[mutter] Updated Hungarian translation



commit e3fb9e4cee5fbc8f1aff3d8202bc653a3fe2c51c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Thu Sep 11 16:21:32 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1329 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 621 insertions(+), 708 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 15074c8..9817650 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,619 +24,263 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő monitorra"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace up"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral feljebb"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral lejjebb"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Alkalmazásváltás"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Váltás az előző alkalmazásra"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Ablakváltás"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Váltás az előző ablakra"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Váltás egy alkalmazás előző ablakára"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Váltás az előző rendszervezérlőre"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Váltás közvetlenül az előző ablakra"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Váltás közvetlenül egy alkalmazás előző ablakára"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Váltás közvetlenül az előző rendszervezérlőre"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
+msgstr "Váltás az 1. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
+msgstr "Váltás a 2. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
+msgstr "Váltás a 3. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
+msgstr "Váltás a 4. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Váltás az utolsó munkaterületre"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ablakmenü aktiválása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ablak visszaállítása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Felgördített állapot átváltása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Ablak elrejtése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Ablak áthelyezése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ablak átméretezése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
-"megjelenítőn."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "Csengetés esemény"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "„%s” nem válaszol."
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
-"teljes kilépését."
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "Vá_rakozás"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Erőltetett kilépés"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
-"összekötve\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "„%s” érvénytelen hívóbetű\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "A használandó X megjelenítő"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
-"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Beépített kijelző"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Ismeretlen kijelző"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n"
-"Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n"
-"NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA "
-"vonatkozólag sem.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "Verzió kinyomtatása"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
-"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
-"kulcsból\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
-"módosítóhoz\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
-"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d. munkaterület"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
-"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
-"„%s” megjelenítőn\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "beágyazott <window> tag"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Ismeretlen elem: %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
-"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
-"újra kell indítania."
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Ablakkezelő: "
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára "
-"állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, "
-"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
-"nincs értelme.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (ezen: %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
-"%s.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr ""
-"A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n"
-"ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n"
-"jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n"
-"Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n"
-"Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
-"lista %d. elemében\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -646,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
 "hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -660,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
 "együtt kerülnek mozgatásra."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -675,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
 "maximalizálja azokat."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -688,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt "
 "a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegesen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -700,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
 "monitor ablakaihoz történjen meg."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Nincs tab felugró"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -712,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
 "közti lépkedéskor."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -726,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "fókusz nem változik meg azonnal egy ablakra mutatáskor, hanem csak a mutató "
 "megállása után."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Húzható szegély szélessége"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -739,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték "
 "eléréséhez."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Közel monitorméretű ablakok automatikus maximalizálása"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -751,204 +396,222 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, akkor a monitor méretével egyező méretű új ablakok "
 "automatikusan maximalizálva lesznek."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Az új ablakok középre helyezése"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Ha igaz, az új ablakok mindig a monitor aktív képernyőjének közepére lesznek "
+"helyezve."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimalizálás"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximalizálás"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Eredeti méret"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Felgördítés"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Legördítés"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "Át_méretezés"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Mindig _felül"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Csak ezen a munkaterületen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/ui/menu.c:200
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "%d%n. munkaterület"
-
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "1_0. munkaterület"
-
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "%s%d. munkaterület"
-
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Váltás az 1. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Váltás a 2. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Váltás a 3. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Váltás a 4. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Váltás az 5. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Váltás a 6. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Váltás a 7. VT-re"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Beépített kijelző"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Ismeretlen kijelző"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Már fut egy másik betűszedés-kezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
+"megjelenítőn."
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "Csengetés esemény"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "„%s” nem válaszol."
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
+"teljes kilépését."
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "Vá_rakozás"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Erőltetett kilépés"
+
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
+
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "A használandó X megjelenítő"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Futtatás wayland betűszedőként"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr ""
+"Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett"
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
+"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n"
+"Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n"
+"NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA "
+"vonatkozólag sem.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "Verzió kinyomtatása"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2101
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d. munkaterület"
+
+#: ../src/core/screen.c:548
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
+"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:657
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -958,48 +621,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "fent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "lent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "bal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "jobb"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1009,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
 "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1018,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
 "Za-z0-9-_ érvényes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1027,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
 "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1037,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
 "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1047,17 +710,17 @@ msgstr ""
 "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
 "értelmezni a következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1066,34 +729,34 @@ msgstr ""
 "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
 "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
@@ -1201,7 +864,7 @@ msgstr ""
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1210,25 +873,25 @@ msgstr ""
 "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
 "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1237,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
 "hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1245,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
 "a(z) „%s” nem ilyen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@@ -1638,6 +1301,265 @@ msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
 
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
+"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
+"újra kell indítania."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (ezen: %s)"
+
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból"
+
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
+
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
+#~ "összekötve\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "„%s” érvénytelen hívóbetű\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
+#~ "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
+
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” "
+#~ "GSettings kulcsból\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
+#~ "módosítóhoz\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
+#~ "billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn "
+#~ "a(z) „%s” megjelenítőn\n"
+
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
+
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
+
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
+
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
+
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "beágyazott <window> tag"
+
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen elem: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
+
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
+
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Ablakkezelő: "
+
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
+
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
+
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára "
+#~ "állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető "
+#~ "át, de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, "
+#~ "amelynek így nincs értelme.\n"
+
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
+
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a "
+#~ "következőhöz: %s.\n"
+
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n"
+#~ "ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n"
+#~ "jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n"
+#~ "Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n"
+#~ "Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
+
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot "
+#~ "tartalmazott\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott "
+#~ "a lista %d. elemében\n"
+
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "Mi_nimalizálás"
+
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "Ma_ximalizálás"
+
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "_Eredeti méret"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "_Felgördítés"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Legördítés"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Át_helyezés"
+
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Át_méretezés"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "Mindig _felül"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "_Csak ezen a munkaterületen"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Bezárás"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "%d%n. munkaterület"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "1_0. munkaterület"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "%s%d. munkaterület"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
 #~ msgid "Usage: %s\n"
 #~ msgstr "Használat: %s\n"
 
@@ -1837,15 +1759,6 @@ msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
 #~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 #~ msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]