[eog-plugins] Updated Korean translation



commit 8b547a5a5f6bd0f8201cc29099173cc87723b223
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 14 02:20:15 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ac9eaa5..d580e4a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Korean translation for the eog-plugins
 # This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
 #
-# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2011.
 # Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
+# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2011, 2014.
 #
 # 주의
 # - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다.
@@ -12,11 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-";
-"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 01:40+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 02:21+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,13 +63,18 @@ msgid "Display camera settings in statusbar"
 msgstr "카메라 설정을 상태 표시줄에 표시"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Exif display"
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Exif Display"
 msgstr "EXIF 표시"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Displays camera settings and histogram"
 msgstr "카메라 설정과 히스토그램 표시"
 
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
+msgstr "가장자리 창에서 EXIF 태그를 표시하고, 선택에 따라 상태 표시줄에도 표시합니다"
+
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
 msgid "ISO speed:"
 msgstr "ISO 값:"
@@ -83,9 +87,10 @@ msgstr "노출 시간:"
 msgid "Aperture:"
 msgstr "조리개:"
 
+# 카메라 용어
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
 msgid "Zoom:"
-msgstr "확대:"
+msgstr "줌:"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
 msgid "Metering:"
@@ -99,160 +104,195 @@ msgstr "노출 보정:"
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Export to Folder"
 msgstr "폴더로 내보내기"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Export the current image to a separate directory"
 msgstr "현재 이미지를 각각의 디렉터리로 내보냅니다"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:61
 msgid "_Export"
 msgstr "내보내기(_E)"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The folder to export to"
 msgstr "내보낼 폴더"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 "export to $HOME/exported-images if not set."
-msgstr ""
-"플러그인이 내보낼 파일을 놓을 폴더입니다. 설정하지 않았다면 플러그인은 $HOME/"
-"exported-images로 내보낼 것입니다."
+msgstr "플러그인이 내보낼 파일을 저장할 폴더. 설정하지 않았다면 플러그인은 $HOME/exported-images로 내보냅니다."
 
 #: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Export directory:"
 msgstr "내보낼 디렉터리:"
 
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zoom to Fit Image Width"
+msgstr "이미지 너비 맞춰 확대/축소"
+
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
+msgstr "이미지 너비가 창에 맞게 확대/축소"
+
 #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
 msgid "Fit to width"
 msgstr "너비에 맞추기"
 
 #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to fit image width"
-msgstr "그림 너비에 맞춰 확대/축소"
+msgid "Fit the image to the window width"
+msgstr "이미지를 창 너비에 맞춥니다"
+
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fit images to the window width"
+msgstr "이미지를 창 너비에 맞춥니다"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen Background"
 msgstr "최대 화면 배경"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
-msgstr "최대 화면 모드로 배경 바꾸기를 활성화합니다"
+msgstr "최대 화면 모드의 배경을 바꿀 수 있게 합니다"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use custom background settings"
-msgstr "사용자 정의 배경 설정 사용"
+msgstr "사용자 지정한 배경 설정 사용"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
-msgstr "플러그인이 전역 설정 또는 자체 설정을 사용할지 결정합니다."
+msgstr "플러그인이 전체 설정을 사용할지, 자체 설정을 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background color in fullscreen mode"
 msgstr "최대 화면 모드의 배경색"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 "effect only if use-custom is enabled."
-msgstr ""
-"이미지 뒤 영역을 채우는데 사용할 색상입니다. 이 옵션은 사용자 정의 설정 사용"
-"을 활성화 했을때만 적용합니다."
+msgstr "이미지 뒤 영역을 채우는데 사용할 색. 이 옵션은 use-custom이 참인 경우에만 적용됩니다."
 
 #: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Use custom color:"
-msgstr "사용자 정의 색상:"
+msgstr "사용자 정의 색:"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Hide Titlebar"
 msgstr "제목 표시줄 숨기기"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
+msgstr "최대화 한 창의 제목 표시줄을 숨깁니다"
+
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "최대화 한 그놈의 눈 창의 제목 표시줄을 숨깁니다"
+msgstr "최대화한 그놈의 눈 창의 제목 표시줄을 숨깁니다"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disable Dark Theme"
+msgstr "어두운 테마 비활성화"
+
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Disables dark theme"
 msgstr "어두운 테마 비활성화"
 
