app>에볼루션 메일</app>을 설정해 내 전자메일 계정에 연결해야 합니다."
 
-#: C/preferences.page:72(p)
-msgid "Select the <gui>Slideshow</gui> tab."
-msgstr "<gui>슬라이드 쇼</gui> 탭을 선택하십시오."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr "슬라이드 쇼를 표시할 때 임의 순서로 사진 표시하기."
 
-#: C/preferences.page:73(p)
-msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to be "
-"expanded to fit the screen."
-msgstr "<gui>그림 확대/축소</gui>에서 그림을 화면 크기에 맞게 크기를 조정할지 지정합니다."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "슬라이드 쇼 임의 모드"
 
-#: C/preferences.page:75(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image should "
-"display (between 1 and 100)."
-msgstr "<gui>차례</gui>에서 그림 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 (1에서 100 사이) 지정합니다."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+msgstr "<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 시작할 때 임의 순서로 사진을 표시하게 할 수 있습니다."
 
-#: C/preferences.page:77(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
-"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slide show to repeat "
-"continously. If unchecked the slide show will start at the image you "
-"selected, and finish at the last image in the folder."
-msgstr "슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui>을 눌러 확인하십시오. 이 항목이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 그림부터 시작해서 폴더의 마지막 그림에서 끝납니다."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>슬라이드 
쇼 임의 모드</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/preferences.page:80(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
+msgid "Install plugins to access extra features."
+msgstr "플러그인 설치해 추가 기능 이용하기."
 
-#: C/preferences.page:85(title)
-msgid "Plugin preferences"
-msgstr "플러그인 기본 설정"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
 
-#: C/preferences.page:92(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
-"default. When you are done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "여기에서 추가 기능을 사용하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 그림은 기본으로 사용 가능한 플러그인입니다. 끝나면 <gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys> 패키지에 이미지 보기의 추가 플러그인이 들어 있습니다. 플러그인을 사용하면 아래와 같은 확장된 기능을 추가합니다."
 
-#: C/preferences.page:95(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
-"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"package. After you do, you will be able to select which <link xref="
-"\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
-"seen on the right."
-msgstr "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다. 이 패키지를 설치하면 오른쪽과 같은 <link 
xref=\"index#plugins\">추가 플러그인</link>을 사용할 수 있습니다."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
+msgstr "리눅스 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 <sys>eog-plugins</sys>를 설치할 수 있습니다."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
-msgid "Adjusts zoom fit image's width into window."
-msgstr "그림 폭을 창 크기에 맞춥니다."
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
+msgid ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
+msgstr "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\"; 
style=\"button\">eog-plugins 설치</link>"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:21(title)
-msgid "Zoom to fit image width"
-msgstr "그림 크기 맞추기"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
+msgstr "다음 기능이 <sys>eog-plugins</sys>에 들어 있습니다:"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:23(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:24(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:24(p) C/plugin-python-console.page:23(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr "이 기능을 추가하려면 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 설치해야 합니다."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
+"image date in the window statusbar."
+msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">상태 표시줄에 시각</link>: 창의 상태 표시줄에 이미지 시각을 표시합니다."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
-"link>."
-msgstr "설치하면 <link xref=\"preferences#plugins\">기본 설정 플러그인 메뉴</link>에서 <link xref=\"preferences#plugins\">그림 
크기에 맞게 확대/축소</link> 기능을 사용하거나 해제할 수 있습니다."
-
-#: C/plugins.page:21(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+"settings and histograms for digital photos."
+msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 디지털 사진의 카메라 설정 및 히스토그램을 표시합니다."
 
-#: C/plugins.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
-"The eog-plugins contain a set of plugins for the <app>image viewer</app>. "
-"Plugins add additional features."
-msgstr "eog-plugins에 <app>그림 보기</app>의 플러그인 모음이 들어 있습니다. 플러그인을 사용하면 확장된 기능을 추가합니다."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
+msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">전체 화면 배경</link>: 전체 화면 모드의 배경을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: C/plugins.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
-"You can install the eog-plugins using your distribution's <app>package "
-"manager</app>."
-msgstr "배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 eog-plugins를 설치할 수 있습니다."
-
-#: C/plugins.page:29(p)
-msgid "The following plugins are included in eog-plugins:"
-msgstr "eog-plugins에 다음 플러그인이 들어 있습니다:"
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
+msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">두 번 눌러 전체 화면</link>: 두 번 눌러 전체 화면 모드로 들어갑니다."
 
-#: C/plugins.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
-"settings and histogram."
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 카메라 설정 및 히스토그램을 표시합니다."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
+msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">지도</link>: 지도에서 디지털 사진의 지리적 위치를 표시합니다."
 
-#: C/plugins.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
-msgstr "<link xref=\"plugin-postr\">플리커 업로드</link>: <gui>도구</gui> 메뉴에 항목을 만들어서 이를 이용해 플리커에 빠르게 업로드할 수 있습니다."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
+"to PicasaWeb."
+msgstr "<link xref=\"plugin-picasa\">피카사웹 업로드</link>: 사진을 피카사웹에 업로드합니다."
 
-#: C/plugins.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
-"geolocation of the image on a map."
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">지도</link>: 지도에서 사진의 지리적 위치를 표시합니다."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr "<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 이미지 보기 파이썬 콘솔."
 
-#: C/plugins.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Sends an image "
-"attached to a new mail."
-msgstr "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 그림을 메일에 첨부해서 보냅니다."
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
+msgstr "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 사진을 메일에 첨부해서 친구에게 보냅니다."
 
-#: C/plugins.page:43(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
-msgstr "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이드쇼 모드에서 임의 그림을 엽니다."
+msgstr "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이드쇼 모드에서 임의 이미지를 엽니다."
 
-#: C/plugins.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
-"zoom to have the image's width fit into the window."
-msgstr "<link xref=\"plugin-zoom-width\">그림 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 그림의 폭이 창 크기에 맞게 확대/축소 수준을 조절합니다."
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
+msgstr "<link xref=\"plugin-zoom-width\">이미지 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 이미지 폭이 창 크기에 맞도록 확대/축소 수준을 조절합니다."
 
-#: C/plugins.page:49(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python console "
-"for Eye of GNOME."
-msgstr "<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 그놈의 눈 파이썬 콘솔."
+"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+msgstr "기본 설정 창의 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>을 사용해 플러그인을 관리할 수 있습니다."
 
-#: C/plugins.page:52(p)
-msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
-msgstr "피카사웹 업로드: 사진을 피카사웹에 업로드합니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr "사진의 너비를 창 크기에 맞게 확대/축소합니다."
 
-#: C/plugins.page:55(p)
-msgid ""
-"You can manage your plugins in the preferences <link xref="
-"\"preferences#plugins\">Plugins tab</link>."
-msgstr "기본 설정 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>에서 플러그인을 관리할 수 있습니다."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "사진 너비 맞게 확대/축소"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
-msgid "Shuffle photos in slideshow mode."
-msgstr "슬라이드쇼 모드에서 임의의 사진을 엽니다."
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22(title)
-msgid "Slideshow Shuffle"
-msgstr "슬라이드 쇼 임의 모드"
-
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate the slideshow shuffle in the "
-"<link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>."
-msgstr "설치하면 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 기본 설정 메뉴</link>에서 슬라이드 쇼 임의 모드를 사용하거나 해제할 수 있습니다."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
+msgstr "사진이 창 너비를 채우게 하려면 <app>이미지 너비 맞춰 확대/축소</app>를 사용하십시오."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
-"Now your images will be randomly shuffled in when you are viewing in <link "
-"xref=\"slideshow\">slideshow</link> mode."
-msgstr "그러면 <link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link> 모드에서 그림을 볼 때 임의의 그림을 보게 됩니다."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>이미지 
너비에 맞게 확대/축소</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:23(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-msgstr "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
-msgid "Send image attached to a new mail."
-msgstr "그림을 메일에 첨부해서 보냅니다."
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"이 기능을 추가하려면 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 설치해야 합"
+"니다."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+msgstr ""
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:21(title)
-msgid "Send by mail"
-msgstr "메일로 보내기"
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+msgstr ""
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:27(p)
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Send by mail</gui> "
-"option in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
-"link>. This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Send by "
-"mail</gui></guiseq> menu item."
-msgstr "설치하면 <link xref=\"preferences#plugins\">기본 설정 플러그인 메뉴</link>에서 <gui>메일로 보내기</link> 기능을 사용하거나 해제할 수 
있습니다. 그러면 <guiseq><gui>Tools</gui><gui>메일로 보내기</gui></guiseq> 메뉴 항목을 사용할 수 있습니다."
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+msgstr ""
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:31(p)
-msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail account "
-"for this to work."
-msgstr "여기에 내 전자메일 계정을 연결하려면 <app>에볼루션 메일</app>을 설정해야 합니다."
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+msgstr ""
 
