[orca] Updated Russian translation



commit 40b7b77e05e7d18a19cf91c3ee3afcedde93fb0e
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Mon Sep 8 22:11:31 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 689 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2a36f47..989739a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006.
 # Anatoly Kamynin <anatol tiflocomp ru>, 2007.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 18:27+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-08 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:11+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
@@ -1872,7 +1872,6 @@ msgstr "стрелка влево"
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:874
-#| msgid "Goes to next character."
 msgid "object replacement character"
 msgstr "символ замещения объекта"
 
@@ -2335,33 +2334,41 @@ msgstr "Повысить тон речи."
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Временно включить или выключить речь."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr "Переключает уровень информативности речи."
+
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:403
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Завершает работу экранного диктора"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Показать диалог настройки параметров."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:406
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Показать диалог настройки параметров приложения."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Переключает озвучивание отступов и пунктуации."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:421
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуации."
 
@@ -2371,7 +2378,7 @@ msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуа
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Следующий профиль параметров."
 
@@ -2382,7 +2389,7 @@ msgstr "Следующий профиль параметров."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:432
+#: ../src/orca/cmdnames.py:438
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Переключает на следующий стиль прописных букв."
 
@@ -2396,14 +2403,14 @@ msgstr "Переключает на следующий стиль прописн
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Следующий уровень озвучивания клавиш."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:449
+#: ../src/orca/cmdnames.py:455
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Переключить уровень отладки во время работы приложения."
 
@@ -2411,7 +2418,7 @@ msgstr "Переключить уровень отладки во время р
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:456
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Произнести путь от закладки к текущему положению."
 
@@ -2419,14 +2426,14 @@ msgstr "Произнести путь от закладки к текущему
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Перейти к предыдущей закладке."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:467
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Перейти к закладке."
 
@@ -2434,37 +2441,37 @@ msgstr "Перейти к закладке."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:479
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Перейти к следующей закладке."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Добавить закладку."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Сохранить закладки."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:489
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Present current time."
 msgstr "Сообщить текущее время."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
 msgid "Present current date."
 msgstr "Сообщить текущую дату."
 
@@ -2472,14 +2479,14 @@ msgstr "Сообщить текущую дату."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:500
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Передавать следующие команды непосредственно в приложение."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:511
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Произнести и отобразить в Брайле предыдущее сообщение беседы."
 
@@ -2488,7 +2495,7 @@ msgstr "Произнести и отобразить в Брайле преды
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник начал печатать."
 
@@ -2499,7 +2506,7 @@ msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник нач
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Представлять ли историю сообщений беседы."
 
@@ -2510,7 +2517,7 @@ msgstr "Представлять ли историю сообщений бесе
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Произносить ли название беседы перед новым сообщением беседы."
@@ -2518,63 +2525,63 @@ msgstr "Произносить ли название беседы перед н
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:546
 msgid "Line Left"
 msgstr "Строка влево"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Line Right"
 msgstr "Строка вправо"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+#: ../src/orca/cmdnames.py:556
 msgid "Line Up"
 msgstr "Строка вверх"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+#: ../src/orca/cmdnames.py:561
 msgid "Line Down"
 msgstr "Строка вниз"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:566
 msgid "Freeze"
 msgstr "Зафиксировать"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:571
 msgid "Top Left"
 msgstr "Верхний левый"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Нижний левый"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Шесть точек"
 
@@ -2583,7 +2590,7 @@ msgstr "Шесть точек"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Курсорное управление"
 
@@ -2592,7 +2599,7 @@ msgstr "Курсорное управление"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Начало вырезания"
 
@@ -2601,91 +2608,91 @@ msgstr "Начало вырезания"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Вырезать строку"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Сообщить последнее уведомление."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Сообщить список уведомлений"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Сообщить предыдущее уведомление."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Перейти к следующему символу."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Перейти к предыдущему символу."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Перейти к следующему слову."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Перейти к предыдущему слову."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Перейти к следующей строке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Перейти к предыдущей строке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Перейти к началу файла."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Перейти к концу файла."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Перейти к началу строки."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Перейти к концу строки."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Перейти к следующему объекту."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Перейти к предыдущему объекту"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Раскрыть текущий выпадающий список."
 
@@ -2693,7 +2700,7 @@ msgstr "Раскрыть текущий выпадающий список."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Переключает навигацию экранного диктора между основной и курсорной."
 
@@ -2704,7 +2711,7 @@ msgstr "Переключает навигацию экранного дикто
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Расширенные настройки работы с изменяющимися областями."
 
@@ -2715,7 +2722,7 @@ msgstr "Расширенные настройки работы с изменяю
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Отключить вежливое напоминание об изменяющихся областях."
 
@@ -2723,7 +2730,7 @@ msgstr "Отключить вежливое напоминание об изме
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:692
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изменяющихся областях."
 
@@ -2736,7 +2743,7 @@ msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изме
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:703
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Следить за изменяющимися областями."
 
