[network-manager-openvpn] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated French translation
- Date: Fri, 12 Sep 2014 12:13:57 +0000 (UTC)
commit c849aa9ea04e3d0552232d0b0f1d220ea85949ef
Author: Michael Scherer <misc zarb org>
Date: Fri Sep 12 12:13:52 2014 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b3b5ee9..4bda089 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,148 +9,172 @@
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
+# Guillaume Bernard <filorin gmx com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:35+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin gmx com>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Mot de passe _secondaire :"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Afficher les m_ots de passe"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Authentifier le VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mot de passe du certificat :"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Authentifier le VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Ajouter, retirer et éditer les connexions VPN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Toujours demander"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Non requis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1801
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Non requis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatique)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -159,19 +183,19 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Clé statique"
@@ -193,7 +217,7 @@ msgid ""
"config: port"
msgstr ""
"Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
-"configuration : port"
+"Configuration : port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
@@ -205,7 +229,7 @@ msgid ""
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
-"configuration : reneg-sec"
+"Configuration : reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Use L_ZO data compression"
@@ -217,7 +241,7 @@ msgid ""
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"Utilise la compression rapide LZO.\n"
-"configuration : comp-lzo"
+"Configuration : comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Use a _TCP connection"
@@ -229,26 +253,45 @@ msgid ""
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
-"configuration : proto tcp-client | udp"
+"Configuration : proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+"Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/TAP).\n"
+"Configuration : dev-type tun | tap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " et le _nom :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Utilise le périphérique de réseau virtuel TAP à la place de TUN.\n"
-"configuration : dev tap | tun"
+"Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique réseau TUN/TAP (au lieu de "
+"« tun » ou « tap ».\n"
+"Configuration : dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -256,37 +299,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prend la MTU du périphérique TUN comme étant la valeur spécifiée et en "
"déduit le lien MTU.\n"
-"configuration : tun-mtu"
+"Configuration : tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
"Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
-"configuration : fragment"
+"Configuration : fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
"Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
-"configuration : mssfix"
+"Configuration : mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -294,13 +337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Randomise l'ordre dans la liste (distante) des passerelles de manière à "
"faire une sorte de mesure de la charge.\n"
-"configuration : remote-random"
+"Configuration : remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -308,9 +351,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chiffre les paquets avec un algorithme de chiffrement. Utilise BF-CBC par "
"défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
-"configuration : cipher"
+"Configuration : cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Utiliser une valeur personnalisée pour la taille de la clé. Si non spécifié, "
+"la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
+"Configuration : keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -318,25 +375,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Authentifie les paquets avec HMAC en utilisant l'algorithme sur le résumé du "
"message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
-"configuration : auth"
+"Configuration : auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffrement :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Authentification HMAC :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Correspondance du sujet :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -345,7 +402,7 @@ msgstr ""
"donné.\n"
"Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -353,21 +410,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"N'accepte que les connexions à partir un hôte ayant un nom X509 ou avec un "
"nom commun égal à celui spécifié.\n"
-"configuration : tls-remote"
+"Configuration : tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
+"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Type du certificat TLS distant :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
+"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
+"Configuration : remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -378,7 +461,7 @@ msgstr ""
"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
"utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -386,37 +469,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajoute une couche supplémentaire d'authentification HMAC au-dessus du canal "
"de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
-"configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
+"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Paramètre de direction pour le mode de clé statique.\n"
-"configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
+"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "_Fichier de clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Authentification TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
-"configuration : http-proxy ou socks-proxy"
+"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Type de serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -424,134 +507,135 @@ msgstr ""
"<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
"serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresse du serveur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
-"configuration : http-proxy ou socks-proxy"
+"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
-"configuration : http-proxy ou socks-proxy"
+"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"Réessaye indéfiniment en cas d'erreurs du serveur mandataire. Cela simule "
"une réinitialisation SIGUSR1.\n"
-"configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
+"Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Serveurs mandataires"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Nom de l'hôte distant ou son adresse IP. Vous pouvez définir plusieurs "
-"éléments pour la redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
-"configuration : remote"
+"Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous
pouvez définir plusieurs "
+"hôtes pour la redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
+"Configuration : remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Authentification</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "Afficher les mots de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
msgstr ""
"La clé privée du pair local au format .pem.\n"
-"configuration : key"
+"Configuration : key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Clé privée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
msgstr ""
"Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
-"configuration : ca"
+"Configuration : ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificat du CA :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -559,174 +643,209 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
"certificatrice CA).\n"
-"configuration : cert"
+"Configuration : cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
-"configuration : auth-user-pass"
+"Configuration : auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
-"configuration : auth-user-pass"
+"Configuration : auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
-"configuration : ifconfig <l> <rn>"
+"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Adresse IP distante :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adresse IP locale :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
-"configuration : ifconfig <l> <rn>"
+"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Clé statique :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
"Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
-"configuration : static <fichier>"
+"Configuration : static <fichier>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
-"configuration : static <fichier> [direction]"
+"Configuration : static <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancé..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "adresse « %s » non valide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+msgid "A username is required."
+msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+msgid "A password is required."
+msgstr "Un mot de passe est requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+"Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Authentification HMAC non valide."
+msgstr "Authentification HMAC invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Type de connexion non valide."
+msgstr "Type de connexion invalide."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Type de serveur mandataire « %s » non valide."
+msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Numéro de port « %s » non valide."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clé statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clé statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -734,21 +853,49 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
"pas valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr ""
-"Impossible de traiter la requête car aucun nom d'utilisateur n'a été indiqué."
+"Impossible de traiter la requête car le le type de connexion openvpn est "
+"invalide."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à NetworkManager."
+"nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à "
+"NetworkManager."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mot de passe :"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Afficher les m_ots de passe"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de traiter la requête car aucun nom d'utilisateur n'a été "
+#~ "indiqué."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]