-#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
-msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
-msgstr "<app>그놈의 눈</app> 파이썬 콘솔."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+msgstr "<link xref=\"preferences#view\">이미지 보기</link>, <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>, 
<link xref=\"preferences#plugins\">플러그인</link>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:21(title)
-msgid "Python Console"
-msgstr "파이썬 콘솔"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
 
-#: C/plugin-python-console.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Python console</"
-"gui><gui>Tools</gui> menu item in the <link xref=\"preferences#plugins"
-"\">preferences plugins menu</link>."
-msgstr "설치하면 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 기본 설정 메뉴</link>에서 <gui>파이썬 콘솔</gui> <gui>도구</gui> 메뉴 
항목을 만들거나 없앨 수 있습니다."
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
+msgstr "여기서는 이미지 보기에서 할 수 있는 설정 전체를 설명합니다. 기본 설정을 바꾸려면 먼저 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 
누르십시오."
 
-#: C/plugin-python-console.page:28(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
-"the console."
-msgstr "콘솔을 열려면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>파이썬 콘솔</gui></guiseq>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "이미지 보기 기본 설정"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "이미지 개선"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+msgid ""
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+msgstr "<gui>확대할 때 이미지 부드럽게</gui> 옵션을 사용하면 확대나 축소할 때 <em>이미지를 부드럽게</em> 만듭니다. 이 옵션을 사용하면 해상도가 낮아 픽셀이 보이는 
사진에서 울퉁불퉁한 경계선을 부드럽게 만들어 보기 좋아집니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
+msgid ""
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+msgstr "<gui>자동 방향</gui>을 사용하면, <em>EXIF 메타데이터</em>에 따라 자동으로 사진을 회전합니다. EXIF 메타데이터는 디지털 카메라가 자동으로 넣는 정보로, 
사진을 찍을 때 카메라를 어떤 방향으로 잡았는지 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 예를 들어, 자동 방향을 사용하면 세로 방향 사진은 자동으로 위로 긴 방향으로 회전됩니다. <link 
xref=\"flip-rotate#rotate\">회전된 이미지를 저장</link>하지 않으면 회전 내용은 저장하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
+msgid ""
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+msgstr "자동 방향은 일부 사진에 대해서만 동작합니다. EXIF 방향 메타데이터를 저장하는 카메라에서 찍은 사진만 회전됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "투명한 부분"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:38(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-msgstr "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Open With"
-msgstr "다른 프로그램으로 열기"
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
+msgstr "다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을(투명 부분이 있으면) 어떻게 표시할 지 설정합니다:"
 
-#: C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Flickr Uploader"
-msgstr "플리커 업로드"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>체크무늬로:</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:21(title)
-msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "사진을 플리커에 업로드하기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "이미지의 투명한 부분을 체크무늬로 표시합니다."
 
-#: C/plugin-postr.page:22(p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install <app>Postr</app> using your distribution's <app>package manager</"
-"app>."
-msgstr "<app>플리커 업로드</app>를 사용하려면, 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>을 사용해 <app>Postr</app>를 설치해야 합니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>지정한 색으로:</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
-"Once it is installed, uploading photos to Flickr is very simple. The first "
-"time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask you to log "
-"into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</app> to "
-"access your account."
-msgstr "설치했으면 플리커에 사진 업로드는 아주 간단합니다. 처음 사진을 업로드하는 경우 <app>플리커 업로드</app>에서 플리커 로그인을 안내합니다. 웹사이트에서 
<app>Postr</app>의 계정 접근을 허용해야 합니다."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
+msgstr "이미지의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 눌러 지정합니다."
 
-#: C/plugin-postr.page:29(p)
-msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
-msgstr "<app>그림 보기</app>에서 사진을 업로드하려면:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>배경으로:</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
-"gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui><gui>Flickr 업로드</gui></guiseq>를 누르십시오"
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
+msgstr "<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 이미지의 투명한 부분을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다."
 
-#: C/plugin-postr.page:33(p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>"
-msgstr "<gui>업로드</gui>를 누르십시오"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr "슬라이드 쇼 기본 설정"
 
-#: C/plugin-postr.page:36(title)
-msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "<gui>도구</gui> 메뉴 항목"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "슬라이드 쇼 설정을 바꾸려면:"
 
-#: C/plugin-postr.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>. Once installed, you can activate the plugin "
-"in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>. "
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr "이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다. 설치하면 <link 
xref=\"preferences#plugins\">플러그인 기본 설정 메뉴</link>에서 플러그인을 사용하거나 해제할 수 있습니다. 그러면 
<guiseq><gui>Tools</gui><gui>플리커에 업로드</gui></guiseq> 메뉴 항목을 사용할 수 있습니다."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+msgstr "<gui>이미지 확대/축소</gui>에서 화면보다 작은 사진을 화면 크기에 맞게 조정할지 지정합니다."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+msgstr "<gui>차례</gui>에서 사진 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 지정합니다(1에서 100까지)."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc)
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click."
-msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다."
-
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21(title)
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
-
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
-"To activate this function, you will need to check it in the <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link> tab of the <link xref=\"preferences"
-"\">preferences</link> menu."
-msgstr "이 기능을 사용하려면, <link xref=\"preferences\">기본 설정</link> 메뉴의 <link 
xref=\"preferences#plugins\">플러그인</link> 탭에서 이 기능을 사용해야 합니다."
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
+msgstr "슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui> 확인란을 누르십시오. 이 확인란이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 사진부터 시작해서 폴더의 마지막 사진에서 끝납니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "플러그인 기본 설정"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
-"Once activated, double-clicking on an image will toggle between fullscreen "
-"and unfullscreen modes."
-msgstr "이 플러그인을 사용하면, 그림 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다."
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
+msgstr "여기에서 추가 기능을 원하는대로 활성화하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 사진은 기본으로 사용 가능한 플러그인을 말합니다."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
+msgstr "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다. 이 패키지에는 추가 기능을 제공하는 플러그인이 들어 있습니다. 이 
패키지를 설치한 다음, 오른쪽의 그림과 같이 <link xref=\"index#plugins\">추가 플러그인</link>을 활성화해야 할 수 있습니다."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Camera settings and histogram, "
-"geolocation</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">and date.</link>"
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">카메라 설정 및 히스토그램, 지리적 위치</link>, <link 
xref=\"plugin-exif-digital#date\">시각.</link>"
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르고, 탭으로 인쇄 설을 바꾸십시오."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:21(title)
-msgid "View digital picture data"
-msgstr "디지털 사진 데이터 보기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
+msgid "Print a picture"
+msgstr "사진 인쇄하기"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:22(title)
-msgid "Exif display and map"
-msgstr "EXIF 표시 및 지도"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "현재 보고 있는 사진을 인쇄하려면:"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:23(p)
-msgid ""
-"In order to add the <app>Exif display</app> and/or <app>Map</app> functions, "
-"you will need to install <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr "<app>EXIF 표시</app> 및/또는 <app>Map</app> 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 
합니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르십시오."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate <gui>Exif display</gui> and/or "
-"<gui>Map</gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins "
-"menu</link>."
-msgstr "설치하면 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 기본 설정 메뉴</link>에서 <gui>EXIF 표시</gui>를 사용하거나 해제할 수 있습니다."
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터와 인쇄하려는 매수를 고르십시오."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings, histogram and geolocation of the image on a map (if "
-"available)."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 카메라 설정, 히스토그램, 지도에서 지리적 위치를 (이러한 정보가 있는 경우) 볼 수 
있습니다."
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+msgstr "<gui>이미지 설정</gui> 탭으로 가서. 사진의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>를 조정할 수 있습니다."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:32(title)
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "상태 표시줄에 시각"
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
-"The date the image was taken (if available) will show in the statusbar "
-"(bottom-right of image window)."
-msgstr "사진을 찍은 시각을 (시각이 있는 경우) 상태 표시줄에 (그림 창 오른쪽 아래) 표시합니다."
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
+msgstr "이미지를 마우스로 끌어서 페이지에서 위치를 조정할 수도 있습니다."
 
