[gnome-system-monitor] Updated Hungarian translation



commit 4ed1b70e79d1b9a34285a4c7ab125b9bd1b5c56d
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Tue Sep 9 22:06:51 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b1c0243..97096f0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,23 +8,25 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:24+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Rendszerfigyelő"
 
@@ -34,17 +36,25 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
 msgstr ""
-"Figyelő;Rendszer;Folyamat;CPU;Memória;Hálózat;Előzmények;Használat;Erőforrás;"
-"Sávszélesség;"
+"Figyelő;Rendszer;Folyamat;CPU;Memória;Hálózat;Előzmények;Használat;Teljesítmén"
+"y;Feladat;Kezelő;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME rendszerfigyelő"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Figyelő;Rendszer;Folyamat;CPU;Memória;Hálózat;Előzmények;Használat;Erőforrás;"
+"Sávszélesség;"
+
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Rendszer-erőforrások megjelenítése és kezelése"
@@ -74,8 +84,8 @@ msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
-"A hálózat-, memória- és processzorhasználatot megjelenítő "
-"erőforrás-grafikonokon gyorsan áttekintheti, hogy mi történik a számítógépén."
+"A hálózat-, memória- és processzorhasználatot megjelenítő erőforrás-"
+"grafikonokon gyorsan áttekintheti, hogy mi történik a számítógépén."
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -101,7 +111,7 @@ msgstr "Folyamat befeje_zése"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Folyamat tulajdonságainak megjelenítése"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Folyamatok"
 
@@ -114,7 +124,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Memória- és swap használat előzményei"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -142,11 +152,11 @@ msgstr "Küldés"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Küldve összesen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Erőforrások"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "Fájlrendszerek"
 
@@ -156,29 +166,13 @@ msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Nyitott fájlok keresése"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Név tartalmazza:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Fájlok szűrése név szerint"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Kis- és nagybetű nem különböző"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Keresés eredménye:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nem érzékeny a kis- és nagybetűkre"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
@@ -241,23 +235,23 @@ msgstr "_Kilövés"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Prioritás megváltoztatása"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "Nagyon magas"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "Normális"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "Nagyon alacsony"
 
@@ -287,60 +281,56 @@ msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr ""
 "F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet "
 "megjelenítése"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_CPU használat osztása a CPU-k számával"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Információs mezők"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafikonok"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_CPU grafikon rajzolása színes területdiagramként"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Hálózati sebesség megjelenítése bitekben"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -360,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Megjegyzés:</b> A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. "
 "Alacsony nice érték magasabb prioritásnak felel meg.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő."
 
@@ -388,7 +378,7 @@ msgstr "Eszköz"
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
@@ -433,58 +423,58 @@ msgstr "%b. %e., %k.%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b. %d"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Tört"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Teljes százalékos arány a torta színválasztókhoz"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "A kiválasztott szín"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Színválasztó típusa"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Érvénytelen színadat\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kattintson a grafikon színeinek beállításához"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Válasszon színt ehhez: „%s”"
 
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d. CPU"
@@ -497,41 +487,57 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Ványi Róbert <robi at mora.u-szeged dot hu>"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u másodperc"
 msgstr[1] "%u másodperc"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "nem érhető el"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), összesen %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "A(z) „%s” nem egy érvényes Perl reguláris kifejezés."
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d nyitott fájl"
+msgstr[1] "%d nyitott fájl"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d illeszkedő nyitott fájl"
+msgstr[1] "%d illeszkedő nyitott fájl"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "Folyamat"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
@@ -631,7 +637,7 @@ msgstr "FD"
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat által meg_nyitott fájlok:"
@@ -1029,11 +1035,11 @@ msgstr "Nyitott fájlok rendezése ezen oszlop szerint"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Nyitott fájlok rendezési iránya"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "%d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1053,19 +1059,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan kilövi a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan befejezteti a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1073,7 +1079,7 @@ msgstr[0] "Biztosan kilövi a kijelölt folyamatot?"
 msgstr[1] "Biztosan kilövi a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr[0] "Biztosan befejezteti a kijelölt folyamatot?"
 msgstr[1] "Biztosan befejezteti a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1090,35 +1096,35 @@ msgstr ""
 "munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
 "folyamatokat szabad kilőni."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _kilövése"
 msgstr[1] "Folyamatok _kilövése"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _befejezése"
 msgstr[1] "Folyamatok _befejezése"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "A kijelölt folyamat prioritásának megváltoztatása"
 msgstr[1] "A kijelölt %d folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1126,115 +1132,112 @@ msgstr ""
 "A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. Alacsony nice érték magasabb "
 "prioritásnak felel meg."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Folyamatnév"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuális memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidens memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Írható memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Osztott memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-kiszolgáló memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU idő"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld másodperc"
 msgstr[1] "%lld másodperc"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Indítva"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Biztonsági környezet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Várakozási csatorna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Vezérlési csoport"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Folyamat tulajdonságai"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat tulajdonságai:"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Egység"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Munkamenet"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Ülés"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
@@ -1282,86 +1285,110 @@ msgstr "%u.%02u.%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u.%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bit"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bájt"
 msgstr[1] "%u bájt"
 
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Nagyon magas prioritás"
 
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "Magas prioritás"
 
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normál prioritás"
 
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Alacsony prioritás"
 
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Nagyon alacsony prioritás"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Név tartalmazza:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Keresés"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Törlés"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_Keresés eredménye:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Bezárás"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Folyamat tulajdonságai"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat tulajdonságai:"
+
 #~ msgid "Sensitive"
 #~ msgstr "Érzékeny"
 
@@ -1501,9 +1528,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Search for _Open Files"
 #~ msgstr "N_yitott fájlok keresése"
 
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "Nyitott fájlok keresése"
-
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "Kilépés a programból"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]