[ekiga] Updated Marathi Translations



commit b336313ca2e4926ca6c195911152bea8aa94b293
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Sat Sep 13 10:31:02 2014 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 3912 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2019 insertions(+), 1893 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index f6b9c6a..c41d89c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Pradeep Deshpande <npdeshpande vsnl net>
 # Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 17:28+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:28+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "एकिगा सॉफ्टफोन"
 
@@ -34,894 +34,90 @@ msgstr "IP टेलिफोनी, VoIP व विडीओ परस्पर
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "इंटरनेटवर लोकांशी संवाद साधा"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "ऑडिओ आउटपुट साधन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ आइटपुट साधन निवडा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "ऑडिओ इनपुट साधन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ इनपुट साधन निवडा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "विडीओ इनपुट साधन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"वापरण्याजोगी विडीओ इनपुट साधन निवडा. या साधनाचा वापर करतेवेळी त्रुटी आढळल्यास "
-"साधन "
-"एक चाचणी चित्र पाठवितो."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "विडीओ आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"पाठविलेले विडीओ आकार निवडा: लहान (QCIF 176x144) किंवा मोठे (CIF352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "विडीओ मार्ग "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"वापरण्याजोगी विडीओ मार्ग क्रमांक (कॅमेरा, टीव्ही किंवा अन्य माध्यम निवडायचे)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "विडीओ स्वरुप"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"विडीओ कॅमेऱ्यासाठी पद्धत निवडा (बहुतांश USB कॅमेरा करीता लागू होत नाही)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "विडीओ पूर्वावलोकन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "कॅमेरा साधन पासून प्रतिमा दर्शवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "फ्रेम दर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"फ्रेम/s मधिल कमाल पाठविलेले फ्रेम दर. किमान दर्जा 31 पेक्षा लहान TSTO मुल्यशी "
-"संयोजीत "
-"असल्यास व बीटदर किमान समर्थीय दर्जा पेक्षा कमी असल्याशिवाय फ्रेम दर कमाल "
-"स्तरापर्यंत "
-"पोहचणे शक्य नाही"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "पूर्ण नाव"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "पूर्ण नाव प्रविष्ट करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "संपर्क लहान पचियच"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "लहान स्थिती माहिती"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "संपर्क लांब पचियच"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "लांब स्थिती माहिती"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ऑडिओ कोडची यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "ऑडिओ कोडेकची यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "हळुवापरपणे शोध कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, समर्थीत कोडेक सह हळुवारपणे शोधचा वापर करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "एको रद्द करणे सुरू करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "सुरू असल्यास, एको रद्द करण्याचा वापर करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "पर्यायी ऑडिओ आउटपुट साधन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "संगीत घटनांकरीता वैक्लपिक वापरण्याजोगी ऑडिओ आउटपुट साधन निवडा."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "इनकमींग कॉलकरीता संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, येणारे कॉल करीता चालविण्याजोगी संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "येणारे कॉल करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत येणारे कॉल करीता चालविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "नवीन जलद संदेश करीता संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, नवीन जलद संदेश प्राप्त झाल्यावर चालविण्याजोगी संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "नवीन संदेश करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत नवीन जलद संदेश प्राप्त होतेवेळी चालविले "
-"जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "नवीन वाचा मेल संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, नवीन वाचा मेल प्राप्त झाल्यावर चालविण्याजोगी संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "नवीन वाचा मेल करीता संगीत चालवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत नवीन वाचा मेल प्राप्त होतेवेळी चालविले "
-"जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "रिंगटोन चालवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत व्यक्तिशी बोलतेवेळी चालविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "डायल स्वरचा आवाज"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, व्यक्तिशी बोलायचे असतेवेळी चालविण्याजोगी संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "व्यस्त स्वर चालवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत कॉलच्या समाप्तीस किंवा व्यस्त असल्यास "
-"चालविले जातील"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "व्यस्त स्वर करीता संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, कॉलच्या समाप्तीस किंवा व्यस्त व्यक्तिशी बोलतेवेळी "
-"चालविण्याजोगी संगीत"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "खाते यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Ekiga शी पंजीकृत व्हावे अशा खात्यांची यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "बाहेर जाणाऱ्या RTP IP पॅकेट्स्वरील टाइप ऑफ सर्व्हिस (TOS) बाइट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"बाहेरजाणाऱ्या RTP IP पॅकेट्स्वरील टाइप ऑफ सर्व्हिस (TOS) बाइट. या बाइटचा वापर "
-"काहिक "
-"स्तरापर्यंत नेटवर्कद्वारे कॉलिटि ऑफ सर्व्हिस (QoS) पुरवण्यासाठी केला जातो. "
-"पूर्वनिर्धारीत "
-"मूल्य 184 (0xB8) RFC 3246 मध्ये निर्देशीत एक्सपेडिटेड फॉरवर्डिंग (EF) PHB सह "
-"परस्पर आहे."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "सक्रीय पोर्ट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"येणाऱ्या जुळवणी करीता सक्रीय पोर्ट. नवीन मुल्य प्रभावी ठरण्याकरीता Ekiga "
-"पुन्हा सुरू करावे "
-"लागेल. "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "बाह्य प्रॉक्सी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "बाहेर जाणारे कॉल करीता वापरण्याजोगी SIP आउटपुट प्रॉक्सी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "प्राप्त संदेश स्वागतकर्त्याकडे पाठवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"कॉल फॉरवर्डींग कार्यान्वीत केले असल्यास निर्देशीत यजमान जेथे कॉल सरकायला हवे"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF पाठवित आहे"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"यामुळे तुम्ही DTMF पाठविण्याकरीता पद्धती निश्चित करू शकता. मुल्य 0 "
-"(\"RFC2833\" करीता) "
-"व 1 (\"INFO\" करीता) असे असू शकतात"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"येणाऱ्या जुळवणी करीता सक्रीय पोर्ट. नवीन मूल्य प्रभावी ठरण्याकरीता Ekiga ला "
-"पुन्हा सुरू "
-"करावे लागते."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP पोर्ट क्षेत्र"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"H.323 H.245 मार्ग करीता Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी TCP पोर्ट. दोन्ही श्रोता "
-"परस्पर "
-"संपर्क करीता H.245 टनलींगचा वापर करत असल्यास या पोर्ट क्षेत्राचा प्रभाव शून्य "
-"ठरतो."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP पोर्ट क्षेत्र"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी UDP पोर्टचे क्षेत्र."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 टनलींग कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"यामुळे H.245 टनलींग पद्धती कार्यान्वीत होते. H.245 टनलींग पद्धतीत H.245 संकेत "
-"संक्षिप्त "
-"स्वरूपात H.225 मार्ग (पोर्ट 1720) येथे लपविले जातात. यामुळे कॉलवेळी एक TCP "
-"जुळवणी "
-"साठवली जाते. H.245 टनलींगला H.323v2 मध्ये प्रस्तुत केले गेले."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "अलिकडील H.245 कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "यामुळे H.245 संयोजना लवकरच कार्यान्वीत होते"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'Fast Start' कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"फास्ट स्टार्ट पद्धतीत जोडणी प्रस्थापित केली जाईल. H.323v2 पेक्षा वेगाने कॉल "
-"करण्याची "
-"पद्धत म्हणजे फास्ट स्टार्ट (फास्ट कनेक्ट)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 सुरू करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "ह्यामुळे अगाऊ व्हिडिओ रुल्सकरीता H.239 क्षमता सुरू होते"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "विस्तारित व्हिडिओ रोल्स्"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"H.239 व्हिडिओ रोल पसंत करा. मूल्य 0 (\"विस्तारित व्हिडिओ बंद करा\" करीता), 1 "
-"(\"प्रत्येक कंटेंट रोल मास्ककरीता स्वीकारा\" करीता), 2 (\"सादरिकरण जबरनपणे "
-"लागू करा\" "
-"करीता), किंवा 3 (\"लाइव्ह रोल जबरनपणे लागू करा\" करीता) असू शकते"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"यामुळे तुम्ही DTMF पाठविण्याकरीता पद्धती निश्चित करू शकता. मुल्य 0 "
