[epiphany] Updated Oriya translation



commit 5e521213f1c7c50a0c2f37ec6c22aafb25b15f64
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed Sep 10 08:43:18 2014 +0000

    Updated Oriya translation

 po/or.po | 5291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2986 insertions(+), 2305 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e9f207d..9644400 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Subhransu Behera <sbehera redhat com>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:08+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 14:12+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -25,1610 +27,1277 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜକରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଚନା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
 msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
+#: ../src/ephy-search-provider.c:287
 #, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
-msgid "Web Browser"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "GNOME ପାଇଁ ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
 msgstr ""
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତାଲିକାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ, "
-"ଯେତେବେଳେdisable_unsafe_protocols କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+msgid "Web"
+msgstr "ୱେବ"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "JavaScript କ୍ରୋମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କ୍ରୋମ ଉପରେ JavaScriptର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଳାପକୁ ଅନୁମତି ନଦେଇ ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇ କରି, "
-"ପଥପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗ ପଛ କରି ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ସୂଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ URLଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "ୱେବ;ବ୍ରାଉଜର;ଇଣ୍ଟରନେଟ;"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକର କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "କେରେଟ ସହିତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Epiphany ପାଇଁ URL ରେ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL ସନ୍ଧାନ"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "ସାଧନପଟି ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଦସ୍ୟ"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି http ଏବଂ https।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany ବିଦାୟ ନେଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ Epiphany କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ଚାଳକ ପାଖରେ Epiphanyକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଁଇ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ଚାଳକର ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଠିକଣା।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "ପପଅପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
-"JavaScript ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି JavaScript କୁ ସକ୍ରିୟ "
-"କରାନଯାଇଛି)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "ସର୍ବଦା ଟ୍ୟାବ ବାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "କେରେଟ ସହିତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "କୁକି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
-"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
-"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
-"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
-"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
-"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
-"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
-"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
-"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
-"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
-"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ଏବଂ \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"serif\" ଏବଂ \"sans-serif\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Java କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "ୱେବ ପରିଦର୍ଶକଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "ମସୃଣ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜର ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇନପାରେ ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ "
+"ଆହରଣ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆହରଣ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସଠିକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲାଯାଇଥାଏ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
-"ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଅଥବା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଲୁଚାଇବା ସମୟରେ, ନୂତନ ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ "
-"ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"
+"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ "
+"ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପରିସର"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "ୱେବ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପୁନଃଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", \"once\" "
-"ଏବଂ \"disabled\"।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "ମସୃଣ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr ""
-"ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", "
-"\"separately\" ଏବଂ \"selected\"।"
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନ ଧାରା"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥିବା ୱେବପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମଝି କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
-"ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ପଟ୍ଟିକାରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସୂଚାଇଥିବା ୱେବ "
-"ପୃଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲିଥାଏ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "ପସନ୍ଦିଦା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ, ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିତିପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
-"ପରିଦର୍ଶିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "ଯେତେବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲାଥାଏ ସେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ପଟିକୁ ମଧ୍ଯ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁେ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର, MBରେ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
 msgstr ""
-"ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"address"
-"\" and \"title\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
-"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-"
-"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
-"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
-"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
-"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
-"script), \"x-tamil\" (tamil) ଏବଂ \"x-devanagari\" (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
-"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ViewTitle"
-"\", \"ViewAddress\" ଏବଂ \"ViewDateTime\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ମଡେଲ୍‌"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
-"କେଉଁଠି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ଉଚିତ ସେହି ଫୋଲଡରର ପଥ; ଅଥବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର "
-"କରିବା ପାଇଁ \"Downloads\", କିମ୍ବା ଡେସ୍କଟପ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ \"Desktop\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"ସାଧନପଟି ଶୈଳୀ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"ସାଧନପଟି ଶୈଳୀ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"\" (use GNOME default style), "
+"\"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ଏବଂ "
 "\"text\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[ପୁରୁଣା ହୋଇଛି]"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "ନିଜର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
-"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜର ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇନପାରେ ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ "
-"ଆହରଣ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆହରଣ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସଠିକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲାଯାଇଥାଏ।"
+"ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଅଥବା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଲୁଚାଇବା ସମୟରେ, ନୂତନ ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା "
