[gnome-maps] Updated Korean translation



commit 1f32c71b28bc5317b7176ed75de46804357664f7
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Tue Sep 9 17:11:52 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 28ea5dd..1d69063 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-23 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 14:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-08 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:29+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,29 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 # NOTE: false alarm
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
 "지도로 전 세계 모든 지도에 빠르게 접근할 수 있습니다. 도시, 거리, 친구를 만"
-"날 위치를 검색하여 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."
+"날 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."
 
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
-"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
-msgstr ""
-"<li>국가, 지역, 도시 또는 거리 검색</li> <li>\"보스턴 메인 거리 근처의 술집"
-"\" 또는 \"베를린 알렉산더플라츠 근처의 WiFi 접속\"과 같은 지정된 형식의 위치 "
-"검색</li>"
-
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -47,17 +37,28 @@ msgstr ""
 "지도는 전세계 수많은 사람이 함께 만든 OpenStreenMap 데이터베이스를 사용합니"
 "다."
 
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"\"보스턴 번화가 근처의 술집\" 또는 \"베를린 알렉산더플라츠 근처의 호텔\"과 같"
+"은 지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."
+
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
-#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
+#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
 msgid "Maps"
 msgstr "지도"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "간단한 지도 프로그램"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Maps;지도;"
 
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "창 위치"
 
 #: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "창 위치(x와 y)."
+msgstr "창 위치(가로 및 세로)."
 
 #: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
@@ -143,45 +144,95 @@ msgstr "여기가 어딘가요?"
 msgid "I’m here!"
 msgstr "난 여기있어요!"
 
-#: ../src/mainWindow.js:298
+#: ../src/mainWindow.js:301
 msgid "translator-credits"
 msgstr "조성호 <shcho gnome org>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:304
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "그놈용 지도 프로그램"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:1
-msgid "Street"
-msgstr "거리"
-
 #: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Satellite"
-msgstr "위성"
+msgid "Go to current location"
+msgstr "현재 위치로 이동"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "지도 형식을 선택하세요"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "경로 계획 도우미 토글"
+
+#: ../src/routeService.js:73
+msgid "No route found."
+msgstr "경로가 없습니다."
+
+#: ../src/routeService.js:80
+msgid "Route request failed."
+msgstr "경로 요청에 실패했습니다."
+
+#: ../src/routeService.js:151
+msgid "Start!"
+msgstr "시작!"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:60
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "국가 기호: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:66
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "우편 번호: %s"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
+#: ../src/sidebar.js:193
+#, javascript-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "예상 시간: %s"
+
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
+msgid "Current location"
+msgstr "현재 위치"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "위치 정확도: %s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:164
+#: ../src/utils.js:165
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:167
+#: ../src/utils.js:168
 msgid "Exact"
 msgstr "정확함"
 
-#: ../src/mapLocation.js:177
-msgid " km<sup>2</sup>"
-msgstr " km<sup>2</sup>"
+#: ../src/utils.js:178
+#, javascript-format
+msgid "%f km²"
+msgstr "%fkm²"
 
-#. Translators: Showing name of place where user currently is and
-#. accuracy of this information (which is translated
-#. separately)
-#. */
-#: ../src/userLocation.js:62
+#: ../src/utils.js:275
 #, javascript-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Position Accuracy: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"위치 정확도: %s"
+msgid "%f h"
+msgstr "%f시간"
+
+#: ../src/utils.js:277
+#, javascript-format
+msgid "%f min"
+msgstr "%f분"
+
+#: ../src/utils.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%f km"
+msgstr "%fkm"
+
+#: ../src/utils.js:289
+#, javascript-format
+msgid "%f m"
+msgstr "%fm"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]