-"(\"स्ट्रिंग\" करीता), "
-"1 (\"टोन\" करीता), 2 (\"RFC2833\" करीता), किंवा 3 (\"Q.931\" करीता) "
-"(\"स्ट्रिंग"
-"\" हे पूर्वनिर्धारीत आहे) असे असू शकते. \"स्ट्रिंग\" पेक्षा इतर मुल्य "
-"निवडल्यास पाठ्य संवाद बंद "
-"होते."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "प्राप्त संदेश नेहमी वापरकर्त्याकडे पाठवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप निर्देशीत यजमानकडे पाठविले "
-"जातील"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "प्राप्त संदेश निर्देशित स्वागतकर्त्याकडे पाठवा जर व्यस्त असेल तर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"सुरू असल्यास, तुम्ही आधिपासूनच कॉल मध्ये व्यस्त असाल किंवा मला विचारू नका "
-"पद्धतीत कार्यशील "
-"असल्यास येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप निश्चित यजमानाकडे पाठविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "प्राप्त संदेश निर्देशित स्वागतकर्त्याकडे पाठवा जर प्रतिसाद नसेल तर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत असल्यास, कॉलला प्रतिउत्तर देत नसल्यास येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप "
-"निश्चित "
-"यजमानाकडे पाठविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN सर्व्हर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN समर्थन करीता वापरण्याजोगी STUN सर्व्हर. STUN असे तंत्रज्ञाण आहे जे NAT "
-"गेटवेच्या "
-"विविध प्रकार अंतर्गत प्रवाह मार्ग करीता सहमती देतो"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN नेटवर्क तपास सुरू करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN चाचणी पासूनचे परिणामक स्वयं नेटवर्क मांडणी सुरू करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT बाइन्डींग वेळसमाप्ति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"STUN चा वापरकरतेवेळी Ekiga ने NAT बाइन्डींग करीता पुन्हा प्रयत्नाची वेळ "
-"सेकंदात प्रविष्ट "
-"करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "कॉल पटलाच्या पडद्यावरील स्थिती"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "कॉल पटलचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "मुख्य चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "मुख्य पटलाचे पटल विभाग बदला"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr "मुख्य पटलचे पटल विभाग बदला(0=संपर्क, 1=डायलपॅड, 2=कॉल इतिहास)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "संवाद चौकटीचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "संवाद चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "ड्रुइड चौकटीचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "ड्रुइड चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "पत्ता पुस्तिका चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "पत्ता पुस्तिका चौकटचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ऑडीओ संयोजना चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ऑडिओ संयोजना चौकटचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "विडीओ संयोजना चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "ऑडिओ संयोजना चौकटचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "प्राधान्यक्रम चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "प्राधान्यक्रता चौकटचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "खाती पटलाच्या पडद्यावरील स्थळ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "खाती पटलाचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "विडीओ हार्डवेअर प्रवेगक बंद करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"ही कि DirectX (win32 वर) व XVideo (Linux वर) विडीओ हार्डवेअर प्रवेगक "
-"अकार्यान्वीत "
-"करते"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "चित्र-अंतर्गत-चित्र सॉफ्टवेअर प्रमाण करीता सहमती द्या"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"हार्डवेअर समर्थन उपलब्ध नसल्यास Ekiga ला चित्रा अंतर्गत चित्राचे सॉफ्टवेअर "
-"स्केलींग करीता "
-"परवानगी द्या. यास खोटे असे निश्चित केल्यास, व हार्डवेअप समर्थन उपलब्ध नसल्यास "
-"Ekiga PIP "
-"उघडण्याचा प्रयत्न करणार नाही."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "सॉफ्टवेअर प्रमाण अल्गोरिदम निश्चित करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"सॉफ्टवेअर प्रमाण अल्गोरिदम निश्चित करा: 0: सर्वात जवळचा शेजारी, 1: बॉक्स् "
-"फिल्टर सह "
-"सर्वात जवळचा शेजारी, 2: एकरेषीय फिल्टर पद्धती, 3: हायपरबोलीक फिल्टर पद्धती. "
-"windows "
-"प्रणाली करीता लागू होत नाही."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "झूम मुल्य"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"मुख्य GUI अंतर्गत (50, 100, किंवा 200) प्रदर्शित प्रतिमांकरीता लागू "
-"करण्याजोगी झूम मूल्य"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"विस्तारित GUI अंतर्गत (50, 100, किंवा 200 असू शकते) प्रदर्शित प्रतिमांकरीता "
-"लागू "
-"करण्याजोगी झूम मूल्य"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "कॉल प्राप्यवेळी विडीओ दर्शविणारे चौकट इतर चौकटींच्या वर स्थीत करा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "साधारण विडीओ चित्र"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"मुलभूत विडीओ दृश्य (0: स्थानीय, 1: दूरस्त, 2: दोन्ही स्थरीय, 3: दोंही वेगळ्या "
-"चौकटीत)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "पूर्णपडद्याकरीता वापरण्यापूर्वी विडीओ दृश्य"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"पूर्णपडद्याकडे स्थानांतरीत होण्यापूर्वीचे विडीओ दृश्य (मुल्य विडीओ_दृश्य "
-"नुरूपच)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटचे आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे स्थान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "कमाल जीटर बफर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ऑडिओ प्राप्य (ms) करीता अधिकतम जीटर बफर आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "विडीओ कोडेकची यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "कमाल TX विडीओ बीटदर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"kbit/s मधिल कमाल TX विडीओ बीटदर. बॅन्डवीड्थला किमान ठराविक मुल्य करीता "
-"निश्चित "
-"करण्याकरीता विडीओ दर्जा व प्रत्येक सेकंदला (निवडलेल्या कोडेकवर आधारीत) "
-"पाठविले जाणारे "
-"फ्रेमची संख्या आपोआप किमान पेक्षा जास्त स्तराशी जुळविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "कमाल RX विडीओ बीटदर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"kbit/s कमाल RX विडीओ बीटदर. वरील संकेत मुल्य निश्चित असल्यावरच हे संकेत समघटक "
-"करीता "
-"पाठविले जाईल जे TX बीटदरास संकेत मुल्यशी जुळवेल (समर्थन पुरवित असेल तरच)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "वेळनुरूप तडजोड"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"सर्व फ्रेम करीता फ्रेम दर कमाल किंवा किमान दर्जा (स्पेशल) असे निश्चित करायचे "
-". 0: "
-"सर्वोत्तम किमान दर्जा, 31: सर्वात कमी दर्जा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "नामवलीतील गटांची सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, ऑफलाइन संपर्क नामवलीत दर्शविले जाईल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP सर्व्हर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "संयोजीत LDAP सर्व्हरची यादी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "कॉल इतिहास"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "शेवटचे 100 कॉलचा इतिहास"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "सहाय्यकमध्ये निवडलेल्या नेटवर्कचे प्रकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: इच्छिक"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "प्रतिसाद नाही कालबाह्य झाले"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"ठराविक वेळ नंतर (सेकंदात) उत्तर प्राप्त न झाल्यास आपोआप येणारे कॉल नकरा किंवा "
-"पुढे सरकवा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "स्वयं उत्तर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "सुरू असल्यास, स्वयं इंकमिंग कॉल्स्ला उत्तर द्या"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
 msgid "New device detected"
 msgstr "नवीन साधन आढळले"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
 msgid "Use it"
 msgstr "वापर करा"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
 msgid "Device removed"
 msgstr "साधन काढून टाकाले"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "यादी पुसा"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
 msgid "Received"
 msgstr "प्राप्य"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Placed"
 msgstr "स्वीकारले"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Missed"
 msgstr "अपुरे"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "ब्लॅकलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "संपर्क जोडा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
 msgid "Services"
 msgstr "सेवा"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
 msgid "Echo test"
 msgstr "Echo चाचणी"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Conference room"
 msgstr "कॉन्फरेन्स् कक्ष"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Call back test"
 msgstr "कॉल बॅक चाचणी"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
 msgid "Contacts"
 msgstr "संपर्क"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
 msgid "Rename"
 msgstr "पुन्हनामांकन"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
 msgid "Family"
 msgstr "परविवार"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
 msgid "Friend"
 msgstr "मित्र"
 