+"ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ "
+"ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
-"କେଉଁଠୁ କୁକିଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"anywhere\", \"current site\" "
-"ଏବଂ \"nowhere\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ପାଦିକାରେ ତାରିଖକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣାକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ପାଦିକାରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "ୱେବ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପୁନଃଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "x-ପଶ୍ଚିମି"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ଷେତ୍ର (_F)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ (_H)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ୟ (_V)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "ସାଧାରଣ"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "ସଂଗଠନ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_A)</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>ଭିନ୍ନ ଏକ ସାଙ୍କେତିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U):</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_A)..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "ପାଠ୍ୟରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"ଆପଣ ଉପର ପାଠ୍ୟକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ, ପାଠ୍ୟ ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ "
-"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "GNOME ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>କୁକି</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "GNOME ଅକ୍ଷରରୂପ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ଆହରଣ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସାନ୍ସ୍‌-ସେରିଫ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>ସାଙ୍କେତି କରଣ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସେରିଫ୍‌ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ମୋନୋସ୍ପେସ୍‌ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>ୱେବ ସୂଚୀ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Use own colors"
+msgstr "ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>ୱେବ ବିକାଶ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଏହି ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର ବିଜ୍ଞାପନରୁ ନୁହଁ</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "ନିଜର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_u)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+"ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ CSS ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (_a):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java Scriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Javaକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_J)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର, MBରେ।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "Languages"
 msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "କେବଳ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରୁ (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_B)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "ପସନ୍ଦିଦା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ, ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୈଳୀସିଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "କୁକି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "ସରଳ ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"କେଉଁଠୁ କୁକିଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"anywhere\", "
+"\"current site\" "
+"ଏବଂ \"nowhere\"।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "ଠିକଣା (_A):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନ ଧାରା"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "ସର୍ବଦା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
+"\"normal\", \"once\" "
+"ଏବଂ \"disabled\"।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Allow popups"
+msgstr "ପପଅପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"JavaScript ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି "
+"JavaScript କୁ ସକ୍ରିୟ "
+"କରାନଯାଇଛି)।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ଶୈଳୀ ସିଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ୍‌ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ଆକାର ଛୋଟକରନ୍ତୁ (_M):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "କଦାପି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#| msgid "Enable Web Inspector"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "WebGL କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "WebGL ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Enable Web Inspector"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "WebAudio କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ପାଦିକା</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "WebAudio ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ଫ୍ରେମ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "ଯେପରି ପରଦା ଉପରେ ପଡ଼ିଥାଏ (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "କେବଳ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ (_a)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"କେଉଁଠି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ଉଚିତ ସେହି ଫୋଲଡରର ପଥ; ଅଥବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ "
+"ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିବା ପାଇଁ \"Downloads\", କିମ୍ବା ଡେସ୍କଟପ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ "
+"\"Desktop\"।"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_o)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣାକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "ସମୟ (_D)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫ୍ରେମକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ (_E)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣା (_P)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ଆହରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:323
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "No"
+msgstr "ନାଁ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:327
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME ପ୍ରକାର"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Pause"
-msgstr "_ବିରାମ"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Description"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Resume"
-msgstr "_ପୁନଃକାମ କର"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Suffixes"
+msgstr "ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+msgid "Memory usage"
+msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:510
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।"
+msgid "Version %s"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "ଆହରଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About Web"
+msgstr "ୱେବ ବିବରଣୀ"
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"%s ର %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:584
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d ଆହରଣ"
-msgstr[1] "%d ଆହରଣ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:719
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:804
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+msgid "Applications"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:807
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ ୱେବ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
-msgid "File"
-msgstr "ଫାଇଲ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+msgid "Installed on:"
+msgstr "ଏହା ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ:"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:904
-msgid "Remaining"
-msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
-msgid "Save"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "ସମୀକ୍ଷାରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#| msgctxt "bookmarks"
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଥର ପରିଦର୍ଶିତ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "ଏହି ଅସୁରକ୍ଷିତ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
 msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
 msgstr ""
-"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
-"\n"
-"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲକୁ ନଷ୍ଟକରିଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର ଗୋପନୀୟତାକୁ "
-"ନଷ୍ଟକରିପାରେ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
-msgid "Open this file?"
-msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?"
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
-"\n"
-"“%s”କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ “%s”କୁ ଖୋଲିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।"
+#| msgid "Browse at full screen"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ %s ଦବାନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
-msgid "Download this file?"
-msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
-"\n"
-"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ "
-"କରିପାରିବେ।"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
-msgid "_Save As..."
-msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "ୱେବ ପରିଦର୍ଶକ"
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "“%s” କୁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ଆରାବିକ (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ଆରାବିକ (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ଆରାବିକ (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ଆରାବିକ (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "ଆର୍ମେନିଆନ (ARMSCII-8) (_A)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "ଜର୍ଜିଆନ (GEOSTD8) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "ସିରିଲିକ (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁସିଆନ (IBM-866) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "ଗୁଜୁରାତି (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "ଗୁରୁମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "ହିନ୍ଦି (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହର୍ବ୍ୟୁ (ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "ଜାପାନିଜ (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "ଜାପାନିଜ (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "ଜାପାନିଜ (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "କୋରିଆନ (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "କୋରିଆନ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "କୋରିଆନ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "କୋରିଆନ (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "ନର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "ପର୍ସିଆନ (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "ରୋମାନିଆନ (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "ରୋମାନିଆନ (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପିଆନ (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "ତୁର୍କିସ (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "ତୁର୍କିସ (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "ତୁର୍କିସ (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "ତୁର୍କିସ (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "ଭିଏତନାମି (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "ଭିଏତନାମି (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ଭିଏତନାମି (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ଭିଏତନାମି (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମି (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "ଇରାଜୀ (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ଅଜଣା (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "ସବୁକିଛି"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "ଲେଖା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+msgid "Type to search…"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ…"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
-#: ../src/ephy-session.c:1342
-msgid "Blank page"
-msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି…"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s”ରୁ ତଥ୍ୟ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି…"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "“%s” ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
+msgid "Deny"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାର"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+msgid "Allow"
+msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s”ରୁ ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି…"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b> ରେ ପୃଷ୍ଠା ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି।"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
 msgid "Loading…"
 msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+msgid ""
+"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
-"GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
-"  %s"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+msgid ""
+"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+msgid ""
+"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+msgid ""
+"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+msgid ""
+"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+msgid "None specified"
+msgstr "ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "“%s”କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "ଆହାଃ! ଏହି ୱେବସାଇଟକୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+msgid "Try again"
+msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "ଆହାଃ! ସେଠାରେ ହୁଏତଃ କିଛି ସମସ୍ୟା ଥାଇପାରେ।"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
+msgstr ""
+"ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଥିଲା ଯେତେବେଳେ ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ "
+"ହୋଇଥିଲା। ଏହା "
+"ପୁଣିଥରେ ଘଟିଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ସେହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ହୁଏ, ତେବେ "
+"ଦୟାକରି ସେହି ସମସ୍ୟାକୁ "
+"%s ବିକାଶକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#, c-format
+#| msgid "Save link “%s”"
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "“%s” କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ସମସ୍ୟା"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+msgid "Oops!"