-#: C/open.page:7(desc)
+# 주의: gtk+ 번역, "Paper Type" => "용지 종류"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
-"<link xref=\"open#from-nautilus\">Open from <app>files</app> app</link> or "
-"<link xref=\"open#from-eog\">from <app>image viewer</app></link>."
-msgstr "<link xref=\"open#from-nautilus\"><app>파일</app> 프로그램에서 열기</link> 또는 <link 
xref=\"open#from-eog\"><app>그림 보기</app>에서 열기</link>."
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
+msgstr "고화질 사진 인화지를 사용하려면, <gui>페이지 설정</gui> 탭으로 가서 <gui>용지 종류</gui>를 맞추십시오. <gui>화질</gui> 탭에서 고화질 설정을 하면, 
가장 좋은 화질로 사진을 인쇄합니다."
 
-#: C/open.page:23(title)
-msgid "Open images"
-msgstr "그림 열기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "<gui>인쇄</gui>를 누르십시오."
 
-#: C/open.page:26(p)
-msgid ""
-"Each image you open will open in a new <app>image viewer</app> window. You "
-"may wish also wish to <link xref=\"view\">view multiple images</link> in one "
-"window."
-msgstr "그림 하나마다 <app>그림 보기</app> 창을 엽니다. <link xref=\"view\">그림 여러 개를</link> 한 창에 볼 수도 있습니다."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr "위에서 언급한 탭은 프린터 모델에 따라 없을 수도 있습니다. 해당 프린터의 <em>프린터 드라이버</em>에서 해당 설정을 못 하기 때문입니다. 예를 들어 <gui>화질</gui> 
탭이 없으면, 사용하는 프린터의 드라이버에서 관련 설정을 지원하지 않습니다."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgstr ""
 
-#: C/open.page:30(title)
-msgid "Open image from <app>files</app> application"
-msgstr "<app>파일</app> 프로그램에서 그림 파일 열기"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "자동으로 여러 장의 사진의 이름을 바꾸거나 번호를 붙입니다."
 
-#: C/open.page:31(p)
-msgid "To open an image from the <app>files</app> application:"
-msgstr "<app>파일</app> 프로그램에서 그림 파일을 열려면:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "여러 개 사진의 이름 한꺼번에 바꾸기"
 
-#: C/open.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
-"Right-click on the image icon and select <gui>Open With Image Viewer</gui>, "
-"which should be the top item on the menu. In this case, you can also open "
-"files of the same type by double-clicking on the image icon in the "
-"<app>files</app> application."
-msgstr "그림 아이콘에 오른쪽 단추를 눌러 메뉴의 맨 위에 있는 <gui>그림 보기로 열기</gui> 항목을 선택하십시오. 이렇게 하면 같은 종류의 다른 파일도 <app>파일</app> 
프로그램에서 그림 아이콘을 두 번 눌러 열 수 있습니다."
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr "이름을 바꾸려는 사진이 여러 개 있고, 아마도 일정한 기준에 따라 번호가 붙이는 방법으로 이름을 바꾸려면:"
 
-#: C/open.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
-"If <gui>Open With Image Viewer</gui> is not the top item in the right-click "
-"menu, select <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Image Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr "<gui>그림 보기로 열기</gui> 항목이 오른쪽 단추 메뉴의 맨 위 항목이 아니면, <guiseq><gui>다른 프로그램으로 열기</gui><gui>그림 
보기</gui></guiseq>를 선택하십시오."
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr "<key>F9</key> 키를 눌러 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 갤러리</link>를 여십시오."
 
-#: C/open.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
-"If the <app>image viewer</app> is not listed in the <gui>Open With</gui> "
-"menu, click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Other Application</gui></"
-"guiseq>. You may need to click on the <gui>Show other applications</gui> "
-"button. Click on <gui>Image Viewer</gui> in the <gui>Recommended "
-"Applications</gui> or <gui>Other Applications</gui> lists. Then click on "
-"<gui>Select</gui>."
-msgstr "<gui>다른 프로그램으로 열기</gui> 메뉴의 목록에 <app>그림 보기</app>가 없으면 <guiseq><gui>다른 프로그램으로 열기</gui><gui>다른 
프로그램</gui></guiseq>을 누르십시오. </gui>다른 프로그램 표시</gui> 단추를 눌러야 할 수도 있습니다. <gui>추천 프로그램</gui>이나 <gui>다른 프로그램</gui> 
목록에서 <gui>그림 보기</gui>를 누르십시오. 그리고 <gui>선택</gui>을 누르십시오."
-
-#: C/open.page:50(title)
-msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
-msgstr "<app>그림 보기</app> 프로그램에서 그림 열기"
-
-#: C/open.page:51(p)
-msgid "To open an image from the <app>image viewer</app>:"
-msgstr "<app>그림 보기</app> 프로그램에서 그림을 열려면:"
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+msgstr "이미지 모음에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 이미지를 눌러 이름을 바꾸려는 사진을 하나씩 선택하십시오."
 
-#: C/open.page:53(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"dialog will open."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>열기</gui></guiseq>를 누르십시오. (또는 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>을 누르십시오.) <gui>그림 열기</gui> 대화 창이 열립니다."
-
-#: C/open.page:56(p)
-msgid "Select the image you wish to open."
-msgstr "열려는 그림을 선택합니다."
-
-#: C/open.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "<gui>열기</gui>를 누릅니다."
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
-msgstr "<app>그놈의 눈 그림 보기</app> 프로그램입니다."
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr "다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 사진을 선택합니다."
 
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "소개"
-
-#: C/introduction.page:23(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view single "
-"image files, as well as large image collections. The <app>image viewer</app> "
-"supports a variey of image <link xref=\"formats-view\"> formats for viewing, "
-"by default</link>. It also supports certain <link xref=\"formats-save\">file "
-"formats for saving by default</link>."
-msgstr "<app>그놈의 눈</app>은 그림 보기 프로그램입니다. 이 프로그램을 사용해서 단일 그림은 물론 커다란 이미지 모음까지 볼 수 있습니다. <app>그림 보기</app>에서 
여러가지 그림 <<link xref=\"formats-view\">형식 읽기를 기본값으로 지원합니다</link>. 또 일부 <link xref=\"formats-save\">파일 형식은 저장을 
기본값으로</link> 지원합니다."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
+msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 파일 이름 옵션이 있는 창이 나타납니다. (아래와 같습니다.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None) C/index.page:18(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog.png'; md5=924e995095db5e7cd9a1e8ac042fdf6d"
-msgstr "@@image: 'figures/eog.png'; md5=924e995095db5e7cd9a1e8ac042fdf6d"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
+msgid ""
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr "이름을 바꾼 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오."
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "<application>그놈의 눈 그림 보기</application> 도움말."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
+msgid ""
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
+msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui>에서 사진의 이름 형식을 지정합니다. <gui>파일 이름 미리 보기</gui>에서 새 파일 이름이 어떻게 될지 표시합니다. 파일의 이름을 바꾸는 
방법에 대해서는 아래의 <link xref=\"#filename-format\"/> 부분을 보십시오."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "그놈의 눈 그림 보기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
+msgid ""
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"format-change#multiple\">형식을 변환</link>하려는 게 아니면, "
+"<gui>파일 이름 형식</gui> 드롭다운 메뉴를 <gui>그대로</gui>로 하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "<gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누르면 사진 이름이 바뀝니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "파일 이름 형식 고르기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
+msgid ""
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
+msgstr "바꾼 파일 이름은 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 입력한 내용에 따라 결정됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
+msgid ""
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
+msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름을 새 파일 이름의 일부분으로 사용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
+msgid ""
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>파리_%f</input>라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, 
<file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>파리_꽃.jpg</file>, <file>파리_집.jpg</file>, and <file>파리_고양이.jpg</file> 파일이 됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
+msgid ""
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+msgstr "<input>%n</input>을 붙이면 사진에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>옵션</gui>에서 지정합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>햇살_%n</input>이라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, 
<file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>햇살_2.jpg</file>, <file>햇살_3.jpg</file>, <file>햇살_1.jpg</file> 파일이 됩니다. (원본 파일 
이름의 알파벳 순서로 번호가 매겨집니다.)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr "모든 키보드 바로 가기 목록."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
 
-#: C/index.page:18(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Eye of GNOME logo</media> Eye "
-"of GNOME Image Viewer"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">그놈의 눈 로고</media> 그놈의 눈 그림 보기"
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
+msgstr "다음은 이미지 보기에서 사용할 수 있는 키보드 바로 가기의 전체 목록입니다."
 