@@ -929,8 +125,9 @@ msgstr "मित्र"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
 msgid "Associate"
 msgstr "सहकारी"
 
@@ -938,8 +135,9 @@ msgstr "सहकारी"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
 msgid "Assistant"
 msgstr "सहभागी"
 
@@ -947,62 +145,73 @@ msgstr "सहभागी"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
 msgid "Supervisor"
 msgstr "पर्यवेक्षक"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
 msgid "Self"
 msgstr "स्वयं"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "स्थानीय नामवलीत जोडा"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "ekiga चे आंतरीक नामवलीत नवीन संपर्क जोडण्याकरीता कृपया हा फॉर्म भरा"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "नाव:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "संपर्काचे नाव, रोस्टरमध्ये दाखवल्याप्रमाणे"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "पत्ता:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1010,28 +219,35 @@ msgstr ""
 "पत्ता, उ.दा. sip:xyz ekiga net; यजमान भाग निर्देशीत न केल्यास, उ.दा. sip:xyz, "
 "रूस्टरमधील संपर्कात उजवी-क्लिक देऊन शक्य आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "संपर्कास गटात समाविष्ठीत करा:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "तुम्ही असर्थीत पत्ता पुरविले आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "तुमच्याकडे या पत्ताशी संबंधित संपर्क आधिपासूनच उपलब्ध आहे!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
 msgid "Rename group"
 msgstr "गट पुन्हनामांकन"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "कृपया गट नाव संपादीत करा"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1041,17 +257,19 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "निनावी"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1060,11 +278,13 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "काढून टाका (_R)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "नामवलीतील घटक संपादीत करा"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1076,161 +296,162 @@ msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "शिफारसीय संपर्क आहे"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "गट निवडा:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "Transfer"
 msgstr "स्थानांतरन"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "प्रतिकृत अलयास"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "अयोग्य वापरकर्ता/पासवर्ड"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
 msgid "Transport error"
 msgstr "स्थानांतरन त्रुटी"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
 msgid "Failed"
 msgstr "अपयशी"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
 msgid "Unregistered"
 msgstr "अपंजीकृत"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d वॉईस मेल संदेशसह)"
 msgstr[1] "%s (%d वॉईस मेल संदेशांसह)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
 msgid "Processing..."
 msgstr "विश्लेषण चालू आहे..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "बंद करा (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "कार्यान्वीत करा (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "खाते पुन्हा कार्यक्षम करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "उर्वरीत इतिहास पहा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "कॉल इतिहासशी संपर्क करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
 msgid "Edit account"
 msgstr "खाते संपादीत करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "कृपया खालिल गुणधर्म अद्ययावतीत करा:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "खाते नाव, उ.दा. MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
 msgid "Registrar:"
 msgstr "रेजिस्ट्रार:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "रेजिस्ट्रार, उ.दा. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "गेटकीपर:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "गेटकिपर, उ.दा. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 msgid "User:"
 msgstr "वापरकर्ता:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "वापरकर्तानाव, उ.दा. jim"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटवा:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1238,313 +459,274 @@ msgstr ""
 "ओळख पटवतेवेळी वापरलेले वापरकर्तानाव, वापरकर्तानावपेक्षा वेगळे असल्यावस; "
 "रिकामे सोडा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
 msgid "Password:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "वापरकर्त्याशी संबंधित पासवर्ड"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
 msgid "Timeout:"
 msgstr "वेळसमाप्ति:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "सेकंदामध्ये वेळ ज्यानंतर खाते नोंदणी स्वयंरित्या वेळसमाप्ति होते"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Enable account"
 msgstr "खाते सुरू करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "खाते करीता नाव पुरविले गेले नाही."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "पंजीकरण करीता यजमान पुरविले नाही."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "खाते करीता वापरकर्ता नाव पुरविले गेले नाही."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "वेळसमाप्ति किमान 10 सेकंदाचे असायला हवे."
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "खाते रूस्टरमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr "खात्याच्या नामवलीत नवीन संपर्क जोडण्याकरीता कृपया हा फॉर्म भरा"
+
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
 msgid "Registered"
 msgstr "पंजीकृत"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "अपंजीकृत होऊ शकत नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
 msgid "Could not register to "
 msgstr "सह नोंदणी करणे अशक्य "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "संपादित करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
 msgid "Could not register"
 msgstr "पंजीकृत होऊ शकत नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
-msgid "Appointment"
-msgstr "नियुक्ती"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
-msgid "Breakfast"
-msgstr "ब्रेकफास्ट"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
-msgid "Dinner"
-msgstr "मेजवानी"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
-msgid "Holiday"
-msgstr "सुट्टी"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
-msgid "In transit"
-msgstr "ट्रांजिटमध्ये आहे"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
-msgid "Looking for work"
-msgstr "काम शोधत आहात"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
-msgid "Lunch"
-msgstr "अल्पोपहार"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
-msgid "Meal"
-msgstr "जेवण"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
-msgid "Meeting"
-msgstr "सभा"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
-msgid "On the phone"
-msgstr "फोनवर"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
-msgid "Playing"
-msgstr "चालवत आहे"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
-msgid "Shopping"
-msgstr "खरेदी"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
-msgid "Sleeping"
-msgstr "निद्रित"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
-msgid "Working"
-msgstr "क्रियाशील"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net खाते जोडा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga कॉल आउटपुट खाते जोडा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "SIP खाते (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H.323 खाते जोडा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ekiga.net SIP खाते प्राप्त करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
 msgid "_User:"
 msgstr "वापरकर्ता (_U):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "पासवर्ड (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga कॉल आउट खाते प्राप्त करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "खाते ID (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "PIN कोड (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाव (_N):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "गेटकिपर (_G):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "वेळसमाप्ति (_T):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "रेजिस्ट्रार (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटवा (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "स्थानीय वापरकर्त्याने संदेश रिकामे केले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "स्थानीय वापरकर्त्याने कॉल नकराले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "दूरस्त वापरकर्त्याने कॉल पुसून टाकले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "दूरस्त वापरकर्त्याने कॉल नकारले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "दूरस्त वापरकर्त्याने कॉल करणे बंद केले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "अपवादास्पक कॉल खंडन"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "दूरस्त यजमानाशी संपर्क करू नका"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "गेटकीपरने कॉल पुसून टाकले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "User not found"
 msgstr "वापरकर्ता आढळला नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "अपुरे बॅन्डविडथ्"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
 msgid "No common codec"
 msgstr "सामान्य कोडेक नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "कॉल सरकवले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Security check failed"
 msgstr "सुरक्षा तपास अयशस्वी"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "स्थानीय वापरकर्ता व्यस्त आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "दूररस्त समुहाकरीता कठिण लिंक"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "दूरस्त वापरकर्ता व्यस्त आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "दूरस्त यजमान ऑफलाइन आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
 msgid "User is offline"
 msgstr "वापरकर्ता ऑफलाइन आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
 msgid "Remote host not found"
 msgstr "दूरस्त यजमान आढळले नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
 msgid "User is not available"
 msgstr "वापरकर्ता उपलब्ध नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "दूरस्त प्रामणपत्राची ओळख पटली नाही"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
 msgid "Call completed"
 msgstr "कॉल पूर्ण झाले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
 msgid "Missed call from"
 msgstr "पासून मिस्ड् कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
 msgid "Missed call"
 msgstr "मिस्ड् कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1559,104 +741,104 @@ msgstr ""
 "सूचनांकरीता कृपया http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually पहा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "अवैध स्थिती कोड"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
 msgid "Invalid address"
 msgstr "अवैध पत्ता"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "दूरस्त यजमान ऑफलाइन आहे"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "बहु पर्याय"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "नेहमीकरीता हलविले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "तात्पुरर्ते हलविले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
 msgid "Use proxy"
 msgstr "प्रॉक्सी वापरा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
 msgid "Alternative service"
 msgstr "वैक्लपिक सेवा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Bad request"
 msgstr "अयोग्य विनंती"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "अनाधिकृत"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
 msgid "Payment required"
 msgstr "रक्कम आवश्यक"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "निषिध्द, कृपया वापरकर्तानाव व पासवर्ड योग्य आहे याची तपासणी करा"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
 msgid "Not found"
 msgstr "आढळले नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "पद्धती करीता परवानगी नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "स्वीकारण्याजोगी नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "प्रॉक्सी ओळख आवश्यक आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Timeout"
 msgstr "कालबाह्य"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Conflict"
 msgstr "मतभेद"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
 msgid "Length required"
 msgstr "लांबी आवश्यक"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "विनंतीकृत घटक खूप मोठे आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "विनंतीकृत URI खूप लांब आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "असमर्थीत माध्यम प्रकार"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "असमर्थीत URI पद्धती"
 
@@ -1664,137 +846,142 @@ msgstr "असमर्थीत URI पद्धती"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
 msgid "Bad extension"
 msgstr "चुकीचे विस्तार"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
 msgid "Extension required"
 msgstr "विस्तार आवश्यक"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "अवधी खूप मोठे आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "तात्पुरते अनुपलब्ध"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
 msgid "Loop detected"
 msgstr "चक्र आढळले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
 msgid "Too many hops"
 msgstr "खूपच जास्त हॉप"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "पत्ता अपूर्ण"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "गोंधळस्वरूपी"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
 msgid "Busy Here"
 msgstr "येथे व्यस्त आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
 msgid "Request terminated"
 msgstr "विनंती समाप्त"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "येथे स्वीकारले जात नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
 msgid "Bad event"
 msgstr "अयोग्य घटना"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
 msgid "Request pending"
 msgstr "विनंती शिल्लक"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "क्लिष्ठ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
 msgid "Internal server error"
 msgstr "आंतरीक सर्व्हर त्रुटी"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
 msgid "Not implemented"
 msgstr "लागू केले नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "अयोग्य गेटवे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
 msgid "Server timeout"
 msgstr "सर्व्हर वेळसमाप्ति"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP आवृत्ती समर्थीत नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
 msgid "Message too large"
 msgstr "संदेश खूपच मोठे आहे"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "सगळीकडे व्यस्त"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
 msgid "Decline"
 msgstr "फेटाळले"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "यापुढे अस्तित्वात नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "जागतिकरित्या मान्य नाही"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 msgid "user offline"
 msgstr "वापरकर्ता ऑफलाइन आहे"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s पासून येणारे कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "येणारे कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s शी संलग्न कॉल"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "कॉल मध्ये व्यस्थ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "निवडलेले प्राधान्यकृत कोडेक वर हलवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "निवडलेले प्राधान्यकृत कोडेक खाली हलवा"
 