+msgstr "ଆହାଃ!"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "ବିଭାଜକ"
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "Look out!"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+msgid "_OK"
+msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Downloads"
+msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+msgid "Desktop"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s”ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "ଫାଇଲ “%s” ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ରାସ୍ତାରୁ ହଟାନ୍ତୁ।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s”କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s” ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ “%s” କୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
-"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି "
+"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
+"ପାଖରେ ଅନୁମତି "
 "ନାହିଁ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
-msgid "History"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#| msgid ""
+#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+#| "password below."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
+msgstr ""
+"ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ "
+"ହୋଇଥାଏ। "
+"ଯଦି ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତଗୁଡିକ"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla ରୁ କୁକି ଫାଇଲ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Web 3.6 ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅନୁଚିତ ମାନି ଏହି ସଂରଚନାକୁ ~/.config/epiphany ଭାବରେ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser options"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1663,535 +1332,611 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଟାଣିକରି ପକାନ୍ତୁ"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+msgid "Others"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+msgid "Local files"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#| msgid "Certificate _Fields"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "ସଫା"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr ""
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "ଆପଣ %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
 #, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ “%s”କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଂଯୋଗଟି ସୁରକ୍ଷିତ ଅଛି।"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d ମିନିଟ ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ମିନିଟ ବଳିଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d ସାଦୃଶ (_S)"
-msgstr[1] "%d ସାଦୃଶ (_S)"
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
 #, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
-msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d ଦିନ ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ଦିନ ବଳିଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ବଳିଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d ମାସ ବଳିଛି"
+msgstr[1] "%d ମାସ ବଳିଛି"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+msgid "Finished"
+msgstr "ସମାପ୍ତ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍‌ରେ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting…"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି…"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Undo"
+msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+msgid "_Redo"
+msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଟାଣିକରି ପକାନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” ଗୁଣଧର୍ମ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
 msgid "_Title:"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "ଠିକଣା (_d)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
 msgid "T_opics:"
 msgstr "ବିଷୟ (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "ମନରୋଞ୍ଜନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "ଖବର"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "କ୍ରୟ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "ଖେଳ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "ଭ୍ରମଣ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ “%s”କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠାଟି “%s”କୁ ଘୁଞ୍ଚିଯାଇଛି।"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
-
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "ସମସ୍ତ"
 
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଥର ପରିଦର୍ଶିତ"
-
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "ବିଭକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "ୱେବ (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "ଏହି ବିଷୟରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "ନୂତନ ବିଷୟ (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
 msgstr[1] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
 msgstr[1] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ (_I)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ରାଉଜର କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
+"ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ରାଉଜର କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ (_E)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ କାଟନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Copy"
 msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Paste"
 msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ନିର୍ମାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "ସାଧନପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସାଧନ ପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "କେବଳ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Show the title column"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା (_i)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Address"
+msgstr "ଠିକଣା"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "ଉଭୟ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "ବିଷୟ “%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
-"ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଚିହ୍ନା କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା ସେମାନେ ମଧ୍ଯ "
+"ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଚିହ୍ନା କରିଥାଏ, "
+"ଅନ୍ୟଥା ସେମାନେ ମଧ୍ଯ "
 "ଅନ୍ୟ ବିଷୟରୁ ଆସିନଥାନ୍ତି। ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "ବିଷୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla “%s” ରୂପରେଖ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "ଗେଲେଅନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "କଙ୍କରର"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହେଲା"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"“%s” ରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସେହି ଫାଇଲଟି "
+"“%s” ରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସେହି "
+"ଫାଇଲଟି "
 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରର ଅଟେ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "ୱେବ ବୁକ୍‌ମାର୍କ୍‌"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
 msgid "I_mport"
 msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "ରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+msgid "File"
+msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
-msgid "_Search:"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
 msgid "Topics"
 msgstr "ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
 msgid "Title"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "ଠିକଣା"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -2201,234 +1946,489 @@ msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଏହି ବିଷୟରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "ସମ୍ପକୀୟ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "ବିଷଯ"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "ବିଷୟ “%s” ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Clear All Personal Data"
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Other…"
-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)…"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "<b>ଆପଣ ସଫାକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ</b>"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
+#| "you want to remove:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ୱେବ "
+"ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂରକ୍ଷିତ "
+"ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନା ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Cookies"
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_k)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "କ୍ୟାଶେ ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_t)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ (_h)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ (_p)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସଫା "
+"କରିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ତଥ୍ୟ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i></small>"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear _All..."
