[gedit] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Korean translation
- Date: Sat, 13 Sep 2014 16:24:42 +0000 (UTC)
commit 6f9c63f91d9465dcd8ad325d4325650a61429839
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sun Sep 14 01:24:28 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e2565f1..b6ec417 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:24+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -194,7 +194,10 @@ msgid ""
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."
-msgstr "줄 바꿈 모드에서 최근에 사용한 모드를 저장합니다. 그래서 줄 바꿈 모드를 끄더라도 구분 모드를 기억합니다. \"word\"를 사용하면 단어 단위로 바꾸고, \"char\"를
사용하면 문자 단위로 구분합니다."
+msgstr ""
+"줄 바꿈 모드에서 최근에 사용한 모드를 저장합니다. 그래서 줄 바꿈 모드를 끄더"
+"라도 구분 모드를 기억합니다. \"word\"를 사용하면 단어 단위로 바꾸고, \"char"
+"\"를 사용하면 문자 단위로 구분합니다."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
@@ -586,13 +589,12 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583 ../gedit/gedit-commands-file.c:660
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1326
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:605
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -615,8 +617,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:609
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -738,29 +739,37 @@ msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…"
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:579
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "파일을 압축해서 저장하시겠습니까?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "파일을 일반 텍스트로 저장하시겠습니까?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -768,11 +777,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 파일은 이전에 일반 텍스트로 저장했지만 이제 압축해서 저장합니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "압축해서 저장(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -780,30 +789,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 파일은 이전에 압축해서 저장했지만 이제 일반 텍스트로 저장합니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "일반 텍스트로 저장(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:761 ../gedit/gedit-commands-file.c:985
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -812,12 +821,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "최근 1분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -827,7 +836,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -836,11 +845,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -850,7 +859,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 1시간 %d분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1304
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -858,7 +867,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1327
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
@@ -907,12 +916,12 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "읽기 전용"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:568
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
msgid "Automatically Detected"
msgstr "자동 인식"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:577
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
msgid "Add or Remove..."
msgstr "추가 혹은 제거..."
@@ -921,52 +930,28 @@ msgstr "추가 혹은 제거..."
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "현재 로캘(%s)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
msgid "All Text Files"
msgstr "모든 텍스트 파일"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:275
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "문자 인코딩(_H):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:325
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "줄 바꿈(_I):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:344
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:74
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "유닉스/리눅스"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:77
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "맥 OS 클래식"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:356
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:80
-msgid "Windows"
-msgstr "윈도우"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:613
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:550
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
msgid "Character Encoding:"
msgstr "문자 인코딩:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:623
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
msgid "Line Ending:"
msgstr "줄 바꿈:"
@@ -1298,7 +1283,7 @@ msgstr "바뀐 사항 버리고 버리고 다시 읽기(_R)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
@@ -1316,37 +1301,37 @@ msgstr "파일 저장을 계속하시면 문서가 손상됩니다. 그래도
msgid "No results"
msgstr "결과 없음"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "단추를 눌러서 편집기에서 쓸 글꼴을 선택하십시오"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴(%s) 사용(_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실패: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "선택한 색상 모음을 설치할 수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
msgid "Add Scheme"
msgstr "색상 모음 추가"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "색상 모음 추가(_D)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "색상 모음 파일"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
@@ -1364,7 +1349,7 @@ msgstr "%N페이지 / 전체 %Q"
msgid "Preparing..."
msgstr "준비하는 중..."
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d페이지, 전체 %d"
@@ -1474,6 +1459,18 @@ msgstr "'%s' 오브젝트를(%s 파일) 찾을 수 없습니다."
msgid "/ on %s"
msgstr "%s의 /"
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "유닉스/리눅스"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "맥 OS 클래식"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "윈도우"
+
#: ../gedit/gedit-view.c:512
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
@@ -1545,11 +1542,11 @@ msgstr "탭 너비: %u"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "저장하지 않은 문서가 있습니다"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2409
+#: ../gedit/gedit-window.c:2418
msgid "Change side panel page"
msgstr "가장자리 창 페이지 바꾸기"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2429 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "문서"
@@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "새 탭 그룹으로 이동(_G)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1606,7 +1603,7 @@ msgid "Text wrapping"
msgstr "줄 바꿈"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
@@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "기본 설정(_P)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
@@ -1638,13 +1635,13 @@ msgstr "끝내기(_Q)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
@@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr "모두 저장(_A)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
@@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "찾아서 바꾸기(_F)…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"
@@ -1677,38 +1674,38 @@ msgstr "줄로 이동(_G)…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "가장자리 창(_P)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "아래 창(_B)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "강조 모드(_H)…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "모두 닫기(_C)"
@@ -1716,110 +1713,111 @@ msgstr "모두 닫기(_C)"
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
+#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "최근 문서 열기(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
msgid "C_ut"
msgstr "잘라내기(_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "덮어쓰기 모드(_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "찾아서 바꾸기(_R)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "Go to _Line…"
msgstr "지정한 줄로 이동(_L)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Save All"
msgstr "모두 저장(_S)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "다음 탭 그룹(_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "이전 탭 그룹(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "다음 탭 그룹(_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "_Previous Document"
msgstr "이전 문서(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "다음 문서(_E)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "_Move To New Window"
msgstr "새 창으로 옮기기(_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
msgid "Help"
msgstr "도움말"
@@ -1873,8 +1871,8 @@ msgid "Search highlight mode..."
msgstr "강조 모드 검색..."
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-msgid "Other Documents…"
-msgstr "기타 문서…"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "기타 문서(_D)…"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Open another file"
@@ -3072,7 +3070,8 @@ msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오"
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr "파이썬 명령의(%s) 수행 제한 시간이 최대값을 넘겼습니다, 실행을 취소합니다."
+msgstr ""
+"파이썬 명령의(%s) 수행 제한 시간이 최대값을 넘겼습니다, 실행을 취소합니다."
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]