[gnome-sound-recorder] Updated Slovak translation



commit 1a0a1f625b0194832f8506db5a84e100b6d9f257
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Sep 9 20:40:16 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 67ffe16..e2df5c8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,28 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Jednoduché, moderné nahrávanie zvuku pre prostredie GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Program Nahrávanie zvuku poskytuje jednoduché a moderné rozhranie, ktoré "
+"umožňuje priamy spôsob nahrávania a prehrávania zvuku. Umožňuje vám "
+"vykonávať základné úpravy a vytvárať hlasové poznámky."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Program Nahrávanie zvuku automaticky riadi proces ukladania, takže sa "
+"nemusíte báť, ak omylom odstránite predošlú nahrávku."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
@@ -38,44 +60,47 @@ msgstr "Pozícia okna (súradnice X a Y)"
 
 # summary
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Uprednostňovaný typ kódovania zvuku počas nahrávania"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra."
 
 # description
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Uprednostňovaný typ kódovania zvuku počas nahrávania. Napríklad 'audio/x-"
-"vorbis' pre Ogg Vorbis alebo 'audio/mpeg' pre MP3. Toto nie je typ MIME."
+"Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny "
+"typ neexistuje mapovanie, použijú sa predvolené nastavenia kodéra."
 
 # summary
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu"
 
 # description
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny "
-"typ neexistuje mapovanie, použijú sa predvolené nastavenia kodéra."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu."
 
 # summary
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora"
 
 # description
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Úroveň hlasitosti."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
@@ -87,43 +112,46 @@ msgstr "Nahráva zvuk z mikrofónu a prehráva cez reproduktor"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Zvuk;Application;Aplikácia;Record;Nahrávanie;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
 # DK: Nastavenia
 # vid slovnik: 
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "O programe"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Nahrávanie zvuku spustené"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Nahrávky"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>"
+msgstr ""
+"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 #: ../src/fileUtil.js:91
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Pred %d dňami"
@@ -135,6 +163,7 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Posledný týždeň"
 
 #: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Pred %d týždňami"
@@ -146,6 +175,7 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Posledný mesiac"
 
 #: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
@@ -157,147 +187,149 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Posledný rok"
 
 #: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Pred %d rokmi"
 msgstr[1] "Pred %d rokom"
 msgstr[2] "Pred %d rokmi"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dátum poslednej zmeny"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Dátum vytvorenia"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
-msgstr "Pridať nahrávky"
+msgstr "Pridajte nahrávky"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Zvukové nahrávky vytvoríte stlačením tlačidla <b>Nahrať</b>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Nahráva sa…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d nahrávok"
 msgstr[1] "%d nahrávka"
 msgstr[2] "%d nahrávky"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Načítať viac"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Nepodarilo sa prehrať nahrávku"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Uprednostňovaný formát"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok Nahrávky."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vaše nastavenia zachytávania zvuku sú neplatné."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť všetky prvky."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Neboli prepojené všetky prvky"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nebol nastavený žiadny multimediálny profil."
 
 # PM: myslim že teraz to pochopí aj lajk, aj ked to nie je celkom technicky presné
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -307,6 +339,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
+#, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Nahrávka %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]