+msgid "C_lear All"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Sites"
+msgid "Site"
+msgstr "ସାଇଟ"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+msgid "_New Window"
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_H)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
-msgid "Not found"
-msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
-msgid "Wrapped"
-msgstr "ଆବୃତ"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ସାଙ୍କେତିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U):"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find links:"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Back history"
+msgid "Search history"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_C)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "ତାରିଖ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
-msgid "Find Previous"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Location…"
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
-msgid "Find Next"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Location…"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Add _Bookmark…"
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_B)"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Passwords"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
-msgid "Go"
-msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_B)..."
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C):"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_u)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "ୱେବ ସୂଚୀ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "ଠିକଣା (_A)"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_ତାରିଖ ଓ ସମଯ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ 30 ମିନଟ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
-msgid "Today"
-msgstr "ଆଜି"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "ଶୈଳୀ"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
-msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୈଳୀସିଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
-msgid "Sites"
-msgstr "ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "ଶୈଳୀ ସିଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
-msgid "Date"
-msgstr "ତାରିଖ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "କେବଳ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରୁ (_f)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଏହି ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର ବିଜ୍ଞାପନରୁ ନୁହଁ</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "_Never accept"
+msgstr "କଦାପି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Tracking"
+msgstr "ଅନୁସରଣ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved _passwords"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "MB"
+msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+msgid "Encodings"
+msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "De_fault:"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Up"
+msgstr "ଉପରକୁ (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#| msgid "_Download"
+msgid "_Down"
+msgstr "ତଳକୁ (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+msgid "Spell checking"
+msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (_a):"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତଥ୍ୟ ପରିବହନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+msgid "_Reload"
+msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ନୂତନତମ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+msgid "_Other…"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)…"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+msgid "Other encodings"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ "
+"ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+msgid "FILE"
+msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ରୂପରେଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:423
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgid "Could not start Web"
 msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2437,1049 +2437,1730 @@ msgstr ""
 "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହେଲା:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:563
-msgid "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/ephy-main.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser options"
+msgid "Web options"
 msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
 msgid "Close tab"
 msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-#| msgid "User Password"
-msgid "Master password needed"
-msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
+#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "_Open…"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:106
+msgid "Save _As…"
+msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:108
+msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr ""
-"ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ (Gecko) ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଥାଏ। "
-"ଯଦି ଆପଣ Epiphany କୁ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ "
-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla ରୁ କୁକି ଫାଇଲ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "_Print…"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:112
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗଟିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "ଆଧୁନିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ, ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Re_do"
+msgstr "ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ (_d)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
-msgstr[1] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "_Find…"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…"
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "ବଳକା ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "_Stop"
+msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "_Page Source"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉତ୍ସ (_P)"
+
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…"
+
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "_Location…"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..."
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "ଚୟନ କେରେଟ"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_k)…"
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:237
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr ""
-"ସେଠାରେ ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ ବାକି ଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଯିବ ଏବଂ "
-"ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "ଲଗଆଉଟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C) "
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#: ../src/ephy-window.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "ପୂର୍ବ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବେ କି?"
