[gnome-sound-recorder] Updated German translation



commit 05df48da0ba6505c135ae379ae63efdbbf47cdef
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Thu Sep 11 21:23:21 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1750a44..757ab35 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,47 @@
 # German translation for gnome-sound-recorder.
 # Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-09 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Ein einfacher, moderner Tonaufzeichner für GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Der Tonaufzeichner stellt eine einfache und moderne Schnittstelle zur "
+"Verfügung, welche das Aufzeichnen und Abspielen von Tönen etc. ermöglicht. "
+"Grundlegende Bearbeitungsfunktionen und das Aufzeichnen von Gesprächsnotizen "
+"werden unterstützt."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Der Tonaufzeichner handhabt den Speicherungsprozess automatisch, so dass man "
+"sich keine Sorgen machen muss, vorherige Aufzeichnungen zu verlieren."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
@@ -38,12 +62,9 @@ msgstr "Fensterposition (x und y)."
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
-"Leitet auf Medientypen die voreingestellten Namen des Audio-Kodierers ab."
+"Leitet aus Medientypen die Namen von Voreinstellungen des Audio-Kodierers ab."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -53,27 +74,23 @@ msgstr ""
 "Kodierer verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
-msgid "Micophone volume level"
+msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Mikrofonlautstärke"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
-msgid "Micophone volume level."
+msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Mikrofonlautstärke."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Lautsprecher-Lautstärke."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:154
-#: ../src/record.js:96
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Tonaufzeichner"
 
@@ -85,131 +102,131 @@ msgstr "Ton mit dem Mikrofon aufnehmen und wiedergeben"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Anwendung;Aufnahme;Ton;Aufzeichnung;"
 
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Tonaufzeichner"
 
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Tonaufzeichner gestartet"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
 msgid "Recordings"
 msgstr "Aufnahmen"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:153
+#: ../src/application.js:154
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014"
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Vor %d Tag"
 msgstr[1] "Vor %d Tagen"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
 msgid "Last week"
 msgstr "Letzte Woche"
 
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Vor %d Woche"
 msgstr[1] "Vor %d Wochen"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
 msgid "Last month"
 msgstr "Letzter Monat"
 
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Vor %d Monat"
 msgstr[1] "Vor %d Monaten"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
 msgid "Last year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Vor %d Jahr"
 msgstr[1] "Vor %d Jahren"
 
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y - %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:147
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Aufnahmen hinzufügen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:152
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Verwenden Sie den Knopf <b>Aufnehmen</b> zur Tonaufzeichnung"
 
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:277
 msgid "Recording…"
 msgstr "Aufnehmen …"
 
@@ -224,75 +241,75 @@ msgstr[1] "%d Tonaufzeichnungen"
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:414
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:521
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:836
 msgid "Load More"
 msgstr "Weitere laden"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Die Aufnahme kann nicht iwdergegeben werden"
+msgstr "Die Aufnahme kann nicht wiedergegeben werden"
 
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Bevorzugtes Format"
 
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:66
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Der Ordner für die Aufzeichnungen kann nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:75
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Ihre Einstelungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
+msgstr "Ihre Einstellungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
 
-#: ../src/record.js:113
+#: ../src/record.js:122
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Es konnten nicht alle Elemente erstellt werden."
 
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:133
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Es wurden nicht alle Elemente verknüpft"
 
-#: ../src/record.js:147
+#: ../src/record.js:158
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Es wurde kein Medienprofil festgelegt."
 
-#: ../src/record.js:157
+#: ../src/record.js:169
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -302,7 +319,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:294
+#: ../src/record.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Clip %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]