@@ -1802,73 +989,240 @@ msgstr "निवडलेले प्राधान्यकृत कोड
 msgid "Advanced"
 msgstr "प्रगत"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
 msgid "Add Group"
 msgstr "गट समाविष्ट करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Account Name"
 msgstr "खाते नाव"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिती"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाते"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
 msgid "_Accounts"
 msgstr "खाते (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत (_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
 msgid "Edi_t"
 msgstr "संपादित करा (_t)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
 msgid "Address Book"
 msgstr "पत्ता पुस्तिका"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
 msgid "Address _Book"
 msgstr "पत्ता पुस्तिका (_B)"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
 msgid "_Action"
 msgstr "क्रिया (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
 msgid "Category"
 msgstr "विभाग"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "फिल्टर शोधा (_S):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"हे Ekiga सामान्य संयोजना सहाय्यक आहे. सोपे प्रश्नांची उत्तर देऊन खालीलरित्या "
+"Ekiga ला "
+"संयोजीत केले जाऊ शकते.\n"
+"\n"
+"वरील पद्धती पूर्ण झाल्यावर, तुम्ही नेहमी त्यांस संपादन मेन्यू मधिल "
+"प्राधान्यता पर्याय निवडून "
+"बदलवू शकता."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Ekiga वर स्वागत आहे"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
+msgid "Personal Information"
+msgstr "व्यक्तीगत माहिती"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "कृपया पहिले नाव व आडनाव प्रविष्ट करा:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"VoIP व परस्पर विडीओ संवाद सॉफ्टवेअरशी जुळवणी करतेवेळी तुमचे पहिले नाव व आडनाव "
+"वापरले "
+"जाईल."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"तुमच्याकडे SIP किंवा H323 खाते नसल्यास, ekiga चा वापर फक्त स्थानीय आंतरिक "
+"नेटवर्कवर शक्य "
+"आहे (उदाहरणार्थ, कंपनीच्या आत).  इंटरनेटवरील व्यक्तिंशी संपर्क सुरू "
+"ठेवण्याकरीता खाते असणे "
+"आवश्यक आहे.  अनेक संकेतस्थळ तुम्हाला खाते निर्माण करण्यास परवानगी देतात.  "
+"मोफत ekiga.net "
+"खात्याचा वापर करणे शिफारसीय आहे, जे SIP खाते असलेल्या व्यक्तिसह जोडणी करण्यास "
+"परवानगी "
+"देते.  रेग्युलर फोन लाइन्स्ला कॉल करायचे असल्यास, महागडे कॉल करण्यासाठीचे "
+"खाते विकत घेणे "
+"शिफारसीय आहे.\n"
+"\n"
+"खालिल दोन पृष्ठ तुम्हाला अशा प्रकारचे खाते निर्माण करण्यास परवानगी देते."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "खातीकरीता परिचय"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net खाते"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "कृपया वापरकर्तानाव प्रविष्ट करा:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट करा:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"ekiga.net मोफत SIP सेवा वरील वर्तमान खाते वरील दाखलन करीता वापरकर्तानाव व "
+"पासवर्ड "
+"वापरले जाते. ekiga.net SIP पत्ता अजूनही नसल्यावर, तुम्ही सर्वप्रथम खाते बनवून "
+"घ्या. यामुळे "
+"SIP पत्ता पुरविला जाईल ज्यामुळे व्यक्ति तुमच्याशी संपर्क साधू शकेल.\n"
+"\n"
+"वैक्लपिक SIP सेवा वापरत असल्यास तुम्ही या पद्धतीस वगळू शकता, किंवा भविष्यात "
+"दाखलन "
+"तपशील प्रविष्ट करणे तुम्ही पसंत कराल."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "मला ekiga.net मोफत सेवा करीता अर्ज भरायचा नाही"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga कॉल आउट खाते"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "कृपया खाते ID प्रविष्ट करा:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "कृपया PIN कोड प्रविष्ट करा:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Ekiga च्या मदतीने तुम्ही रेग्यूलर फोन व जगभरातील सेल क्रमांकांना कॉल करू "
+"शकता.\n"
+"\n"
+"हे कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला तीन आवश्यक क्रिया करावे लागेल:\n"
+"- पहिले खालिल URL येथे खाते विकत घ्या.\n"
+"- खाते ID व PIN कोड प्रविष्ट करा.\n"
+"सेवा तेव्हाच कार्यरत राहेल जेव्हा तुमचे खाते वरील संवाद मध्ये प्रविष्ट URL सह "
+"बनविले जाईल.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "मला Ekiga कॉल आउट सेवा करीता अर्ज भरायचा नाही"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "संयोजन पूर्ण झाले"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Ekiga संयोजना पूर्ण झाले. सर्व संयोजना Ekiga प्राधान्यता येथून बदलविता येतात. "
+"मजा घ्या!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "संयोजना सारांश:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
 msgid "Full Name"
 msgstr "पूर्ण नाव"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga कॉल आउट"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga संयोजना सहाय्यक (%d पैकी %d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "फिल्टर शोधा (_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "विडीओ आउटपुट प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "या कॉलवेळी मशीनवर व्हिडीओ दाखवले जाणार नाही"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1877,25 +1231,16 @@ msgstr ""
 "अनुप्रयोग प्रवेगक "
 "विडीओ आऊटपुटचे वापर करत नाही कृपया याची खात्री करा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"विडीओ आऊट उघडतेवेळी किंवा प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी आढळली. तुम्ही वापरत असलेले "
-"color depth "
-"24 किंवा 32 bits per pixel आहे कृपया याची खात्री करा."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "विडिओ साधन %s करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "कॉलवेळी हलणारे चिन्ह स्थानांतरीत केले जाईल."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1908,15 +1253,15 @@ msgstr ""
 "केले गेले आहे "
 "याची खात्री करा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "विडिओ ड्राइवर विनंतीकृत विडिओ प्रकारास समर्थन पुरवित नाही."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "निवडलेले मार्ग उघडू शकत नाही."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1927,32 +1272,32 @@ msgstr ""
 "नाही.\n"
 " कृपया कुठले पॅलेट समर्थीत आहे या करीता कर्नल ड्राइवर दस्तऐवजीकरण तपासा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "फ्रेम दर संयोजीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "फ्रेम आकार संयोजीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid "Unknown error."
 msgstr "अपरिचीत त्रुटी."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ऑडिओ इनपुट साधन %s उघडतेवेली त्रुटी आढळली"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "फक्त विश्रांती संकेत पाठविले जाईल."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1963,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "साधन तपासून "
 "पहा त्यास प्रवेश आहे आणि साधन कार्यव्यस्त नाही हे पहा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1976,16 +1321,16 @@ msgstr ""
 "नसल्यास, कृपया "
 "ऑडिओ संयोजना तपासून पहा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ऑडिओ आउटपुट साधन %s उघडतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "इनकमींग संगीत चालविले जाणार नाही."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1998,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "परवानगी व साधन "
 "व्यस्थ नाही याची तपासणी करा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2011,41 +1356,41 @@ msgstr ""
 "करतेवेळी अडचणी "
 "आढळल्यास, कृपया ऑडिओ संयोजनाची तपासणी करा."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "%s ला कॉल करत आहे..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s सह जुळले आहे"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
 msgid "Standby"
 msgstr "स्टन्डबाय"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
 msgid "Call Window"
 msgstr "कॉल पटल"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
 msgid "Call on hold"
 msgstr "कॉल विश्रांतीवर आहे"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "कॉल पुन्हप्राप्त झाले"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2056,27 +1401,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2093,257 +1438,459 @@ msgstr ""
 "कोडेक्स्: %s\n"
 "रेजोल्युशन: %s %s"
 
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
 #, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "कॉल पुन्ह प्राप्य (_R)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "H_old Call"
 msgstr "कॉल होल्ड करा (_o)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "ऑडिओ खंडीत करा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "विडीओ माध्यम खंडीत करा (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "ऑडिओ पुन्ह प्रारंभ (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "विडीओ पुन्ह प्रारंभ (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
 msgid "Video Settings"
 msgstr "विडिओ संयोजना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "तेजपणा संतुलीत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "पांढरेपणा संतुलीत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
 msgid "Adjust color"
 msgstr "रंग संतुलीत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "कॉनट्रास्ट संतुलीत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ऑडिओ संयोजना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
 msgid "_Call"
 msgstr "कॉल (_C)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
 msgid "_Pick up"
 msgstr "ध्वनिग्रह (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "सध्याचे कॉल पिक अप करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
 msgid "_Hang up"
 msgstr "हँग अप (_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "सध्याचे कॉल हँग अप करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "चालू संदेश धरून ठेवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "कॉल स्थानांतरीत करा (_T)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "वर्तमान कॉल स्थानांतरीत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "ऑडिओ संकेत खंडीत करा किंवा पुन्हा प्रारंभ करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "विडीओ संकेत खंडीत करा किंवा पुन्हा प्रारंभ करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Ekiga चौकट बंद करा"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
+msgstr "एकिगा चौकट बंद करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
 msgid "_View"
 msgstr "दृश्य (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "_Local Video"
-msgstr "स्थानीय विडीओ (_L)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
-msgid "Local video image"
-msgstr "स्थानीय विडिओ प्रतिमा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "दूरस्त विडीओ (_R)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-msgid "Remote video image"
-msgstr "दूरस्त विडिओ प्रतिमा"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "पिच्चर-इन-पिच्चर मोड सुरू करा (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "चित्र अंतर्गत चित्र (_P)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-msgid "Both video images"
-msgstr "दोन्ही विडिओ प्रतिमा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
-msgid "Zoom in"
-msgstr "मोठे करा"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"यामुळे दूरस्त व्हिडीओ स्ट्रिममध्ये अंतर्भुत केलेले स्थानीय व्हिडीओ स्ट्रिम "
+"दाखवले जाते. हे फक्त व्हिडीओ पाठवतेवेळी आणि प्राप्त करतेवेळीच लागू होते"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
-msgid "Zoom out"
-msgstr "लहान करा"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "विस्तारित व्हिडीओ (_E)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
-msgid "Normal size"
-msgstr "साधारण आकार"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "विस्तारित व्हिडीओ स्ट्रिम पटल दाखवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "पूर्ण पडदा सुरू करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "करीता कॉल स्थानांतरीत करा:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "साउन्डकार्डचे आवजाचे स्तर बदलवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "तुमच्या विडीओ साधनाची रंग संयोजना बदलवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "कॉलर किंवा कॉलीला ब्लॉकलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
 msgid "says:"
 msgstr "म्हणतो:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "ब्राऊजर मध्ये लिंक उघडा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
 msgid "Copy link"
 msgstr "लिंक प्रतिकृत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
 msgid "_Smile..."
 msgstr "हास्य (_S)..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "तुमच्याकडे %d वाचन अशक्य मजकू संदेश आहे"
 msgstr[1] "तुमच्याकडे %d वाचन अशक्य मजकू संदेश आहेत"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
 msgid "Read"
 msgstr "वाचा"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
 msgid "Chat Window"
 msgstr "संवाद चौकट"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
 msgid "Unsorted"
 msgstr "विनाक्रम"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "दूर"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "ऑफलाइन"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिती"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
+msgid "Addressbook"
+msgstr "पत्तापुस्तिका"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटी"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"डावीकडे URI द्या, व कॉल करण्याकरीता किंवा हॅन्गअप करण्याकरीता या बटणावर क्लिक "
+"करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "कॅमेरा साधन पासून प्रतिमा दर्शवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "संपर्क यादी पहा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "डायलपॅड पहा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "View the call history"
+msgstr "कॉल इतिहास पहा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
+msgid "_Chat"
+msgstr "संवाद (_h)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "संपर्क (_n)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "निवडलेले संपर्कवर कार्यबद्ध रहा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "नंबर कॉल करा (_l)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Place a new call"
+msgstr "नवीन कॉल करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "नामवलीत संपर्क जोडा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Find contacts"
+msgstr "संपर्क शोधा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Ekiga चौकट बंद करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहेर पडा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "संयोजना सहाय्यक (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "संयोजना सहाय्यक चालवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "खाते संपादीत करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "तुमचे आग्रक्रम सुधारा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "विडीओ पूर्वदृश्य (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "संपर्क (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "डायलपॅड (_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "_Call History"
+msgstr "कॉल इतिहास (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Ekiga पुस्तिका वाचून मदत मिळवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Ekiga विषयी माहिती पहा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
+msgid "Dialpad"
+msgstr "डायलपट"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
+msgid "Call history"
+msgstr "कॉल इतिहास"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
+msgid "Ekiga"
+msgstr "एकिगा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "येणारे कॉल करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "रिंगटोन चालवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "व्यस्त स्वर चालवा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "नवीन वाचा कॉल करीता संगीत चालवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "नवीन जलद संदेश करीता संगीत चालवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तीगत माहिती"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "_Full name:"
 msgstr "पूर्णतया नाव (_F):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Video Display"
-msgstr "विडीओ प्रदर्शन"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "पूर्ण नाव प्रविष्ट करा"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
+msgstr "डिस्पले"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "इतर चौकटींच्या वरील विडीओ दर्शविणारे चौकट सुस्थीत करा (_a)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "कॉल प्राप्यवेळी विडीओ दर्शविणारे चौकट इतर चौकटींच्या वर स्थीत करा"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
 msgid "Network Settings"
 msgstr "जाळं संयोजना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
 msgid "Type of Service (TOS):"
 msgstr "टाइप ऑफ सर्व्हिस (TOS):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"बाहेरजाणाऱ्या RTP IP पॅकेट्स्वरील टाइप ऑफ सर्व्हिस (TOS) बाइट. या बाइटचा वापर "
+"काहिक "
+"स्तरापर्यंत नेटवर्कद्वारे कॉलिटि ऑफ सर्व्हिस (QoS) पुरवण्यासाठी केला जातो. "
+"पूर्वनिर्धारीत "
+"मूल्य 184 (0xB8) RFC 3246 मध्ये निर्देशीत एक्सपेडिटेड फॉरवर्डिंग (EF) PHB सह "
+"परस्पर आहे."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "नेटवर्क जोडणी सुरू करा (_d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "कॉल फारवर्डींग"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN चाचणी पासूनचे परिणामक स्वयं नेटवर्क मांडणी सुरू करा"
+
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "ब्लॅकलिस्ट"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "नेहमी ठराविक यजमान करीता कॉल सरकवा (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2352,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "यजमानकडे पाठविले "
 "जातील"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "प्रतिसाद प्राप्त न झाल्यास संदेश प्रविष्ट यजमानकडे पाठवा (_n)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2365,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 "नुरूप "
 "निर्देशीत यजमानकडे पाठविले जातील"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "व्यस्त असल्यास संदेश प्रविष्ट यजमानकडे पाठवा (_b)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2380,263 +1927,326 @@ msgstr ""
 "विचारू नका पद्धतीत असल्यावर शिष्टाचार संयोजना नुरूप निर्देशीत यजमानकडे "
 "पाठविले जातील"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
 msgid "Call Options"
 msgstr "कॉल पर्याय"
 