+#: ../src/ephy-window.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+#: ../src/ephy-window.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:468
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ସେଠାରେ ଉପାଦାନ ଗଠନ କରିବା ପାଇଁ ଦାଖଲ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
+
+#: ../src/ephy-window.c:469
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
-"ଶେଷଥର ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ Epiphany ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ "
-"ହୋଇଥିଲା। ଆପଣ ସେହି ଖୋଲାଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।"
+"ଯଦି ଆପଣ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଏହି ଦଲିଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ସୂଚନାକୁ ହରାଇବେ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
+#: ../src/ephy-window.c:471
+msgid "Close _Document"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)"
+#: ../src/ephy-window.c:486
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି"
+#: ../src/ephy-window.c:487
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
+#: ../src/ephy-window.c:488
+msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr ""
-"ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଥିଲା ଯେତେବେଳେ ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଥିଲା। ଏହା "
-"ପୁଣିଥରେ ଘଟିଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ସେହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ହୁଏ, ତେବେ ଦୟାକରି ସେହି ସମସ୍ୟାକୁ %"
-"s ବିକାଶକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
+#: ../src/ephy-window.c:1124
+msgid "Save As"
+msgstr "ପରି ସଞ୍ଚଯ କର"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1126
+msgid "Save As Application"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
+#: ../src/ephy-window.c:1128
+msgid "Print"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "ଆପଣ କ୍ଲିକ କରିଥିବା ସଂଯୋଗର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ।"
+#: ../src/ephy-window.c:1130
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତଗୁଡିକ"
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "କ୍ଯାରେଟ"
+#: ../src/ephy-window.c:1132
+msgid "Find"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ ଚୟନ ପ୍ରଣାଳୀରେ, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ F7 ଦବାନ୍ତୁ"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1141
+msgid "Larger"
+msgstr "ବୃହତ୍ତମ"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଆସନ୍ତୁ"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1144
+msgid "Smaller"
+msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1166
+#, fuzzy
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "ପୂର୍ବ ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/ephy-window.c:1178
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
 
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
-msgid "Back history"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/ephy-window.c:1190
+msgid "Zoom"
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "_Forward"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
+#: ../src/ephy-window.c:1199
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
-msgid "Go to the next visited page"
+#: ../src/ephy-window.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next visited page"
+msgid "Go to most visited"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#: ../src/popup-commands.c:225
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "Save Media As"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
-msgid "Forward history"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "_Up"
-msgstr "ଉପରକୁ (_U)"
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
+msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr ""
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+msgid "Bing"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../src/window-commands.c:709
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:714
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:718
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#| "overwrite it."
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
+"ପାଖରେ ଅନୁମତି "
+"ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/window-commands.c:754
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:757
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:765
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:805
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new topic"
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/window-commands.c:810
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ଏଠାରେ ଆମ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1478
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1481
+msgid "Past developers:"
+msgstr "ଅତିତର ବିକାଶକାରୀମାନେ:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
-msgid "Go up one level"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/window-commands.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "ଉପର ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
+#: ../src/window-commands.c:1530
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱେବ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/window-commands.c:1533
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "Web Website"
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ୱେବସାଇଟ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
-msgid "Zoom"
-msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/window-commands.c:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାରକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+#: ../src/window-commands.c:1675
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ଠିକଣା ଭରଣରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଠିକଣାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/window-commands.c:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "Java କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
-msgid "_Home"
-msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜକରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଚନା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)"
+#~ msgid "http://www.google.com";
+#~ msgstr "http://www.google.com";
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
-msgid "_New Window"
-msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତାଲିକାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ, "
+#~ "ଯେତେବେଳେdisable_unsafe_protocols କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "JavaScript କ୍ରୋମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କ୍ରୋମ ଉପରେ JavaScriptର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଳାପକୁ ଅନୁମତି ନଦେଇ ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇ "
+#~ "କରି, ପଥପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗ ପଛ କରି ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ସୂଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ URLଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକର କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Epiphany ପାଇଁ URL ରେ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟି ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି http ଏବଂ "
+#~ "https।"
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany ବିଦାୟ ନେଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ Epiphany କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "ଚାଳକ ପାଖରେ Epiphanyକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଁଇ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "ଚାଳକର ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଠିକଣା।"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଟ୍ୟାବ ବାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"armscii-8\", "
+#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
+#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
+#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
+#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ଏବଂ \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"serif\" ଏବଂ \"sans-serif\"।"
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପରିସର"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal"