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "Edit images"
-msgstr "그림 편집"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "열기, 닫기, 저장, 인쇄"
 
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Print images"
-msgstr "그림 인쇄"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Open an image file"
+msgstr "이미지 파일 열기"
 
-#: C/index.page:33(title)
-msgid "Extend functionality"
-msgstr "기능 확장하기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr "이미지를 같은 파일 이름으로 저장합니다"
 
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "자주 묻는 질문"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "힌트"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr "현재 이미지의 복사본을 새 파일 이름으로 저장합니다"
 
-#: C/index.page:48(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "개발 참여하기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:7(desc)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and others."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF 등."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+msgid "Print the current image"
+msgstr "현재 이미지 인쇄"
 
-#: C/formats-view.page:20(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "지원하는 형식"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:22(p)
-msgid "The image viewer is able to open the following formats:"
-msgstr "그림 보기에서는 다음 형식을 열 수 있습니다:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Close the current window"
+msgstr "현재 창을 닫습니다"
 
-#: C/formats-view.page:26(p)
-msgid "ANI - Animation"
-msgstr "ANI - 애니메이션"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:27(p)
-msgid "BMP - Bitmap"
-msgstr "BMP - 비트맵"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr "현재 이미지를 바탕 화면 배경으로 사용합니다."
 
-#: C/formats-view.page:28(p)
-msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - 그래픽 교환 형식 (Graphics Interchange Format)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:29(p)
-msgid "ICO - Windows Icon"
-msgstr "ICO - 윈도우즈 아이콘"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "Viewing images"
+msgstr "이미지 보기"
 
-#: C/formats-view.page:30(p)
-msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹 (Joint Photographic Experts Group)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "폴더의 이전 이미지로 이동합니다"
 
-#: C/formats-view.page:31(p)
-msgid "PCX - PC Paintbrush"
-msgstr "PCX - PC 페인트브러쉬"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+msgstr "<key>백스페이스</key> / <key>왼쪽 화살표</key>"
 
-#: C/formats-view.page:32(p)
-msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr "PNG - 이동식 네트워크 그래픽 (Portable Network Graphics)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "폴더의 다음 이미지로 이동합니다"
 
-#: C/formats-view.page:33(p)
-msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr "PNM - PPM 툴킷의 호환 형식 (Portable Anymap)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+msgstr "<key>스페이스바</key> / <key>오른쪽 화살표</key>"
 
-#: C/formats-view.page:34(p)
-msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr "RAS - Sun 래스터"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr "폴더의 첫번째 이미지로 이동합니다"
 
-#: C/formats-view.page:35(p)
-msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - 크기 조정 가능한 벡터 그래픽 (Scalable Vector Graphics)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:36(p)
-msgid "TGA - Targa"
-msgstr "TGA - 타가 (Targa)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "폴더의 마지막 이미지로 이동합니다"
 
-#: C/formats-view.page:37(p)
-msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr "TIFF - 태그 이미지 파일 형식 (Tagged Image File Format)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:38(p)
-msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr "WBMP - 무선 통신 비트맵 (Wireless Bitmap)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr "폴더의 임의의 이미지로 이동합니다"
 
-#: C/formats-view.page:39(p)
-msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - X 비트맵"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/formats-view.page:40(p)
-msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr "XPM - X 픽스맵"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
+msgid "View the image gallery"
+msgstr "이미지 갤러리를 봅니다"
 
-#: C/formats-view.page:42(p)
-msgid ""
-"If you try to open an unsupported format, you will get a <em>Could not load "
-"image 'image_name'.</em> error."
-msgstr "지원하지 않는 형식의 파일을 열면, <em>'그림 파일 이름' 그림을 읽어들일 수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/formats-save.page:7(desc)
-msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
-msgstr "JPEG, PNG, BMP 등."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid "View fullscreen"
+msgstr "전체화면으로 봅니다"
 
-#: C/formats-save.page:20(title)
-msgid "Formats supported for saving images"
-msgstr "저장을 지원하는 그림 형식"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/formats-save.page:21(p)
-msgid "The image viewer is able to save the following formats:"
-msgstr "그림 보기 프로그램은 다음 형식으로 저장할 수 있습니다:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "View slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼를 봅니다"
 
-#: C/formats-save.page:23(p)
-msgid "JPEG/JPG"
-msgstr "JPEG/JPG"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/formats-save.page:24(p)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Actual size"
+msgstr "실제 크기"
 
-#: C/formats-save.page:25(p)
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (숫자 영 키)"
 
-#: C/formats-save.page:26(p)
-msgid "ICO"
-msgstr "ICO"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "Best fit"
+msgstr "창에 맞게"
 
-#: C/formats-save.page:28(p)
-msgid ""
-"It may be possible to save other image formats depending on the system "
-"configuration."
-msgstr "시스템 설정에 따라 기타 그림 파일 형식으로 저장할 수도 있습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-msgstr "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr "큰 이미지를 스크롤하기"
 
-#: C/format-change.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"format-change#single\">Single image</link>, <link xref=\"format-"
-"change#multiple\">multiple images</link>."
-msgstr "<link xref=\"format-change#single\">그림 한 개</link>, <link xref=\"format-change#multiple\">그림 여러 
개</link>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>화살표 키</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:21(title)
-msgid "Convert to a different file type"
-msgstr "다른 파일 형식으로 변환하기"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr "이미지를 복사하고 다른 프로그램에서 붙여넣기"
 
-#: C/format-change.page:23(title)
-msgid "Convert single image"
-msgstr "그림 한 개 변환하기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
 
-#: C/format-change.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> dialog will pop up."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. <gui>그림 저장</gui> 대화 창이 나타납니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:27(p)
-msgid ""
-"In the name field, change (or add) the extension to the file type you wish "
-"to convert your image too. For example:"
-msgstr "이름 항목에서 변환하려는 대상 파일 종류의 확장자를 바꾸십시오. (아니면 추가하십시오.) 예를 들어:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr "확대/축소 및 회전"
 
-#: C/format-change.page:29(p)
-msgid ""
-"<app>Image viewer</app> tries to determine the file type from the file "
-"extension."
-msgstr "<app>그림 보기</app> 프로그램에서 파일 확장자에 따라 파일 형식을 자동 인식합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
 
-#: C/format-change.page:31(em)
-msgid "original file:"
-msgstr "원본 파일:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<key>+</key>"
+msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/format-change.page:31(file)
-msgid "image.jpg"
-msgstr "image.jpg"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
 
-#: C/format-change.page:32(p)
-msgid ""
-"<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
-msgstr "<em>새 파일:</em><file>image.bmp</file> (또는 <file>image.jpg.bmp</file>)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/format-change.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>"
-msgstr "<gui>저장</gui>을 누르십시오"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전"
 
-#: C/format-change.page:35(p)
-msgid ""
-"The file is saved in the current folder by default.If the image should be "
-"saved in another folder or the file type detection failed, expand the dialog "
-"by clicking on <gui>Browse</gui> for other folders. This allows further "
-"folder navigation and the specification of the file type from the drop down "
-"box."
-msgstr "기본값으로 현재 폴더에 파일을 저장합니다. 그림을 다른 폴더에 저장해야 하거나 파일 형식을 자동으로 알아내지 못했다면, <gui>찾아보기</gui>를 눌러 대화 창을 늘려 다른 
폴더를 보십시오. 이렇게 하면 다른 폴더로 이동할 수도 있고 드롭다운 상자에서 파일 형식을 지정할 수도 있습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전"
 
-#: C/format-change.page:41(p)
-msgid ""
-"<app>Image viewer</app> will ask if you would like to reload the new image. "
-"Click <gui>Reload</gui> if you want to work with the new file. Click "
-"<gui>Hide</gui> if you want to continue working with the original file."
-msgstr "<app>그림 보기</app>에서 새 그림을 다시 읽어들일지 물어봅니다. 새 파일을 읽어들이려면 <gui>다시 읽기</gui>를 누르십시오. 원본 파일을 사용하려면 
<gui>감추기</gui>를 누르십시오."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:48(title)
-msgid "Convert multiple images"
-msgstr "여러 개 그림 변환"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
 
-#: C/format-change.page:50(p)
-msgid ""
-"Press the <key>Ctrl</key> key and click on the images you want to convert in "
-"the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select all the images."
-msgstr "<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">그림 갤러리</link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "View side pane"
+msgstr "가장자리 창을 봅니다"
 