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "कॉल फॉरवर्डिंग विलंब (सेकंदात):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "सेकंदनंतर कॉल फॉरवर्ड करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकंद"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"ठराविक वेळ नंतर (सेकंदात) उत्तर प्राप्त न झाल्यास आपोआप येणारे कॉल नकरा किंवा "
+"पुढे सरकवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "येणारे कॉल्सला स्वंय उत्तर द्या (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga संगीत घटनाक्रम"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "सुरू असल्यास, स्वयं इंकमिंग कॉल्स्ला उत्तर द्या"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
 msgid "Event"
 msgstr "घटना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "संगीत निवडा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "वेवफाइल्स्"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Play"
 msgstr "चालवा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
 msgid "String"
 msgstr "अक्षरमाळा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
 msgid "Tone"
 msgstr "स्वर"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "H.239 एक्सटेंडेड व्हिडिओ बंद करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "कंटेंट रोल मास्ककरीता H.239 स्वीकारा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "H.239 प्रेजेंटेशन रोल जबरनपणे लागू करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "H.239 लाइव्ह रोल जबरनपणे लागू करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "मिश्र संयोजना"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "URI सरकवा (_U):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr ""
+"कॉल फॉरवर्डींग कार्यान्वीत केले असल्यास निर्देशीत यजमान जेथे कॉल सरकायला हवे"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "प्रगत संयोजना"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245 टनलींग कार्यान्वीत करा (_t)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"यामुळे H.245 टनलींग पद्धती कार्यान्वीत होते. H.245 टनलींग पद्धतीत H.245 संकेत "
+"संक्षिप्त "
+"स्वरूपात H.225 मार्ग (पोर्ट 1720) येथे लपविले जातात. यामुळे कॉलवेळी एक TCP "
+"जुळवणी "
+"साठवली जाते. H.245 टनलींगला H.323v2 मध्ये प्रस्तुत केले गेले."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "अलिकडील H.245 कार्यान्वीत करा (_e)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "फार्स्ट स्टार्ट पद्धती कार्यान्वीत करा (_s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "यामुळे H.245 संयोजना लवकरच कार्यान्वीत होते"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "फास्ट जोडणी पद्धती सुरू करा (_c)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"फास्ट स्टार्ट (फास्ट कनेक्ट) पद्धतीत जोडणी प्रस्थापीत केली जाईल. H.323v2 "
-"मध्ये प्रस्तुत "
-"केलेले, वेगाने कॉल करण्याची पद्धत म्हणजे फास्ट स्टार्ट."
+"फास्ट कनेक्ट (फास्ट स्टार्ट) मोडमध्ये जोडणी प्रस्थापित केली जाईल. H.323v2 "
+"पेक्षा वेगाने कॉल "
+"करण्याची पद्धत म्हणजे फास्ट कनेक्ट."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "H.239 कंट्रोल सुरू करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "ह्यामुळे अगाऊ व्हिडिओ रोल्सकरीता H.239 क्षमता सुरू होते."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "H.239 व्हिडिओ रोल पसंत करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF मोड"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF यानुरूप पाठवा (_S):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "DTMF करीता मोड नीवडा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "बाह्य प्रॉक्सी (_O):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ऑडिओ साधन"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "बाहेर जाणारे कॉल करीता वापरण्याजोगी SIP आउटपुट प्रॉक्सी"
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
+msgid "Settings"
+msgstr "संयोजना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "हळुवारपणे शोध कार्यान्वीत करा (_d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, समर्थीत कोडेक सह हळुवारपणे शोधचा वापर करा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "प्रतिध्वनी खंडन कार्यान्वीत करा (_c)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "सुरू असल्यास, एको रद्द करण्याचा वापर करा"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "कमाल जीटर बफर (_j)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ऑडिओ प्राप्य (ms) करीता अधिकतम जीटर बफर आकार"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+msgid "Devices"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "रिंगिंग साधन:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "वापरण्याजोगी रिंग होणारे ऑडिओ साधन निवडा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
 msgid "Output device:"
 msgstr "आउटपुट साधन:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ आइटपुट साधन निवडा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
 msgid "Input device:"
 msgstr "इनपुट साधन:"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ इनपुट साधन निवडा"
+
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "साधन शोधा (_D)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "साधन सूची ताजे करण्यासाठी येथे क्लिक करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "साधन आढळले नाही"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+msgid "Small"
+msgstr "छोटे"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+msgid "DVD"
+msgstr "डीवीडी"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "पीएएल(युरोप)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "एनटीएससी(अमेरिका)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "सिकॅम(फ्रान्स)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid "Auto"
 msgstr "आपोआप"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
-msgid "Video Devices"
-msgstr "विडीओ साधन"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "Channel:"
-msgstr "मार्ग:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "विडीओ संकेतचे आकार निवडा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Format:"
-msgstr "स्वरुप:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
-msgid "Codecs"
-msgstr "कोडेक"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
-msgid "Settings"
-msgstr "संयोजना"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "हळुवारपणे शोध कार्यान्वीत करा (_d)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "प्रतिध्वनी खंडन कार्यान्वीत करा (_c)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "कमाल जीटर बफर (ms मध्ये) (_j):"
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
 msgid "Picture quality"
 msgstr "चित्राचा दर्जा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
 msgid "Frame rate"
 msgstr "फ्रेम दर"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2647,11 +2257,17 @@ msgstr ""
 "जेणेकरून बिटरेटची मर्यादा स्वरचढ होणार नाही) किंवा फ्रेम दर ठेवायला आवडेल "
 "याची नीवड करा"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "कमाल विडीओ बीटदर (kbits/s मध्ये) (_b):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "कमाल विडीओ बीटदर (_b)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2660,161 +2276,172 @@ msgstr ""
 "kbits/s मधिल कमाल विडीओ बीटदर. विडीओ दर्जा व कार्यक्षम फ्रेम दर आपोआप बीटदर "
 "प्रविष्ट बीटदर मुल्य करीता सुस्थीत केला जातो."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"वापरण्याजोगी विडीओ इनपुट साधन निवडा. या साधनाचा वापर करतेवेळी त्रुटी आढळल्यास "
+"साधन "
+"एक चाचणी चित्र पाठवितो."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "विडीओ संकेतचे आकार निवडा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
+msgid "Format:"
+msgstr "स्वरुप:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"विडीओ कॅमेऱ्यासाठी पद्धत निवडा (बहुतांश USB कॅमेरा करीता लागू होत नाही)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
+msgid "Channel:"
+msgstr "मार्ग:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"वापरण्याजोगी विडीओ मार्ग क्रमांक (कॅमेरा, टीव्ही किंवा अन्य माध्यम निवडायचे)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
+msgid "No device found"
+msgstr "साधन आढळले नाही"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "ब्लॅकलिस्ट आवृत्ती"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+"हा फॉर्म तुम्हाला ब्लॅकलिस्टपासून टोकन्स समाविष्ट आणि काढून टाकण्यास मदत "
+"पुरवितो"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "अनिष्टांची वर्तमान सूची"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga प्राधान्यक्रम"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
 msgid "General"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
-msgid "Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत माहीती"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
-msgid "General Settings"
-msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "फॉरवर्डिंग"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
 msgid "Sound Events"
 msgstr "संगीत घटना"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
-msgid "Protocols"
-msgstr "शिष्टाचार"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP संयोजना"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 संयोजना"
-
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडिओ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
-msgid "Devices"
-msgstr "उपकरण"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
 msgid "Video"
 msgstr "विडीओ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफलाइन"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "तुमच्याकडे %d संदेश आहे"
 msgstr[1] "तुमच्याकडे %d संदेश आहे"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Ekiga पुस्तिका वाचून मदत मिळवा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ekiga विषयी माहिती पहा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
-msgid "Quit"
-msgstr "बाहेर पडा"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
 msgid "Custom message..."
 msgstr "इच्छिक संदेश..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
 msgid "Clear"
 msgstr "पुसून टाका"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
 msgid "Custom Message"
 msgstr "इच्छिक संदेश"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "इच्छिक संदेश काढून टाका:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "इच्छिक संदेशचे वर्णन द्या:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
 msgid "def"
 msgstr "def"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
 msgid "ghi"
 msgstr "ghi"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
 msgid "jkl"
 msgstr "jkl"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
 msgid "mno"
 msgstr "mno"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
 msgid "pqrs"
 msgstr "pqrs"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
 msgid "tuv"
 msgstr "tuv"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
 msgid "Contributors:"
 msgstr "सहभागी:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
 msgid "Artwork:"
 msgstr "कलाकृती:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "पूर्णतया श्रेय कीरता AUTHORS फाइल पहा"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2826,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2842,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2860,11 +2487,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
 msgid "translator-credits"
 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009, 2011."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2875,14 +2502,590 @@ msgstr ""
 "दूरस्त ऑडिओ "
 "व विडीओ कॉल करण्यास मदत पुरविते."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य."