+#~ "\", \"separately\" ଏବଂ \"selected\"।"
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥିବା ୱେବପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମଝି କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ପଟ୍ଟିକାରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସୂଚାଇଥିବା "
+#~ "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲିଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିତିପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପରିଦର୍ଶିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"।"
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "ଯେତେବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲାଥାଏ ସେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ପଟିକୁ ମଧ୍ଯ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁେ"
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
+#~ "\"address\" and \"title\"।"
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
+#~ "\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), "
+#~ "\"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+#~ "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+#~ "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), "
+#~ "\"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ଏବଂ \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
-msgid "Open a new window"
-msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାଧନପଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
+#~ "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ଏବଂ \"ViewDateTime\"।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "_Go"
-msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "T_ools"
-msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ"
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "ପାଦିକାରେ ତାରିଖକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "ପାଦିକାରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Open…"
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)…"
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-ପଶ୍ଚିମି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "Open a file"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
-msgid "Save _As…"
-msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "Save the current page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Print preview"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "_Print…"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Print the current page"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ୟ (_V)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗଟିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଯୋଗକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "ସଂଗଠନ:"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Undo"
-msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Re_do"
-msgstr "ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ (_d)"
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_A)</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଲଗାଅ"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "Delete text"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ଉପର ପାଠ୍ୟକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ, ପାଠ୍ୟ ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର "
+#~ "କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Find…"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…"
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>କୁକି</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>ଆହରଣ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>ସାଙ୍କେତି କରଣ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ (_e)"
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "କୁକି ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_s)"
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>ୱେବ ବିକାଶ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Java Scriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "P_references"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "Javaକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_J)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ (_C)…"
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
-msgid "_Stop"
-msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତଥ୍ୟ ପରିବହନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "ସରଳ ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "_Reload"
-msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ଠିକଣା (_A):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ନୂତନତମ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "ଆକାର ଛୋଟକରନ୍ତୁ (_M):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>ପାଦିକା</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_m)"
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>ଫ୍ରେମ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "ଯେପରି ପରଦା ଉପରେ ପଡ଼ିଥାଏ (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "କେବଳ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_n)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)"
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା (_n)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "_Page Source"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉତ୍ସ (_P)"
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଉତ୍ସ ସଂକେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା (_S)"
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "ସମୟ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫ୍ରେମକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ (_E)"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…"
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣା (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "ଆହରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
 
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
-msgid "_Location…"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_ବିରାମ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_ପୁନଃକାମ କର"
 
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_s)"
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "Open the history window"
-msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "ଆହରଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s ର %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d ଆହରଣ"
+#~ msgstr[1] "%d ଆହରଣ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "ଏହି ଅସୁରକ୍ଷିତ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+#~ "\n"
+#~ "“%s”କୁ ଖୋଲିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲକୁ ନଷ୍ଟକରିଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର "
+#~ "ଗୋପନୀୟତାକୁ ନଷ୍ଟକରିପାରେ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ।"
 
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)"
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଅନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+#~ "\n"
+#~ "“%s”କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ “%s”କୁ ଖୋଲିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।"
 
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+#~ "\n"
+#~ "“%s”କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ "
+#~ "କରିପାରିବେ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:278
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Web Inspector"
+#~ msgstr "ୱେବ ପରିଦର୍ଶକ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr "Epiphany କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ସବୁକିଛି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "“%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇନଥିବା ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସାଇଟରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s”ରୁ ତଥ୍ୟ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "ଚୟନ କେରେଟ"
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s”ରୁ ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି…"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_k)…"
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋରେ କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
 
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
-msgid "_Download Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସଂଯୋଗ (_B)..."