-#: C/format-change.page:55(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
-"dialog will appear."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 다음 대화 창이 나타납니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:58(p)
-msgid ""
-"The same dialog is used to <link xref=\"rename-multiple\">rename multiple "
-"images</link>."
-msgstr "같은 대화 창을 사용해 <link xref=\"rename-multiple\">그림 여러 개를 바꿉니다</link>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "View image properties"
+msgstr "이미지 속성을 봅니다"
 
-#: C/format-change.page:64(p)
-msgid ""
-"The images will be saved in the current folder by default. If you want to "
-"save them elsewhere, select the folder from the <gui>Destination folder</"
-"gui> drop-down menu."
-msgstr "기본값으로 그림을 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>대상 폴더</gui> 드롭다운 메뉴에서 위치를 선택하십시오."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 
-#: C/format-change.page:67(p)
-msgid ""
-"Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
-"<gui>Filename format</gui> entry box."
-msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력 창의 오른쪽의 드롭다운 메뉴에서 파일 형식을 선택하십시오."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
 
-#: C/format-change.page:69(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "<gui>저장</gui>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/flip-rotate.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">clockwise/counter-clockwise</link>"
-msgstr "<link xref=\"flip-rotate#flip\">가로/세로</link>, <link xref=\"flip-rotate#rotate\">시계 방향/시계 반대 
방향</link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
-#: C/flip-rotate.page:23(title)
-msgid "Flip or rotate images"
-msgstr "그림 뒤집기 또는 회전"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/flip-rotate.page:25(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
-"If you would like to save your changes, make sure you save in a <link xref="
-"\"formats-save\">supported format</link>."
-msgstr "바뀐 사항을 저장하려면 <link xref=\"formats-save\">지원하는 형식</link>으로 저장하십시오."
-
-#: C/flip-rotate.page:28(title)
-msgid "Flip image"
-msgstr "그림 뒤집기"
-
-#: C/flip-rotate.page:29(p)
-msgid "To flip the image:"
-msgstr "그림을 뒤집으려면:"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
+msgstr "폴더의 사진 전부를 슬라이드 쇼로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르십시오."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(p) C/flip-rotate.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>"
-msgstr "<gui>편집</gui>을 누르십시오"
-
-#: C/flip-rotate.page:32(p)
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr "<gui>가로 방향으로 뒤집기</gui> 또는 <gui>세로 방향으로 뒤집기</gui>를 선택하십시오."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼"
 
-#: C/flip-rotate.page:37(title)
-msgid "Rotate image"
-msgstr "그림 회전하기"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
+msgstr "폴더에 들어 있는 사진 모두를 슬라이드 쇼로 보려면:"
 
-#: C/flip-rotate.page:38(p)
-msgid "To rotate the image:"
-msgstr "그림을 회전하려면:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "폴더 안의 사진 중 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>."
 
-#: C/flip-rotate.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
-msgstr "<gui>시계 방향 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 회전</gui>을 선택하십시오."
-
-#: C/flip-rotate.page:45(p)
-msgid "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
-msgstr "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 도구를 사용할 수 있습니다."
-
-#: C/flip-rotate.page:47(p)
-msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
-msgstr "키보드 바로 가기를 사용할 수도 있습니다:"
-
-#: C/flip-rotate.page:50(p)
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "시계 방향 회전"
-
-#: C/flip-rotate.page:54(p)
-msgid "Rotate Counter-clockwise"
-msgstr "시계 반대 방향 회전"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르거나 <key>F5</"
+"key> 키를 누르십시오."
 
-#: C/edit.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
-"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
-"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move "
-"to Trash</gui></guiseq></link>"
-msgstr "<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq></link>, <link 
xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>편집</gui><gui>휴지통으로 옮기기</gui></guiseq></link>"
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
+msgstr "전체 화면 슬라이드 쇼가 시작합니다. 매 몇 초 간격으로 다음 사진을 표시합니다. 더 빨리 움직이거나, 앞에서 표시한 이미지로 돌아가려면, <key>왼쪽 화살표</key> 및 
<key>오른쪽 화살표</key> 키를 수동으로 눌러 앞뒤로 움직일 수 있습니다."
 
-#: C/edit.page:20(title)
-msgid "Edit and delete image"
-msgstr "그림 편집 및 삭제"
-
-#: C/edit.page:21(title)
-msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
-msgstr "<app>그림 보기</app>를 사용해 그림 편집"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
+"슬라이드 쇼를 멈추려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F5</key> 키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
+msgid ""
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
+msgstr "슬라이드 쇼 설정에서 사진 한 장을 표시하는 시간 따위를 설정할 수 있습니다. 자세히 보려면 <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼 기본 
설정</link> 부분을 보십시오."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
+msgstr ""
 
-#: C/edit.page:23(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르거나, 그림 위에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr "도구 모음의 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 감추기</link> 또는 <link xref=\"toolbar#modify\">편집</link>."
 
-#: C/edit.page:25(p)
-msgid "Select the program to use to edit your image with."
-msgstr "그림을 편집하는데 사용할 프로그램을 선택하십시오."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
+msgid "Toolbar"
+msgstr "도구 모음"
 
-#: C/edit.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
-"When you are finished editing your image, save it and close the program. The "
-"<app>image viewer</app> will ask you if you want to reload the image. "
-"Clicking <gui>Reload</gui> will ensure you are working with the most recent "
-"version of the file."
-msgstr "그림 편집을 마쳤으면, 그림을 저장하고 프로그램을 닫으십시오. <app>그림 보기</app>에서 새 그림을 다시 읽어들일지 물어봅니다. 최근 버전의 파일을 보려면 <gui>다시 
읽기</gui>를 누르십시오."
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
+msgstr "도구 모음을 사용해 확대/축소나 회전 같은 기능을 간편하게 사용할 수 있습니다. 하지만 도구 모음이 지나치게 주의를 분산시키거나 많은 공간을 차지한다고 생각하면 감출 수도 
있습니다."
 
-#: C/edit.page:34(title)
-msgid "Delete an image"
-msgstr "그림 삭제"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "도구 모음 보기 또는 감추기"
 
-#: C/edit.page:36(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or"
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>휴지통으로 옮기기</gui></guiseq>를 누르거나,"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
+msgid ""
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "도구 모음을 표시 여부를 토글하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
 
-#: C/edit.page:38(p)
-msgid "Right-click on the image and select <gui>Move to Trash</gui>."
-msgstr "그림에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui>휴지통으로 옮기기</gui>를 선택하십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "도구 모음에서 도구를 추가, 제거, 순서 바꾸기."
 
-#: C/desktop-background.page:7(desc)
-msgid "Set your favourite image as your background."
-msgstr "원하는 그림을 배경으로 설정합니다."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
+msgid ""
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+msgstr "기본값으로, 도구 모음에는 기초적인 도구만 들어 있습니다. 도구 모음을 수정해서 다른 유용한 도구를 추가할 수 있습니다:"
 
-#: C/desktop-background.page:21(title)
-msgid "Set desktop background"
-msgstr "바탕 화면 배경으로 설정"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr "먼저 툴바를 감추지 않도록 하십시오."
 
-#: C/desktop-background.page:22(p)
-msgid ""
-"To set the image you are currently viewing in the <app>image viewer</app> as "
-"the background image on your desktop:"
-msgstr "현재 <app>그림 보기</app>에서 보이는 그림을 바탕 화면 배경으로 사용하려면:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
 
-#: C/desktop-background.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
 msgid ""
-"click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>그림</gui><gui>바탕 화면 배경으로 설정</gui></guiseq>을 누릅니다."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
+msgstr "<gui>도구 모음 편집</gui>에는 도구 모음에 없는 항목이(아래 사진 참고) 들어 있습니다. 또 도구 모음 항목을 구분 지을 때 사용하는 구분선이 들어 있습니다."
 
-#: C/desktop-background.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
-"This will immediately change your background to the image open in the "
-"<app>image viewer</app>. You will then be asked if you would like to modify "
-"the image's appearance using the <gui>background</gui> preferences dialog. "
-"If you click <gui>Hide</gui>, the message will dissappear."
-msgstr "이렇게 하면 배경을 <app>그림 보기</app>에 열려 있는 그림으로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> 기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 그림의 모양을 바꿀 수 
있습니다. <gui>감추기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다."
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
+msgstr "도구 모음에 새 항목을 <em>추가</em>하려면, 도구 모음 편집 창에서 도구 모음으로 해당 항목을 끌어 놓습니다."
 