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "हा संवाद पुन्हा दाखवू नये"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ऑडिओ आउटपुट साधन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "ऑडिओ इनपुट साधन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "विडीओ इनपुट साधन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "विडीओ आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "विडीओ मार्ग "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "विडीओ स्वरुप"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "विडीओ पूर्वावलोकन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "पूर्ण नाव"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "संपर्क लहान पचियच"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "लहान स्थिती माहिती"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "संपर्क लांब पचियच"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "लांब स्थिती माहिती"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "पर्यायी ऑडिओ आउटपुट साधन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "संगीत घटनांकरीता वैक्लपिक वापरण्याजोगी ऑडिओ आउटपुट साधन निवडा."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "इनकमींग कॉलकरीता संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, येणारे कॉल करीता चालविण्याजोगी संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत येणारे कॉल करीता चालविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "नवीन जलद संदेश करीता संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, नवीन जलद संदेश प्राप्त झाल्यावर चालविण्याजोगी संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "नवीन संदेश करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत नवीन जलद संदेश प्राप्त होतेवेळी चालविले "
+"जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "नवीन वाचा मेल संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, नवीन वाचा मेल प्राप्त झाल्यावर चालविण्याजोगी संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "नवीन वाचा मेल करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत नवीन वाचा मेल प्राप्त होतेवेळी चालविले "
+"जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत व्यक्तिशी बोलतेवेळी चालविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "डायल स्वरचा आवाज"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, व्यक्तिशी बोलायचे असतेवेळी चालविण्याजोगी संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, निवडलेले संगीत कॉलच्या समाप्तीस किंवा व्यस्त असल्यास "
+"चालविले जातील"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "व्यस्त स्वर करीता संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, कॉलच्या समाप्तीस किंवा व्यस्त व्यक्तिशी बोलतेवेळी "
+"चालविण्याजोगी संगीत"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN सर्व्हर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN समर्थन करीता वापरण्याजोगी STUN सर्व्हर. STUN असे तंत्रज्ञाण आहे जे NAT "
+"गेटवेच्या "
+"विविध प्रकार अंतर्गत प्रवाह मार्ग करीता सहमती देतो"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN नेटवर्क तपास सुरू करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "कॉल पटलाच्या पडद्यावरील स्थिती"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "कॉल पटलचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "विस्तारित व्हिडीओ पटलाचे पडद्यावरील ठिकाण"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "विस्तारित व्हिडीओ पटलाचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "मुख्य पटलाचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "मुख्य चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "मुख्य पटलाचे पटल विभाग बदला"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "संवाद चौकटीचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "संवाद चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "पत्ता पुस्तिका चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "पत्ता पुस्तिका चौकटचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ऑडीओ संयोजना चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "ऑडिओ संयोजना चौकटचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "विडीओ संयोजना चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "ऑडिओ संयोजना चौकटचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "खाती पटलाच्या पडद्यावरील स्थळ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "खाती पटलाचे आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "पिच्चर-इन-पिच्चर मोड सुरू करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+"यामुळे दूरस्त व्हिडीओ स्ट्रिममध्ये अंतर्भुत केलेले स्थानीय व्हिडीओ स्ट्रिम "
+"दाखवले जाते. हे फक्त व्हिडीओ पाठवतेवेळी आणि प्राप्त करतेवेळीच लागू होते."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "प्रतिसाद नाही कालबाह्य झाले"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "स्वयं उत्तर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ऑडिओ कोडची यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "ऑडिओ कोडेकची यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "हळुवापरपणे शोध कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "एको रद्द करणे सुरू करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "कमाल जीटर बफर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "विडीओ कोडेकची यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "कमाल TX विडीओ बीटदर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"kbit/s मधिल कमाल TX विडीओ बीटदर. बॅन्डवीड्थला किमान ठराविक मुल्य करीता "
+"निश्चित "
+"करण्याकरीता विडीओ दर्जा व प्रत्येक सेकंदला (निवडलेल्या कोडेकवर आधारीत) "
+"पाठविले जाणारे "
+"फ्रेमची संख्या आपोआप किमान पेक्षा जास्त स्तराशी जुळविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "कमाल RX विडीओ बीटदर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"kbit/s कमाल RX विडीओ बीटदर. वरील संकेत मुल्य निश्चित असल्यावरच हे संकेत समघटक "
+"करीता "
+"पाठविले जाईल जे TX बीटदरास संकेत मुल्यशी जुळवेल (समर्थन पुरवित असेल तरच)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "वेळनुरूप तडजोड"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"सर्व फ्रेम करीता फ्रेम दर कमाल किंवा किमान दर्जा (स्पेशल) असे निश्चित करायचे "
+". 0: "
+"सर्वोत्तम किमान दर्जा, 31: सर्वात कमी दर्जा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "फ्रेम दर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"फ्रेम/s मधिल कमाल पाठविलेले फ्रेम दर. किमान दर्जा 31 पेक्षा लहान TSTO मुल्यशी "
+"संयोजीत "
+"असल्यास व बीटदर किमान समर्थीय दर्जा पेक्षा कमी असल्याशिवाय फ्रेम दर कमाल "
+"स्तरापर्यंत "
+"पोहचणे शक्य नाही"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "खाते यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Ekiga शी पंजीकृत व्हावे अशा खात्यांची यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "बाहेर जाणाऱ्या RTP IP पॅकेट्स्वरील टाइप ऑफ सर्व्हिस (TOS) बाइट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "सक्रीय पोर्ट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"येणाऱ्या जुळवणी करीता सक्रीय पोर्ट. नवीन मुल्य प्रभावी ठरण्याकरीता Ekiga "
+"पुन्हा सुरू करावे "
+"लागेल. "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "बाह्य प्रॉक्सी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "प्राप्त संदेश स्वागतकर्त्याकडे पाठवा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "DTMF ट्रांसमिशन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMFs ट्रांसमिशनकरिता मोड पंसत करा. मूल्य 'rfc2833' (\"RFC2833\" करिता) आणि "
+"'info' (\"SIP INFO\" करिता) असू शकते"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT बाइन्डींग वेळसमाप्ति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"STUN चा वापरकरतेवेळी Ekiga ने NAT बाइन्डींग करीता पुन्हा प्रयत्नाची वेळ "
+"सेकंदात प्रविष्ट "
+"करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"येणाऱ्या जुळवणी करीता सक्रीय पोर्ट. नवीन मूल्य प्रभावी ठरण्याकरीता Ekiga ला "
+"पुन्हा सुरू "
+"करावे लागते."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 टनलींग कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "अलिकडील H.245 कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "'फास्ट कनेक्ट' सुरू करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"फास्ट कनेक्ट पद्धतीत जोडणी प्रस्थापीत केली जाईल. H.323v2 मध्ये प्रस्तुत "
+"केलेल्या, वेगाने कॉल करण्याची पद्धत म्हणजे फास्ट कनेक्ट (फास्ट स्टार्ट)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 सुरू करा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "ह्यामुळे अगाऊ व्हिडिओ रुल्सकरीता H.239 क्षमता सुरू होते"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "विस्तारित व्हिडिओ रोल्स्"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"H.239 व्हिडीओ रोल पसंत करा. मूल्य \"काहिही नाही\" (\"विस्तारित व्हिडिओ बंद "
+"करा\" करीता), \"कंटेंट\""
+"(\"प्रत्येक कंटेंट रोल मास्ककरीता स्वीकारा\" करीता), \"प्रस्तुतीकरण\" "
+"(\"सादरिकरण जबरनपणे "
+"लागू करा\" करीता), किंवा \"लाइव्ह\" (\"लाइव्ह रोल जबरनपणे लागू करा\" करीता) "
+"असू शकते"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "DTMFs ट्रांसमिशनकरीता मोड नीवडा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP पोर्ट क्षेत्र"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"H.323 H.245 मार्ग करीता Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी TCP पोर्ट. दोन्ही श्रोता "
+"परस्पर "
+"संपर्क करीता H.245 टनलींगचा वापर करत असल्यास या पोर्ट क्षेत्राचा प्रभाव शून्य "
+"ठरतो."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP पोर्ट क्षेत्र"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"SIP सिग्नलिंगकरिता किंवा H.323 गेटकिपर्ससह नोंदणी करतेवेळी एकिगातर्फे "
+"वापरण्याजोगी UDP पोर्ट्सची व्याप्ति. याचा वापर RTP (ऑडिओ आणि व्हिडीओ संचारन "
+"वाहिन्या) करिता देखील होतो."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "प्राप्त संदेश नेहमी वापरकर्त्याकडे पाठवा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप निर्देशीत यजमानकडे पाठविले "
+"जातील"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "प्राप्त संदेश निर्देशित स्वागतकर्त्याकडे पाठवा जर व्यस्त असेल तर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"सुरू असल्यास, तुम्ही आधिपासूनच कॉल मध्ये व्यस्त असाल किंवा मला विचारू नका "
+"पद्धतीत कार्यशील "
+"असल्यास येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप निश्चित यजमानाकडे पाठविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "प्राप्त संदेश निर्देशित स्वागतकर्त्याकडे पाठवा जर प्रतिसाद नसेल तर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"कार्यान्वीत असल्यास, कॉलला प्रतिउत्तर देत नसल्यास येणारे सर्व कॉल खालील नुरूप "
+"निश्चित "
+"यजमानाकडे पाठविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "नामवलीतील गटांची सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, ऑफलाइन संपर्क नामवलीत दर्शविले जाईल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP सर्व्हर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "संयोजीत LDAP सर्व्हरची यादी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "स्त्रोत सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "संरचीत स्रोत सूचींची सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "कॉल इतिहास"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "शेवटचे 100 कॉलचा इतिहास"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "प्रतिपक्षींची सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "प्रतिपक्षी वापरकर्त्यांची सूची"
+
 #: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "शेजारी"
@@ -3142,31 +3345,31 @@ msgstr "कृपया कॉल गुणधर्म पुरवा\n"
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "अवैध सर्व्हर URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP पत्ता पुस्तिका जोडा"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net संचयीका जोडा"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "LDAP संचयीका बनवा"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net संचयीका"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "दूरस्त URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
 msgid "Reject"
 msgstr "नकार द्या"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
 msgid "Accept"
 msgstr "स्वीकारा"
 
