[gnome-session] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Marathi Translations
- Date: Fri, 12 Sep 2014 04:14:00 +0000 (UTC)
commit c1c3d1a39746730e18b57653d9dd97f50a5e452a
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Fri Sep 12 09:43:42 2014 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 7968eeb..312ddb6 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande
# THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
# FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 14:32+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
"Language: mr\n"
@@ -23,57 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
-msgid "Select Command"
-msgstr "आदेश नीवडा"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
-msgid "Enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
-msgid "Icon"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
-msgid "Program"
-msgstr "कार्यक्रम"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
-msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
-msgid "No name"
-msgstr "नाव आढळले नाही"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
-msgid "No description"
-msgstr "वर्णन आढळले नाही"
-
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
-msgid "Version of this application"
-msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "पसंतीचे"
-#: ../capplet/main.c:61
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "हि नोंदणी तुम्हाला साठवलेले सत्र पसंत करायला देते"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -83,40 +39,38 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "GNOME मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "पसंतीचे"
-
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
-msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "हि नोंदणी तुम्हाला साठवलेले सत्र पसंत करायला देते"
-
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME डम्मी"
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "वेलँडवरील GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "हे सत्र तुम्हाला GNOME मध्ये दाखल करते, वेलँडचा वापर करत आहे"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
-#| msgid "Default session"
msgid "Custom Session"
msgstr "पसंतीचे सत्र"
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "कृपया चालवण्याजोगी पसंतीचे सत्र पसंत करा"
#: ../data/session-selector.ui.h:3
-#| msgid "Save sessions"
msgid "_New Session"
msgstr "नवीन सत्र (_N)"
#: ../data/session-selector.ui.h:4
-#| msgid "Save sessions"
msgid "_Remove Session"
msgstr "सत्र काढून टाका (_R)"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
-#| msgid "Save sessions"
msgid "Rena_me Session"
msgstr "सत्राला पुनःनाव द्या (_m)"
@@ -124,18 +78,6 @@ msgstr "सत्राला पुनःनाव द्या (_m)"
msgid "_Continue"
msgstr "सुरू ठेवा (_C)"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "अगाऊ प्रारंभिक कार्यक्रम (_p):"
@@ -172,86 +114,18 @@ msgstr "आदेश (_m):"
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s सुरू करत आहे"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "अरे! काहितरी चुकले."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -259,7 +133,7 @@ msgstr ""
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. सर्व एक्सटेंशन्स्ला सावधगिरी "
"म्हणून बंद केले आहे."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -267,152 +141,27 @@ msgstr ""
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. \n"
"कृपया बाहेर पडा व पुनः प्रयत्न करा."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
msgid "_Log Out"
msgstr "बाहेर पडा (_L)"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
-#| msgid "Show logout dialog"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
msgid "Allow logout"
msgstr "बाहेर पडा स्वीकारा"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
msgid "Show extension warning"
msgstr "एक्सटेंशन सावधानता दाखवा"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे. प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले "
-"कार्य गमवाल."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"कार्यक्रमाच्या समाप्तीकरीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास "
-"तुमचे कार्य गमवाल."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "कसेही बाहेर पडा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "कसेही बंद करा करा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द करा"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
-msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
-msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
-msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "सस्पेंड (_u)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "हायबरनेट (_H)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "बंद करा (_S)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "प्रतिसाद देत नाह"
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
-#| msgid "Log out"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "बाहेर पडा (_L)"
@@ -420,56 +169,60 @@ msgstr "बाहेर पडा (_L)"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "लक्षात ठेवलेले ॲप्लिकेशन्स्"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "हा प्रोग्राम बाहेर पडण्यापासून रोखत आहे."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:303
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:303
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "Session to use"
msgstr "वापरण्याजोगी सत्र"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही"
+#: ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Version of this application"
+msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती"
+
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:309
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "चाचणीवेळी अपयशी संवाद दाखवा"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:342
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME सत्र व्यवस्थापक"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
@@ -502,72 +255,246 @@ msgstr ""
"\n"
"--inhibit पर्याय निर्देशीत न केल्यास, आयडल गृहीत घेतले जाते.\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s ला आर्ग्युमेंट आवश्यक आहे\n"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
-#| msgid "Session to use"
msgid "Session %d"
msgstr "सत्र %d"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr ""
"सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही किंवा त्यामध्ये ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नाही"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "सत्र नावात ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नसावे"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "‘%s’ नावाचे सत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Log out"
msgstr "बाहेर पडा"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Power off"
msgstr "बंद करा"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Reboot"
msgstr "पुनःबूट करा"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "अस्तित्वाती इंहिबिटर्सकडे दुर्लक्ष करत आहे"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "वापरकर्ता खात्रीकरीता विनंती करू नका"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME फॉलबॅक"
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "आदेश नीवडा"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "कार्यान्वीत"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "चिन्ह"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "नाव आढळले नाही"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "वर्णन आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे. प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले कार्य गमवाल."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्तीकरीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य "
+#~ "गमवाल."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "कसेही बाहेर पडा"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "कसेही बंद करा करा"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द करा"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
+#~ msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
+#~ msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
+#~ msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "सस्पेंड (_u)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "हायबरनेट (_H)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "बंद करा (_S)"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?"
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]