[five-or-more] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Russian translation
- Date: Tue, 9 Sep 2014 08:48:23 +0000 (UTC)
commit 98990483a8c74c52f282d960305626ae85e1d7aa
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Tue Sep 9 12:48:17 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 317 ++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a7d3859..fa4f4c0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
# Valek Filippov <frob df ru> 2000-2002
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"пока Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка не заполнитÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸."
#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
+#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1675
msgid "Five or More"
msgstr "ПÑÑ‚ÑŒ или более"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgstr ""
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "игра;ÑтратегиÑ;логичеÑкаÑ;"
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Параметры игры «ПÑÑ‚ÑŒ или более»"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
msgid "Appearance"
@@ -116,9 +117,14 @@ msgstr "0"
msgid "Score:"
msgstr "Счёт:"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Ðачать новую игру"
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+msgid "_New Game"
+msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Ðачать новую головоломку"
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
@@ -128,21 +134,17 @@ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
msgid "Scores"
msgstr "Результаты"
-#: ../data/menu.ui.h:3 ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../data/menu.ui.h:5
msgid "About"
-msgstr "О программе"
+msgstr "О приложении"
#: ../data/menu.ui.h:6
msgid "Quit"
-msgstr "Закончить"
+msgstr "Завершить"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
msgid "Playing field size"
@@ -215,249 +217,26 @@ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота окна в пикÑелах"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "иÑтинно, еÑли окно имеет макÑимальный размер"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "иÑтинно, еÑли окно раÑкрыто на полный Ñкран"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "ВремÑ"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Очки"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dмин. %2$dÑ"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Показать Ñправку по игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Закончить текущую игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "ПереключитьÑÑ Ð² полноÑкранный режим"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Получить подÑказку на Ñледующий ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Выйти из полноÑкранного режима"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Ðачать новую Ñетевую игру Ñ Ð½ÐµÑколькими учаÑтниками"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Закончить Ñетевую игру и вернутьÑÑ Ðº игровому Ñерверу"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "ПриоÑтановить игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Показывать ÑпиÑок игроков в Ñетевой игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Вернуть отменённый ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Ðачать игру заново"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Продолжить оÑтановленную игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "ПроÑмотреть результаты"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Отменить поÑледний ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Об игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть Ñто окно"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "ÐаÑтроить игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Выйти из игры"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ðа _веÑÑŒ Ñкран"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_ПодÑказка"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Возвратить"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_СброÑ"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ðачать заново"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "С_дать"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из _полноÑкранного режима"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _ÑÐµÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Вый_ти из игры"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_СпиÑок игроков"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Результаты"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Закончить игру"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ― Ñвободное программное обеÑпечение. Ð’Ñ‹ можете раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ или "
-"изменÑÑ‚ÑŒ его при уÑловиÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо верÑии %d лицензии, либо (на "
-"ваше уÑмотрение) любой более поздней верÑии."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
-"ВСЯКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ; не гарантируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ПРИГОДÐОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КÐКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВÐÐИЯМ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации ознакомьтеÑÑŒ Ñ GNU "
-"General Public License."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ должны получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ %s. ЕÑли Ñтого "
-"не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ должны получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ Ñтой "
-"программой. ЕÑли Ñтого не произошло, поÑмотрите <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
-
-#: ../src/glines.c:81
+#: ../src/five-or-more.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "МаленькаÑ"
-#: ../src/glines.c:82
+#: ../src/five-or-more.c:81
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "СреднÑÑ"
-#: ../src/glines.c:83
+#: ../src/five-or-more.c:82
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "БольшаÑ"
-#: ../src/glines.c:170
+#: ../src/five-or-more.c:167
msgid "Could not load theme"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить тему"
-#: ../src/glines.c:196
+#: ../src/five-or-more.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -469,7 +248,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ВмеÑто него будет загружена тема по умолчанию."
-#: ../src/glines.c:203
+#: ../src/five-or-more.c:200
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -482,34 +261,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверьте уÑтановку игры «ПÑÑ‚ÑŒ или более»"
-#: ../src/glines.c:413
+#: ../src/five-or-more.c:410
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Соберите пÑÑ‚ÑŒ шариков одинакового цвета в одну линию!"
-#: ../src/glines.c:475
-#| msgid "Five or More"
+#: ../src/five-or-more.c:471
msgid "Five or More Scores"
msgstr "Счёт «ПÑÑ‚ÑŒ или более»"
-#: ../src/glines.c:477
+#: ../src/five-or-more.c:473
msgid "_Board size:"
msgstr "Размер _доÑки:"
-#: ../src/glines.c:494
+#: ../src/five-or-more.c:490
msgid "Game Over!"
msgstr "Игра окончена!"
#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:651
-#| msgid "You can't move there!"
+#: ../src/five-or-more.c:646
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Ðевозможно перемеÑтить Ñюда!"
-#: ../src/glines.c:1183
-#| msgid ""
-#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#| "\n"
-#| "Five or More is a part of GNOME Games."
+#: ../src/five-or-more.c:1176
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
"\n"
@@ -519,7 +292,7 @@ msgstr ""
"\n"
"«ПÑÑ‚ÑŒ или более» ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью пакета GNOME Games."
-#: ../src/glines.c:1189
+#: ../src/five-or-more.c:1182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валек Филиппов aka frob\n"
@@ -528,12 +301,26 @@ msgstr ""
"Михаил Яхонтов\n"
"Леонид Кантер"
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ИмÑ"
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "ВремÑ"
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "Цветные линии"
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Очки"
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "Веб-Ñайт GNOME Games"
+#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dмин. %2$dÑ"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]