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
 
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "Open _Image"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_m)"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "ଜୀବନାୟନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_a)"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "ବିଭାଜକ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "ଜୀବନାୟନ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)"
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:522
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ସେଠାରେ ଉପାଦାନ ଗଠନ କରିବା ପାଇଁ ଦାଖଲ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:526
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଏହି ଦଲିଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ସୂଚନାକୁ ହରାଇବେ।"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
-msgid "Close _Document"
-msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ “%s”କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d ସାଦୃଶ (_S)"
+#~ msgstr[1] "%d ସାଦୃଶ (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489
-msgid "Save As"
-msgstr "ପରି ସଞ୍ଚଯ କର"
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
+#~ msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
-msgid "Print"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1495
-msgid "Find"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ “%s”କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
-msgid "Larger"
-msgstr "ବୃହତ୍ତମ"
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠାଟି “%s”କୁ ଘୁଞ୍ଚିଯାଇଛି।"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
-msgid "Smaller"
-msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ"
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1741
-msgid "Insecure"
-msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1746
-msgid "Broken"
-msgstr "ଭଗ୍ନ"
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1754
-msgid "Low"
-msgstr "ଧୀର"
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1761
-msgid "High"
-msgstr "ଅଧିକ"
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସାଧନ ପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1771
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର: %s"
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "କେବଳ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1814
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
-msgstr[1] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା (_i)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2079
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "ଉଭୟ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2084
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ “%s”"
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2094
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "ସମ୍ପକୀୟ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2125
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "ବିଷଯ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2131
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "ଆବୃତ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2137
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "ସଂଯୋଗର ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>ଆପଣ ସଫାକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ</b>"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ୱେବ ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂରକ୍ଷିତ "
-"ହୋଇଥାଏ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନା ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_C)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-msgid "C_ookies"
-msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_o)"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ (_p)"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସଫା କରିବା ପାଇଁ "
-"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ତଥ୍ୟ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i></small>"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "କୁକି ଗୁଣଧର୍ମ"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
-msgid "Content:"
-msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
-msgid "Path:"
-msgstr "ପଥ:"
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
-msgid "Send for:"
-msgstr "ପାଇଁ ପଠାନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "କେବଳ ସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ"
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
-msgid "Expires:"
-msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
 
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
-msgid "End of current session"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନର ସମାପ୍ତି"
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "ପରିସର"
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "_ତାରିଖ ଓ ସମଯ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "ଆଧାର"
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ 30 ମିନଟ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
-msgid "User Password"
-msgstr "ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ଆଜି"
 
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Download Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Last %d day"
+#~ msgid_plural "Last %d days"
+#~ msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
+#~ msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:267
-msgid "Save Link As"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "ପ୍ରଥମ"
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr "ଆଧୁନିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ, ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
+#~ msgstr[1] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ"
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "ବଳକା ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସେଠାରେ ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ ବାକି ଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଯିବ ଏବଂ "
+#~ "ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "ଲଗଆଉଟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C) "
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
+#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବେ କି?"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଶେଷଥର ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ Epiphany ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ "
+#~ "ହୋଇଥିଲା। ଆପଣ ସେହି ଖୋଲାଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (%s)"
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
-msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr "ଆପଣ କ୍ଲିକ କରିଥିବା ସଂଯୋଗର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
-#: ../src/window-commands.c:907
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "କ୍ଯାରେଟ"
 
-#: ../src/window-commands.c:911
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ଚୟନ ପ୍ରଣାଳୀରେ, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ F7 ଦବାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:915
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଆସନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "ଏଠାରେ ଆମ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:964
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:967
-msgid "Past developers:"
-msgstr "ଅତିତର ବିକାଶକାରୀମାନେ:"
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
-#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କୁ ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ ଏବଂ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥାଏ।\n"
-"WebKit ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ"
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "ଉପର ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱେବ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଭରଣ "
+#~ "କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1026
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ୱେବସାଇଟ"
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାରକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "ଠିକଣା ଭରଣରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଠିକଣାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାଧନପଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଯୋଗକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଲଗାଅ"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ (_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "କୁକି ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_s)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ (_C)…"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_m)"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଉତ୍ସ ସଂକେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା (_S)"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_s)"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇନଥିବା ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସାଇଟରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋରେ କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Bookmark Link…"
+#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସଂଯୋଗ (_B)..."
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)"
+
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନାୟନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନାୟନ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "ଭଗ୍ନ"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "ଧୀର"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "ଅଧିକ"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର: %s"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
+#~ msgstr[1] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ “%s”"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗର ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_o)"
+
+#~ msgid "Cookie Properties"
+#~ msgstr "କୁକି ଗୁଣଧର୍ମ"
+
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "ପଥ:"
+
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "ପାଇଁ ପଠାନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "କେବଳ ସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନର ସମାପ୍ତି"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ପରିସର"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ଆଧାର"
+
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "ପ୍ରଥମ"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣଙ୍କୁ ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ ଏବଂ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥାଏ।\n"
+#~ "WebKit ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]