@@ -3207,12 +3410,12 @@ msgid "Could not authenticate"
 msgstr "ओळख पटवणे अशक्य"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid "Server:"
 msgstr "सर्व्हर:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "सर्व्हर, उ.दा. jabber.org"
 
@@ -3225,12 +3428,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr "ट्रांस्पोर्ट प्रोटोकॉल पोर्ट, पूर्वनिर्धारितपेक्षा वेगळे असल्यास"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Resource:"
 msgstr "स्रोत:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3240,88 +3443,88 @@ msgstr ""
 "स्वतंत्रपणे ओळखण्यास "
 "परवानगी देते; माहिती नसल्यास रिकामे सोडा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "जॅबर/XMPP खाते समाविष्ट करा (_A)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "कृपया पुढील क्षेत्र संपदीत करा:"
 
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "चर्चा गटमध्ये सामील व्हा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
 msgid "Open a group chat room"
 msgstr "गट गप्पा रूम उघडा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "कृपया रूम नाव द्या"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
 msgid "Room name"
 msgstr "रूम नाव"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
 msgid "The name of the room you want to enter"
 msgstr "सहभाग होण्याजोगी रूमचे नाव"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "मनोरोग"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "रूम मध्ये असणारे मनोरोग"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "हजेरी पहाण्यासाठी ओळख पटवा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr "हजेरी पहण्यासाठी %s तुमची परवानगी घेत आहे: \"%s\"."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "हजेरी पहण्यासाठी %s तुमची परवानगी घेत आहे."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "हजेरी पहाण्यासाठी त्याला/तिला परवानगी द्या"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "हजेरी पहाण्यासाठी त्याला/तिला नकार द्या"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "नंतर निर्णय घ्या (तसेच हा संवाद बंद करा किंवा रद्द करा)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "तुमचे उत्तर असे आहे: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "रोस्टर घटक समाविष्ट करा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "दूरस्त रोस्टरमध्ये नवीन घटक समाविष्ट करण्यासाठी कृपया कृपया हा फॉर्म भरा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "आइडेंटिफायर:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifier server"
 
@@ -3352,30 +3555,30 @@ msgstr "त्याला/तिला माझी स्थिती पह
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "त्याची/तिची स्थिती प्राप्त करणे थांबा"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr "दूरस्त रोस्टरमधील अस्तित्वातील घटक बदलवण्याकरीता कृपया हा फॉर्म भरा"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
 msgid "Add resource list"
 msgstr "स्त्रोत सूची समावेश"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "नवीन स्त्रोत-यादी समावेष करा"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr "ekiga चे आंतरीक नामवलीत नवीन संपर्क जोडण्याकरीता कृपया हा फॉर्म भरा"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "लेखनजोगी:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid "Username:"
 msgstr "वापरकर्तानाव:"
 