-#: C/default.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
 msgid ""
-"<guiseq><gui>Right-click</gui><gui>Properties</gui><gui>Open With</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>오른쪽 단추 누르기</gui><gui>속성</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>."
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+msgstr "도구 모음의 항목 <em>배치를 수정</em>하려면, 해당 항목을 새 위치로 끌어 놓습니다."
 
-#: C/default.page:22(title)
-msgid "Change <em>Open With</em> default program to <app>image viewer</app>."
-msgstr "<em>다른 프로그램으로 열기</em> 기본 프로그램을 <app>그림 보기</app>로 바꾸기."
-
-#: C/default.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
-"If you want to change the default program that opens certain image file "
-"types to <app>image viewer</app>:"
-msgstr "특정 그림 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 <app>그림 보기</app>로 바꾸려면:"
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "도구 모음에서 항목을 <em>제거</em>하려면, 해당 항목을 도구 모음에서 도구 모음 편집 창으로 끌어 놓습니다."
 
-#: C/default.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
 msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr "<app>파일 프로그램</app>에서 파일에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui>속성</gui>을 선택하십시오."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr "도구 모음 편집이 끝나면 도구 모음 편집 창의 <gui>닫기</gui> 단추를 누르십시오."
 
-#: C/default.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
-"Click on the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended "
-"Applications</gui> will appear."
-msgstr "<gui>다른 프로그램으로 열기</gui> 탭을 누르십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타납니다."
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
+msgstr ""
+"도구 모음을 기본값으로 초기화하려면, 도구 모음 편집 창의 <gui>기본값으로 돌아"
+"가기</gui>를 누르십시오."
 
-#: C/default.page:32(p)
-msgid "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr "<app>그림 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "<app>이미지 보기</app> 지역화"
 
-#: C/default.page:34(p)
-msgid ""
-"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click on <gui>Show other applications</gui>, and a list of <gui>Other "
-"Applications</gui> will appear. Select the <app>Image Viewer</app> and click "
-"<gui>Set as default</gui>."
-msgstr "<app>그림 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프로그램 보기</gui>를 누르면 <gui>다른 프로그램</gui> 목록이 
나타납니다. <app>그림 보기</app>를 선택하고 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/default.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "번역 돕기"
 
-#: C/copy-paste.page:9(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"How to copy/paste from the <app>image viewer</app> into another application."
-msgstr "<app>그림 보기</app>에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법."
-
-#: C/copy-paste.page:24(title)
-msgid "Copy image to clipboard"
-msgstr "클립보드에 그림 복사하기"
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr "<app>이미지 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/copy-paste.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
-"gui></guiseq> or right-click on the image and choose <gui>copy</gui>."
-msgstr "그림을 클립보드로 복사하려면 <guiseq><gui>편집</gui><gui>복사</gui></guiseq>를 누르거나, 그림에 오른쪽 단추를 눌러 <gui>복사</gui>를 
선택하십시오."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr "아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>수많은 언어</link>가 있습니다."
 
-#: C/copy-paste.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"The image can now be pasted from the clipboard into a <app>LibreOffice</app> "
-"document, <app>Gimp</app> file, or other program."
-msgstr "그러면 그림을 클립보드에서 <app>LibreOffice</app> 문서, <app>김프</app> 파일, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr "번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>계정을 만들고</link> 사용하는 언어의 <link 
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>번역팀</link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "명령 행"
-
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
-msgstr "<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 그림 한 개 또는 여러 개를 열 수 있습니다."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>IRC</link>를 사용해 
그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못할 수도 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:21(title)
-msgid "The Command Line"
-msgstr "명령 행"
-
-#: C/commandline.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"To start the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app> from the <app>Terminal</"
-"app>, type <cmd>eog</cmd>."
-msgstr "<app>터미널</app>에서 <app>그놈의 눈 그림 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명령을 실행하십시오."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr "아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>메일링 리스트</link>를 통해 연락할 
수도 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:27(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
-"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
-"command:"
-msgstr "특정 파일을 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십시오:"
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
+msgstr "<key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key>를 눌러 사진을 넘어가십시오. 아니면 이미지 모음에서 사진을 한 눈에 볼 수도 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:30(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog image.jpeg"
-msgstr "eog image.jpeg"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "폴더의 전체 사진 보기"
 
-#: C/commandline.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
 msgid ""
-"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-"cmd> command, separating the filenames by a space:"
-msgstr "여러 개 파일을 열려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 공백으로 구분해 입력하십시오:"
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+msgstr "폴더의 모든 사진을 빠르게 둘러 보려면, 사진 중 하나를 연 다음 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누릅니다. <em>이미지 모음</em>을 볼 수도 
있습니다. 이미지 모음에서는 폴더의 사진 모두를 작은 미리 보기 형태로 한 번에 표시합니다."
 
-#: C/commandline.page:35(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-msgstr "eog image1.jpeg image2.jpeg"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "폴더에 들어 있는 사진 둘러보기"
 
-#: C/commandline.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
-"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
-msgstr "같은 인스턴스에서 연 모든 그림을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">그림 갤러리를 보십시오</link>."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+msgstr "사진 여러 장이 들어 있는 폴더가 있으면, 사진을 하나하나 열 필요 없이 전체 사진을 편리하게 둘러 볼 수 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:41(title)
-msgid "Open an image in fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드에서 그림 열기"
-
-#: C/commandline.page:42(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
-msgstr "eog --fullscreen image.jpeg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
+msgid ""
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr "폴더 안의 사진 중의 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>."
 
-#: C/commandline.page:45(title)
-msgid "Open images in slideshow mode"
-msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 그림 열기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
+msgid ""
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
+msgstr "다른 사진으로 넘어가려면 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누르십시오. 아니면 
<key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+msgstr "다른 방법으로, <key>위 화살표</key> 및 <key>아래 화살표</key> 키를 사용할 수도 있고, <key>스페이스 바</key> 및 <key>백스페이스</key> 키를 
사용할 수도 있습니다. <guiseq><gui>이동</gui><gui>이전 이미지</gui></guiseq> 및 <guiseq><gui>Go</gui><gui>다음 
이미지</gui></guiseq>를 사용할 수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
+msgid ""
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
+msgstr "사진을 전체 화면으로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>전체 화면</gui></guiseq>을 누르거나 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오. 전체 
화면 모드에서 다른 사진으로 넘어가려면 키보드 키를 사용하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+msgstr "일반 모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "이미지 갤러리를 보려면:"
 
-#: C/commandline.page:46(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --slide-show Pictures/"
-msgstr "eog --slide-show 사진/"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
+msgid ""
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
+msgstr "<em>이미지 모음</em>에서 폴더의 모든 사진을 한 번에 미리 볼 수 있습니다. 이 기능을 이용해 사진이 아주 많을 때 빠르게 사진을 둘러 볼 수 있습니다."
 
-#: C/commandline.page:49(title)
-msgid "Open image with gallery disabled"
-msgstr "갤러리 기능 없이 그림 열기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
+msgid ""
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+msgstr "그림 모음을 보려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>그림 모음</gui></guiseq>을 누르거나 <key>F9</key> 키를 누르십시오."
 
-#: C/commandline.page:50(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
-msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr "사진 모음에 있는 이미지를 누르면 전체 크기로 표시합니다."
 
-#: C/commandline.page:53(title)
-msgid "Open image in a new instance"
-msgstr "새 인스턴스에서 그림 열기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
+msgid ""
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
+msgstr "그림 모음 안에서 이전/다음 이미지로 넘어가려면 <key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 누르면 됩니다."
 
-#: C/commandline.page:54(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --new-instance image.jpeg"
-msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
+msgid ""
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+msgstr "사진 모음을 감추려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>이미지 모음</gui></guiseq>을 다시 누르거나, <key>F9</key> 키를 누르십시오."
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "문제를 알려주는 방법과 알려줄 곳."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
+msgid ""
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+msgstr "사진을 화면에 맞게 확대하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq>를 누릅니다."
 
-#: C/bug-filing.page:20(title)
-msgid "File a bug against <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>"
-msgstr "<app>그놈의 눈 그림 보기</app>에 버그 리포트하기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
 
-#: C/bug-filing.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
 msgid ""
-"To file a bug against the image viewer, click on the link <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-msgstr "그림 보기 프로그램에 버그를 리포트하려면, <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 페이지의 링크를 누르십시오."
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
+msgstr "사진을 확대 또는 축소해, 사진이 화면에 나오는 부분을 조절할 수 있습니다. 큰 사진을 한 화면에 보고 싶거나, 사진의 일부분을 자세히 보고 싶을 경우에 좋습니다."
 