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "그놈의 눈 기본 설정의 어두운 테마 변형을 비활성화 합니다"
+msgstr "그놈의 눈 기본 설정의 어두운 테마 버전을 비활성화 합니다"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:438
+#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Map"
+msgstr "지도"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
+msgstr "사진을 찍은 위치를 가장자리 창에서 지도로 표시합니다."
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:403
 msgid "Jump to current image's location"
 msgstr "현재 이미지의 위치로 이동"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:415
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:423
 msgid "Zoom out"
 msgstr "축소"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "지도"
-
 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
 msgstr "지도에서 사진의 지리적 위치를 표시합니다"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:126
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Picasa Web Uploader"
+msgstr "피카사웹 업로드"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
+msgstr "사진을 구글의 피카사웹으로 업로드하는 기능"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
 msgid "Upload to PicasaWeb"
 msgstr "피카사웹에 업로드"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:128
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
 #: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
 msgstr "사진을 피카사웹에 업로드합니다"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:323
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
 msgid "Uploading..."
 msgstr "업로드 중..."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:369
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
 msgid "Uploaded"
 msgstr "업로드함"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:373
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
 msgid "Cancelled"
 msgstr "취소함"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:376
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
 msgid "Failed"
 msgstr "실패함"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:599
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
 #, c-format
 msgid "Login failed. %s"
 msgstr "로그인 실패. %s"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:603
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
 msgid "Logged in successully."
 msgstr "성공적으로 로그인."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:604
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:625
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
 #. TODO: want to handle passwords more securely
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:631
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
 msgid "Logging in..."
 msgstr "로그인하는 중..."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:676
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
 msgid "Please log in to continue upload."
 msgstr "업로드를 계속 하려면 로그인하십시오."
 
@@ -276,6 +316,10 @@ msgstr "사용자 이름(_U):"
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgstr "피카사웹 업로드"
+
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
 msgid "Uploads:"
 msgstr "업로드:"
@@ -300,9 +344,14 @@ msgstr "선택 취소"
 msgid "Cancel All"
 msgstr "모두 취소"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "피카사웹 업로드"
+# TODO: 더 창의적인 이름을 생각해 보자
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Postr"
+msgstr "올리커"
+
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Flickr"
+msgstr "플리커에 사진을 업로드하는 기능"
 
 #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
 msgid "Upload to Flickr"
@@ -317,85 +366,93 @@ msgstr "사진을 플리커에 업로드합니다"
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "플리커 업로드"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "파이썬 콘솔(_Y)"
+#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "명령 색(_O):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "오류 색(_E):"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "파이썬 콘솔"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "명령 색상(_O):"
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adds a Python console"
+msgstr "파이썬 콘솔 추가"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "오류 색상(_E):"
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
+msgid "P_ython Console"
+msgstr "파이썬 콘솔(_Y)"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Command Text Color"
-msgstr "명령 텍스트 색상"
+msgstr "명령 텍스트 색"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The color used for commands."
-msgstr "명령에 사용할 색상입니다."
+msgstr "명령에 사용할 색."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Error Text Color"
-msgstr "오류 텍스트 색상"
+msgstr "오류 텍스트 색"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The color used for errors."
-msgstr "오류를 표시할 때 사용할 색상입니다."
+msgstr "오류를 표시할 때 사용할 색."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "시스템 글꼴 사용 여부"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"이를 표시하면, 고정폭 글꼴(이며 다른 경우 대부분의 유사한 글꼴이 옵니다)인 경"
-"우 터미널에서 데스크톱 전역 표준 글꼴을 사용할 것입니다."
+msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱의 표준 고정폭(고정폭이 아니면 마찬가지로 비슷한) 글꼴을 사용합니다."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Font used by Python Console"
 msgstr "파이썬 콘솔에서 사용하는 글꼴"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"팡고 글꼴 이름입니다. 예를 들자면 \"Sans 12\" 또는 \"Monospace Bold 14\" 입니"
-"다."
+msgstr "판고 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 또는 \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
 msgstr "그놈의 눈 파이썬 콘솔"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
 msgid "Send by Mail"
 msgstr "메일로 보내기"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sends an image attached to a new mail"
+msgstr "이미지를 메일에 첨부해서 보냅니다"
+
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
 msgid "Send the selected images by mail"
-msgstr "선택한 그림을 메일로 보냅니다"
+msgstr "선택한 이미지를 메일로 보냅니다"
 
 #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Send By Mail"
 msgstr "메일로 보내기"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "그림을 메일에 첨부해서 보냅니다"
-
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Slideshow Shuffle"
 msgstr "슬라이드 쇼 임의 모드"
 
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
+msgstr "슬라이드쇼 모드에서 임의 순서로 사진 보기"
+
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shuffles images in slideshow mode"
-msgstr "슬라이드쇼 모드에서 임의 그림 열기"
+msgstr "슬라이드쇼 모드에서 임의 순서로 이미지 보기"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]