@@ -3458,404 +3661,327 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "दूरस्त सर्व्हर वरील अस्तित्वातील संपर्क बदलविण्याकरीता कृपया हा फॉर्म भरा"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"हे Ekiga सामान्य संयोजना सहाय्यक आहे. सोपे प्रश्नांची उत्तर देऊन खालीलरित्या "
-"Ekiga ला "
-"संयोजीत केले जाऊ शकते.\n"
-"\n"
-"वरील पद्धती पूर्ण झाल्यावर, तुम्ही नेहमी त्यांस संपादन मेन्यू मधिल "
-"प्राधान्यता पर्याय निवडून "
-"बदलवू शकता."
+#: ../src/main.cpp:128
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "कंसोलमध्ये डिबग संदेशची छपाई करतो (1 ते 8 अंतर्गत स्तर)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ekiga वर स्वागत आहे"
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga ला ठराविक URI करीता सज्जा करतो"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "कृपया पहिले नाव व आडनाव प्रविष्ट करा:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr "पाठविलेले विडीओ आकार निवडा: लहान (QCIF 176x144) किंवा मोठे (CIF352x288)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"VoIP व परस्पर विडीओ संवाद सॉफ्टवेअरशी जुळवणी करतेवेळी तुमचे पहिले नाव व आडनाव "
-"वापरले "
-"जाईल."
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF पाठवित आहे"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"तुमच्याकडे SIP किंवा H323 खाते नसल्यास, ekiga चा वापर फक्त स्थानीय आंतरिक "
-"नेटवर्कवर शक्य "
-"आहे (उदाहरणार्थ, कंपनीच्या आत).  इंटरनेटवरील व्यक्तिंशी संपर्क सुरू "
-"ठेवण्याकरीता खाते असणे "
-"आवश्यक आहे.  अनेक संकेतस्थळ तुम्हाला खाते निर्माण करण्यास परवानगी देतात.  "
-"मोफत ekiga.net "
-"खात्याचा वापर करणे शिफारसीय आहे, जे SIP खाते असलेल्या व्यक्तिसह जोडणी करण्यास "
-"परवानगी "
-"देते.  रेग्युलर फोन लाइन्स्ला कॉल करायचे असल्यास, महागडे कॉल करण्यासाठीचे "
-"खाते विकत घेणे "
-"शिफारसीय आहे.\n"
-"\n"
-"खालिल दोन पृष्ठ तुम्हाला अशा प्रकारचे खाते निर्माण करण्यास परवानगी देते."
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी UDP पोर्टचे क्षेत्र."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "खातीकरीता परिचय"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "यामुळे तुम्ही DTMF पाठविण्याकरीता पद्धती निश्चित करू शकता. मुल्य 0 (\"स्ट्रिंग\" "
+#~ "करीता), 1 (\"टोन\" करीता), 2 (\"RFC2833\" करीता), किंवा 3 (\"Q.931\" "
+#~ "करीता) (\"स्ट्रिंग\" हे पूर्वनिर्धारीत आहे) असे असू शकते. \"स्ट्रिंग\" पेक्षा इतर मुल्य "
+#~ "निवडल्यास पाठ्य संवाद बंद होते."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net खाते"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr "मुख्य पटलचे पटल विभाग बदला(0=संपर्क, 1=डायलपॅड, 2=कॉल इतिहास)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "कृपया वापरकर्तानाव प्रविष्ट करा:"
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "ड्रुइड चौकटीचे आकार"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट करा:"
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "प्राधान्यक्रम चौकटचे पडद्यावरील स्थान"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"ekiga.net मोफत SIP सेवा वरील वर्तमान खाते वरील दाखलन करीता वापरकर्तानाव व "
-"पासवर्ड "
-"वापरले जाते. ekiga.net SIP पत्ता अजूनही नसल्यावर, तुम्ही सर्वप्रथम खाते बनवून "
-"घ्या. यामुळे "
-"SIP पत्ता पुरविला जाईल ज्यामुळे व्यक्ति तुमच्याशी संपर्क साधू शकेल.\n"
-"\n"
-"वैक्लपिक SIP सेवा वापरत असल्यास तुम्ही या पद्धतीस वगळू शकता, किंवा भविष्यात "
-"दाखलन "
-"तपशील प्रविष्ट करणे तुम्ही पसंत कराल."
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "प्राधान्यक्रता चौकटचे आकार"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "मला ekiga.net मोफत सेवा करीता अर्ज भरायचा नाही"
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "विडीओ हार्डवेअर प्रवेगक बंद करा"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga कॉल आउट खाते"
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "ही कि DirectX (win32 वर) व XVideo (Linux वर) विडीओ हार्डवेअर प्रवेगक "
+#~ "अकार्यान्वीत करते"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "कृपया खाते ID प्रविष्ट करा:"
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "चित्र-अंतर्गत-चित्र सॉफ्टवेअर प्रमाण करीता सहमती द्या"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "कृपया PIN कोड प्रविष्ट करा:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "हार्डवेअर समर्थन उपलब्ध नसल्यास Ekiga ला चित्रा अंतर्गत चित्राचे सॉफ्टवेअर स्केलींग "
+#~ "करीता परवानगी द्या. यास खोटे असे निश्चित केल्यास, व हार्डवेअप समर्थन उपलब्ध नसल्यास "
+#~ "Ekiga PIP उघडण्याचा प्रयत्न करणार नाही."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Ekiga च्या मदतीने तुम्ही रेग्यूलर फोन व जगभरातील सेल क्रमांकांना कॉल करू "
-"शकता.\n"
-"\n"
-"हे कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला तीन आवश्यक क्रिया करावे लागेल:\n"
-"- पहिले खालिल URL येथे खाते विकत घ्या.\n"
-"- खाते ID व PIN कोड प्रविष्ट करा.\n"
-"सेवा तेव्हाच कार्यरत राहेल जेव्हा तुमचे खाते वरील संवाद मध्ये प्रविष्ट URL सह "
-"बनविले जाईल.\n"
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "सॉफ्टवेअर प्रमाण अल्गोरिदम निश्चित करा"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "मला Ekiga कॉल आउट सेवा करीता अर्ज भरायचा नाही"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "सॉफ्टवेअर प्रमाण अल्गोरिदम निश्चित करा: 0: सर्वात जवळचा शेजारी, 1: बॉक्स् फिल्टर सह "
+#~ "सर्वात जवळचा शेजारी, 2: एकरेषीय फिल्टर पद्धती, 3: हायपरबोलीक फिल्टर पद्धती. "
+#~ "windows प्रणाली करीता लागू होत नाही."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "जोडणी प्रकार"
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "झूम मुल्य"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "कृपया जोडणी प्रकार निवडा:"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य GUI अंतर्गत (50, 100, किंवा 200) प्रदर्शित प्रतिमांकरीता लागू करण्याजोगी झूम मूल्य"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k मॉडेम"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "विस्तारित GUI अंतर्गत (50, 100, किंवा 200 असू शकते) प्रदर्शित प्रतिमांकरीता लागू "
+#~ "करण्याजोगी झूम मूल्य"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "साधारण विडीओ चित्र"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/केबल (128 kbit/s अपलिंक)"
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "मुलभूत विडीओ दृश्य (0: स्थानीय, 1: दूरस्त, 2: दोन्ही स्थरीय, 3: दोंही वेगळ्या चौकटीत)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/केबल (512 kbit/s अफलिंक)"
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "पूर्णपडद्याकरीता वापरण्यापूर्वी विडीओ दृश्य"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr "पूर्णपडद्याकडे स्थानांतरीत होण्यापूर्वीचे विडीओ दृश्य (मुल्य विडीओ_दृश्य नुरूपच)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "वर्तमान संयोजना जपवा"
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे आकार"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"कॉल करतेवेळी Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी जोडणी प्रकार तुम्हाला उत्तम दर्जेची "
-"संयोजना "
-"शोधण्यास सहमती देतो. भविष्यात तुम्ही स्वतःहून प्राधान्यता चौकटीत जाऊन संयोजना "
-"बदलवू "
-"शकता."
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे स्थान"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "कृपया रिंग होणारे ऑडिओ साधन निवडा:"
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "दूरस्त विडीओ चौकटीचे स्थान"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"ऑडिओ रिंगींग साधन ऑडिओ व्यवस्थापक द्वारे नियंत्रीत साधन आहे ज्याचा वापर रिंग "
-"होणारे संगीत "
-"चालविण्याकरीता केला जातो."
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "सहाय्यकमध्ये निवडलेल्या नेटवर्कचे प्रकार"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "कृपया ऑडिओ आउटपुट साधन निवडा:"
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: इच्छिक"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"ऑडिओ आउटपुट साधन ऑडिओ व्यवस्थापक आहे ज्याचा वापर ऑडिओ चालविण्याकरीता केला "
-"जातो."
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "नियुक्ती"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "कृपया ऑडिओ इनपुट साधन निवडा:"
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "ब्रेकफास्ट"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ऑडिओ इनपुट साधनाचा वापर कॉल करतेवेळी वाचा रेकॉर्ड करण्याकरीता केला जातो."
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "मेजवानी"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "विडीओ इनपुट साधन"
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "सुट्टी"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "कृपया विडीओ इनपुट साधन निवडा:"
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "ट्रांजिटमध्ये आहे"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ऑडिओ इनपुट साधन ऑडिओ व्यवस्थापक द्वारे नियंत्रीत साधन आहे ज्याचा वापर वाचा "
-"रेकॉर्ड "
-"करण्याकरीता केला जातो."
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "काम शोधत आहात"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "संयोजन पूर्ण झाले"
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "अल्पोपहार"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ekiga संयोजना पूर्ण झाले. सर्व संयोजना Ekiga प्राधान्यता येथून बदलविता येतात. "
-"मजा घ्या!"
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "जेवण"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "संयोजना सारांश:"
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "सभा"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "ऑडिओ रिंगींग साधन"
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "फोनवर"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ऑडिओ आउटपुट साधन"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "चालवत आहे"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ऑडिओ इनपुट साधन"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "खरेदी"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "निद्रित"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga कॉल आउट"
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "क्रियाशील"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga संयोजना सहाय्यक (%d पैकी %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "विडीओ आऊट उघडतेवेळी किंवा प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी आढळली. तुम्ही वापरत असलेले color "
+#~ "depth 24 किंवा 32 bits per pixel आहे कृपया याची खात्री करा."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:132
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "कंसोलमध्ये डिबग संदेशची छपाई करतो (1 ते 8 अंतर्गत स्तर)"
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "स्थानीय विडीओ (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:137
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga ला ठराविक URI करीता सज्जा करतो"
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "स्थानीय विडिओ प्रतिमा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिती"
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "दूरस्त विडीओ (_R)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "पत्तापुस्तिका"
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "दूरस्त विडिओ प्रतिमा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "दोन्ही विडिओ प्रतिमा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "मोठे करा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "लहान करा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"डावीकडे URI द्या, व कॉल करण्याकरीता किंवा हॅन्गअप करण्याकरीता या बटणावर क्लिक "
-"करा"
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "साधारण आकार"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "संपर्क यादी पहा"
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "कॉल फॉरवर्डिंग विलंब (सेकंदात):"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "डायलपॅड पहा"
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Ekiga संगीत घटनाक्रम"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "View the call history"
-msgstr "कॉल इतिहास पहा"
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "मिश्र संयोजना"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
-msgid "_Chat"
-msgstr "संवाद (_h)"
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "ऑडिओ साधन"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "संपर्क (_n)"
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "विडीओ साधन"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "निवडलेले संपर्कवर कार्यबद्ध रहा"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "कोडेक"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "नंबर कॉल करा (_l)"
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "कमाल जीटर बफर (ms मध्ये) (_j):"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Place a new call"
-msgstr "नवीन कॉल करा"
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "कमाल विडीओ बीटदर (kbits/s मध्ये) (_b):"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "नामवलीत संपर्क जोडा"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहीती"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Find contacts"
-msgstr "संपर्क शोधा"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "संयोजना सहाय्यक (_C)"
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "शिष्टाचार"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "संयोजना सहाय्यक चालवा"
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP संयोजना"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "खाते संपादीत करा"
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 संयोजना"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "तुमचे आग्रक्रम सुधारा"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "जोडणी प्रकार"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "विडीओ पूर्वदृश्य (_V)"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "कृपया जोडणी प्रकार निवडा:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "संपर्क (_t)"
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56k मॉडेम"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "डायलपॅड (_D)"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "_Call History"
-msgstr "कॉल इतिहास (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/केबल (128 kbit/s अपलिंक)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/केबल (512 kbit/s अफलिंक)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डायलपट"
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
-msgid "Call history"
-msgstr "कॉल इतिहास"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "वर्तमान संयोजना जपवा"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Ekiga"
-msgstr "एकिगा"
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "कॉल करतेवेळी Ekiga द्वारे वापरण्याजोगी जोडणी प्रकार तुम्हाला उत्तम दर्जेची संयोजना "
+#~ "शोधण्यास सहमती देतो. भविष्यात तुम्ही स्वतःहून प्राधान्यता चौकटीत जाऊन संयोजना बदलवू "
+#~ "शकता."
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "कृपया रिंग होणारे ऑडिओ साधन निवडा:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडिओ रिंगींग साधन ऑडिओ व्यवस्थापक द्वारे नियंत्रीत साधन आहे ज्याचा वापर रिंग होणारे "
+#~ "संगीत चालविण्याकरीता केला जातो."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "कृपया ऑडिओ आउटपुट साधन निवडा:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडिओ आउटपुट साधन ऑडिओ व्यवस्थापक आहे ज्याचा वापर ऑडिओ चालविण्याकरीता केला जातो."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "कृपया ऑडिओ इनपुट साधन निवडा:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट साधनाचा वापर कॉल करतेवेळी वाचा रेकॉर्ड करण्याकरीता केला जातो."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "विडीओ इनपुट साधन"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "कृपया विडीओ इनपुट साधन निवडा:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडिओ इनपुट साधन ऑडिओ व्यवस्थापक द्वारे नियंत्रीत साधन आहे ज्याचा वापर वाचा रेकॉर्ड "
+#~ "करण्याकरीता केला जातो."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "ऑडिओ रिंगींग साधन"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "ऑडिओ आउटपुट साधन"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट साधन"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
 
 #~ msgid "_New Contact"
 #~ msgstr "नवीन संपर्क (_N)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]