-#: C/bug-filing.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr "이 사이트는 버그 추적 시스템으로 여기에 문제점이나 개선점을 수집합니다."
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
+msgstr "마우스 휠로 확대/축소를 할 수 있습니다. 휠을 올리면 확대하고, 내리면 축소합니다."
 
-# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
-#: C/bug-filing.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
-msgstr "참여하려면 로그인, 버그 리포트, 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 \"New\" 
링크를 눌러 새로 만드십시오."
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+msgstr "도구 모음의 단추를 사용해 확대/축소를 할 수도 있습니다. 확대하려면 <gui>이미지 확대</gui>아이콘을 누르고, 축소하려면 <gui>이미지 축소</gui> 아이콘을 누릅니다. 
이 아이콘은 \"더하기\" 및 \"빼기\" 기호처럼 생겼습니다."
 
-#: C/bug-filing.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
-msgstr "계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 
전에 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 작성 안내서</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 
리포트되었는지 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>살펴보십시오</link>."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr "다른 방법으로, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq> 또는 <guiseq><gui>보기</gui><gui>축소</gui></guiseq>를 
누르십시오."
 
-#: C/bug-filing.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr "버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
+msgstr "사진을 본래의 확대/축소하지 않은 크기로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>보통 크기</gui></guiseq>를 누르십시오. \"100%\" 확대/축소 수준과 
동일합니다."
 
-# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
-#: C/bug-filing.page:41(p)
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
-msgstr "새 기능을 요청하는 경우 <gui>Severity</gui> 메뉴에서 <gui>enhancement</gui> 항목을 선택하십시오. Summary 및 Description 부분을 
채워 넣으시고 <gui>Commit</gui>을 누르십시오."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "창 크기에 맞추기"
 
-#: C/bug-filing.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
-msgstr "버그 리포트마다 일련번호가 붙고, 처리될 때마다 상태가 업데이트됩니다."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sun Microsystems, 2002.\n"
-"류창우 <cwryu debian org>, 2007, 2008, 2011."
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
+msgstr "사진을 창 크기에 맞게 확대/축소하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>창에 맞게</gui></guiseq>를 누르십시오."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3249841..e343c54 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
 #
 # 주의
+# - eog-plugins와 같이 번역해 주세요. 일관성이 있어야 합니다.
 # - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다.
 #
 msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-05 04:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 02:23+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
 msgid "_Image Gallery"
-msgstr "그림 모음(_I)"
+msgstr "이미지 모음(_I)"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Side _Pane"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
 "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
-msgstr "\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 그림 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여러 그림 파일의 
모음을 볼 수 있습니다."
+msgstr "\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 이미지 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여러 이미지 파일의 
모음을 볼 수 있습니다."
 
 # NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
@@ -117,26 +118,26 @@ msgid ""
 "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
-msgstr "또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 그림을 데스크톱 배경으로 사용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절히 회전합니다."
+msgstr "또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 이미지를 데스크톱 배경으로 사용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절히 회전합니다."
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
 #: ../src/eog-window.c:6161
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "그림 보기"
+msgstr "이미지 보기"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"
+msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
 
 # 주의: 검색 키워드이므로 원문을 유지한다
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;그림;사진;이미지;슬라이드;그래픽;"
+msgstr "Picture;그림;사진;이미지;Slideshow;슬라이드쇼;Graphics;그래픽;"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
 msgid "Image Properties"
-msgstr "그림 등록정보"
+msgstr "이미지 등록정보"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Previous"
@@ -315,15 +316,15 @@ msgstr "기본 설정"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Image Enhancements"
-msgstr "그림 개선"
+msgstr "이미지 개선"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
-msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)"
+msgstr "이미지 축소할 때 부드럽게(_O)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
-msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)"
+msgstr "이미지 확대할 때 부드럽게(_I)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Automatic orientation"
@@ -364,15 +365,15 @@ msgstr "배경으로(_B)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Image View"
-msgstr "그림 보기"
+msgstr "이미지 보기"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Image Zoom"
-msgstr "그림 확대/축소"
+msgstr "이미지 확대/축소"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)"
+msgstr "화면에 맞게 이미지 크기 조정(_X)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Sequence"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "차례"
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Time between images:"
-msgstr "그림 사이의 시간 간격(_T):"
+msgstr "이미지 사이의 시간 간격(_T):"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
@@ -402,40 +403,34 @@ msgstr "자동 방향"
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."
+msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 이미지를 자동으로 회전할 지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
-msgstr ""
-"그림 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으"
-"면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
+msgstr "이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr "그림 인터폴레이션"
+msgstr "이미지 인터폴레이션"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
-"확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지"
-"만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
+msgstr "확대에서 이미지에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "그림 엑스트라폴레이션"
+msgstr "이미지 엑스트라폴레이션"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
-"축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 "
-"흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
+msgstr "축소에서 이미지에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 이미지가 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
@@ -496,17 +491,15 @@ msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
 "will determine the fill color."
-msgstr ""
-"참이면 background-color 키에서 설정한 색을 그림 뒤의 영역을 채우는데 사용합니"
-"다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
+msgstr "참이면 background-color 키에서 설정한 색을 이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용합니다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "그림 순서를 반복합니다"
+msgstr "이미지 순서를 반복합니다"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
+msgstr "무한 루프에서 이미지 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
@@ -517,19 +510,17 @@ msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다"
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
-msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다."
+msgstr "거짓이면, 최초의 작은 이미지를 화면에 맞게 늘리지 않습니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간(초 단위)"
+msgstr "다음 이미지를 표시할 때까지의 지연 시간(초 단위)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이"
-"면 자동 넘어가기를 끕니다."
+msgstr "0보다 큰 값이면 다음 이미지로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이면 자동 넘어가기를 끕니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -541,17 +532,17 @@ msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다."
+msgstr "이미지 모음창을 보입니다/감춥니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
-msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
+msgstr "이미지 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부."
+msgstr "이미지 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -559,7 +550,7 @@ msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
+msgstr "이미지 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
@@ -567,24 +558,20 @@ msgstr "바뀐 사항의 저장 여부를 확인하지 않고 창을 닫습니
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
-msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"
+msgstr "물어보지 않고 휴지통에 이미지 버리기"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 "
-"중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
+msgstr "참이면 이미지를 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
-msgstr ""
-"그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 "
-"여부."
+msgstr "이미지를 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 이미지 폴더를 표시할 지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -592,10 +579,7 @@ msgid ""
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
-msgstr ""
-"참이고 창에서 그림을 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 "
-"디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설"
-"정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
+msgstr "참이고 창에서 이미지를 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 디렉터리를 사용해 사용자의 이미지 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 이미지 폴더를 설정하지 않은 
경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
@@ -615,17 +599,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "그림을 편집하는데 사용하는 외부 프로그램"
+msgstr "이미지를 편집하는데 사용하는 외부 프로그램"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"그림 편집에 사용할 (\"그림 편집\" 도구 모음 단추를 눌렀을 때) 응용 프로그램"
-"의 desktop 파일 이름 (\".desktop\" 포함). 그림 편집 기능을 사용하지 않으려면 "
-"빈 문자열로 설정하십시오."
+msgstr "이미지 편집에 사용할(\"이미지 편집\" 도구 모음 단추를 눌렀을 때) 응용 프로그램의 desktop 파일 이름(\".desktop\" 포함). 이미지 편집 기능을 사용하지 
않으려면 빈 문자열로 설정하십시오."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
@@ -651,12 +632,12 @@ msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다"
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
-msgstr "그림 다시 읽기"
+msgstr "이미지 다시 읽기"
 
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
-msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다"
+msgstr "현재 이미지를 다시 읽습니다"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
@@ -664,7 +645,7 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다"
+msgstr "창의 상태 표시줄에 이미지의 시각을 표시합니다"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
@@ -697,19 +678,18 @@ msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
+msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 이미지에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
+msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 이미지가 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"
+msgstr "저장하려는 이미지 선택(_E):"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
@@ -727,21 +707,21 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "'%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다."
+msgstr "'%s' 이미지를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "'%s' 그림을 저장할 수 없습니다."
+msgstr "'%s' 이미지를 저장할 수 없습니다."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다."
+msgstr "'%s'에서 이미지를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:263
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다."
+msgstr "주어진 위치에 아무 이미지가 없습니다."
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
@@ -749,7 +729,7 @@ msgstr "카메라"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
-msgstr "그림 데이터"
+msgstr "이미지 데이터"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
@@ -840,8 +820,7 @@ msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr ""
-"그림 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
+msgstr "이미지 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -859,7 +838,7 @@ msgstr "모든 파일"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
-msgstr "지원하는 그림 파일"
+msgstr "지원하는 이미지 파일"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
@@ -875,11 +854,11 @@ msgstr "열기(_O)"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
-msgstr "그림 열기"
+msgstr "이미지 열기"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
-msgstr "그림 저장"
+msgstr "이미지 저장"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
@@ -888,12 +867,12 @@ msgstr "폴더 열기"
 #: ../src/eog-image.c:613
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "읽지 않은 그림 변환."
+msgstr "읽지 않은 이미지 변환."
 
 #: ../src/eog-image.c:641
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
-msgstr "그림 변환 실패."
+msgstr "이미지 변환 실패."
 
 #: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
@@ -903,12 +882,12 @@ msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."
 #: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
-msgstr "그림을 읽는데 실패했습니다."
+msgstr "이미지를 읽는데 실패했습니다."
 
 #: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "읽어 온 그림이 없습니다."
+msgstr "읽어 온 이미지가 없습니다."
 
 #: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
@@ -951,15 +930,15 @@ msgstr[0] "%lu초"
 
 #: ../src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
-msgstr "그림 설정"
+msgstr "이미지 설정"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
-msgstr "그림"
+msgstr "이미지"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림"
+msgstr "인쇄 속성을 설정할 이미지"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
@@ -967,7 +946,7 @@ msgstr "페이지 설정"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보"
+msgstr "이미지를 인쇄할 페이지의 정보"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
@@ -1071,7 +1050,7 @@ msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "그림 보기에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다"
+msgstr "이미지 보기에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -1102,13 +1081,13 @@ msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"\"%s\" 그림을 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
+"\"%s\" 이미지를 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
 "다시 읽어들이시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1118,12 +1097,12 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
 #: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" 이미지를 저장하는 중(%u/%u)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1574
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 그림을 여는 중"
+msgstr "\"%s\" 이미지를 여는 중"
 
 #: ../src/eog-window.c:1898
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -1173,12 +1152,12 @@ msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
+"\"%s\" 이미지를 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
 "모양을 수정하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3263
 msgid "Saving image locally…"
-msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"
+msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다…"
 
 #: ../src/eog-window.c:3341
 #, c-format
@@ -1198,7 +1177,7 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "the %d selected images permanently?"
 msgstr[0] ""
-"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
+"정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
@@ -1217,12 +1196,12 @@ msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
 #: ../src/eog-window.c:3417
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
-msgstr "그림 파일을 가져올 수 없습니다"
+msgstr "이미지 파일을 가져올 수 없습니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:3433
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
-msgstr "그림 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
+msgstr "이미지 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
 #, c-format
@@ -1233,7 +1212,7 @@ msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
 #: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "%s 이미지를 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:3592
 #, c-format
@@ -1249,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
+msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 이미지를 완전히 제거하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3600
 #, c-format
@@ -1260,16 +1239,14 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
+"정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3605
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
-"속 하시겠습니까?"
+msgstr "선택한 이미지 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Move to _Trash"
@@ -1282,7 +1259,7 @@ msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
 
 #: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Image"
-msgstr "그림(_I)"
+msgstr "이미지(_I)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Edit"
@@ -1318,7 +1295,7 @@ msgstr "도구 모음을 고칩니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "그림 보기 기본 설정"
+msgstr "이미지 보기 기본 설정"
 
 #: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "_Contents"
@@ -1342,7 +1319,7 @@ msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4069
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
+msgstr "현재 창의 이미지 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
@@ -1350,7 +1327,7 @@ msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
+msgstr "현재 선택한 이미지의 바뀐 사항을 저장합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Open _with"
@@ -1358,11 +1335,11 @@ msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
+msgstr "선택한 이미지를 다른 프로그램에서 엽니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 다른 이름으로 저장합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Show Containing _Folder"
@@ -1374,7 +1351,7 @@ msgstr "인쇄(_P)…"
 
 #: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Print the selected image"
-msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 인쇄합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Prope_rties"
@@ -1382,7 +1359,7 @@ msgstr "속성(_R)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
+msgstr "선택한 이미지의 속성과 메타데이터를 봅니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "_Undo"
@@ -1390,7 +1367,7 @@ msgstr "실행 취소(_U)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
+msgstr "이미지에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1398,7 +1375,7 @@ msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
+msgstr "이미지를 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -1406,7 +1383,7 @@ msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
+msgstr "이미지를 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1414,7 +1391,7 @@ msgstr "시계 방향 회전(_R)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
+msgstr "이미지를 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
@@ -1422,7 +1399,7 @@ msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
+msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4110
 msgid "Set as Wa_llpaper"
@@ -1430,19 +1407,19 @@ msgstr "배경으로 지정(_L)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "선택한 그림을 배경으로 설정합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 배경으로 설정합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
+msgstr "선택한 이미지를 휴지통 폴더로 옮깁니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "_Delete Image"
-msgstr "그림 삭제(_D)"
+msgstr "이미지 삭제(_D)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4117
 msgid "Delete the selected image"
-msgstr "선택한 그림을 삭제합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 삭제합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "_Copy"
@@ -1450,7 +1427,7 @@ msgstr "복사(_C)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4120
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사합니다"
+msgstr "선택한 이미지를 클립보드에 복사합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "_Zoom In"
@@ -1458,7 +1435,7 @@ msgstr "확대(_Z)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
+msgstr "이미지를 크게 확대해서 봅니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
 msgid "Zoom _Out"
@@ -1466,7 +1443,7 @@ msgstr "축소(_O)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
 msgid "Shrink the image"
-msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
+msgstr "이미지를 작게 축소해서 봅니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Normal Size"
@@ -1474,7 +1451,7 @@ msgstr "보통 크기(_N)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4129
 msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
+msgstr "이미지를 원래 크기로 봅니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1482,7 +1459,7 @@ msgstr "전체 화면(_F)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
+msgstr "현재 이미지를 전체화면 모드에서 봅니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4149
 msgid "Pause Slideshow"
@@ -1498,47 +1475,47 @@ msgstr "창에 맞게(_B)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
+msgstr "이미지를 창 크기에 맞춥니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "이전 그림(_P)"
+msgstr "이전 이미지(_P)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
+msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "_Next Image"
-msgstr "다음 그림(_N)"
+msgstr "다음 이미지(_N)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
+msgstr "이미지 모음의 다음 이미지로 이동합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
 msgid "_First Image"
-msgstr "처음 그림(_F)"
+msgstr "처음 이미지(_F)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
+msgstr "이미지 모음의 처음 이미지로 이동합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
 msgid "_Last Image"
-msgstr "마지막 그림(_L)"
+msgstr "마지막 이미지(_L)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4168
 msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
+msgstr "이미지 모음의 마지막 이미지로 이동합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_Random Image"
-msgstr "임의의 그림(_R)"
+msgstr "임의의 이미지(_R)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4171
 msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"
+msgstr "이미지 모음에서 임의의 이미지로 이동합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4329
 msgid "S_lideshow"
@@ -1546,7 +1523,7 @@ msgstr "슬라이드 쇼(_L)"
 
 #: ../src/eog-window.c:4330
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
+msgstr "이미지로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
 
 #: ../src/eog-window.c:4402
 msgid "Previous"
@@ -1586,7 +1563,7 @@ msgstr "맞추기"
 
 #: ../src/eog-window.c:4435
 msgid "Gallery"
-msgstr "그림 모음"
+msgstr "이미지 모음"
 
 #: ../src/eog-window.c:4452
 msgctxt "action (to trash)"
@@ -1601,11 +1578,11 @@ msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다"
 
 #: ../src/eog-window.c:4820
 msgid "Edit Image"
-msgstr "그림 편집"
+msgstr "이미지 편집"
 
 #: ../src/eog-window.c:6164
 msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "그놈 그림 보기."
+msgstr "그놈 이미지 보기."
 
 #: ../src/eog-window.c:6167
 msgid "translator-credits"
@@ -1616,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "그놈 그림 보기"
+msgstr "그놈 이미지 보기"
 
 #: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
@@ -1624,7 +1601,7 @@ msgstr "전체화면 모드로 열기"
 
 #: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
-msgstr "그림 모음 사용하지 않음"
+msgstr "이미지 모음 사용하지 않음"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]