@@ -2745,14 +2752,14 @@ msgstr "Следить за изменяющимися областями."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+#: ../src/orca/cmdnames.py:710
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Навести фокус и убрать его с элемента под мышью."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr ""
 "Задать строку для использования в качестве динамических заголовков столбцов."
@@ -2761,14 +2768,14 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:721
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Очищает временный заголовок столбца."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr ""
 "Задать столбец для использования в качестве динамических заголовков строк."
@@ -2777,13 +2784,13 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Очищать временные заголовки строк"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
 
@@ -2792,370 +2799,428 @@ msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Включает или отключает клавиши структурной навигации."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Перейти к предыдущему анкеру."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Перейти к следующему анкеру."
-
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Перейти к предыдущему блоку цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Перейти к следующему блоку цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Показывает список блоков цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Перейти к предыдущей кнопке."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Перейти к следующей кнопке."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Показывает список кнопок."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Перейти к предыдущей отметке."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:767
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Перейти к следующей отметке."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Показывает список флаговых кнопок."
 
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Перейти к предыдущему объекту для нажатия."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Перейти к следующему объекту для нажатия."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Показывает список объектов для нажатия."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Перейти к предыдущему выпадающему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Перейти к следующему выпадающему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Показывает список выпадающих списков."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Перейти к предыдущему полю ввода."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Перейти к следующему полю ввода."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Показывает список элементов."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Перейти к предыдущему полю формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Перейти к следующему полю формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Показывает список полей формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Перейти к предыдущему заголовку."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Перейти к следующему заголовку."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Показывает список заголовков."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Перейти к предыдущему заголовку уровня %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Перейти к следующему заголовку уровня %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Показывает список заголовков уровня %d."
 
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Перейти к предыдущему изображению."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Перейти к следующему изображению."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Показывает список изображений."
+
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Перейти к следующему ориентиру."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Показывает список ориентиров."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:864
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Перейти к следующему крупному объекту."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Показывает список крупных объектов."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Переходит к предыдущей ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Переходит к следующей ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Показывает список ссылок."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Перейти к предыдущему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Перейти к следующему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Показывает список списков."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Перейти к предыдущему элементу списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Перейти к следующему элементу списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Показывает список элементов списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Перейти к предыдущей изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Перейти к следующей изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Перейти к последней объявленной изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Перейти к предыдущему абзацу."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Перейти к следующему абзацу."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Показывает список абзацев."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Перейти к предыдущему переключателю."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Перейти к следующему переключателю."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Показывает список переключателей."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Перейти к предыдущему разделителю."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Перейти к следующему разделителю."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Перейти к предыдущей таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Перейти к следующей таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Показывает список таблиц."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке снизу."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Перейти к первой ячейке в таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Перейти к последней ячейке в таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке слева."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:961
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке справа."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:964
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке сверху."
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr "Переключает между режимом чтения и режимом фокуса."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr "Включает принудительный режим фокуса."
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Перейти к предыдущей непосещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Перейти к следующей непосещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Показывает список непосещённых ссылок."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Перейти к предыдущей посещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Перейти к следующей посещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Показывает список посещённых ссылок."
 
@@ -3219,7 +3284,6 @@ msgstr "чёрный"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:70
-#| msgid "black diamond"
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
 msgstr "миндаль"
@@ -3476,7 +3540,6 @@ msgstr "голубой цвет"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:230
-#| msgid "i grave"
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
 msgstr "тускло-серый"
@@ -3597,7 +3660,6 @@ msgstr "ярко-розовый цвет"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:305
-#| msgid "Hindi Grade 1"
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "индийский красный"
@@ -3654,16 +3716,14 @@ msgstr "зелёная лужайка"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:340
-#, fuzzy
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
-msgstr "лимонный воздушный кекс"
+msgstr "лимонно-кремовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:345
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
 msgstr "светло-синий"
@@ -3672,7 +3732,6 @@ msgstr "светло-синий"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:350
-#| msgid "right control"
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
 msgstr "коралловый светлый"
@@ -3681,7 +3740,6 @@ msgstr "коралловый светлый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:355
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
 msgstr "светлый циан"
@@ -3692,13 +3750,12 @@ msgstr "светлый циан"
 #: ../src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
-msgstr ""
+msgstr "светло-жёлтый золотистый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:365
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
 msgstr "светло-серый"
@@ -3707,7 +3764,6 @@ msgstr "светло-серый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:370
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light green"
 msgstr "салатовый"
@@ -3716,7 +3772,6 @@ msgstr "салатовый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:375
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
 msgstr "светло-розовый"
@@ -3725,7 +3780,6 @@ msgstr "светло-розовый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:380
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
 msgstr "светло-лососёвый"
@@ -3734,7 +3788,6 @@ msgstr "светло-лососёвый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:385
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
 msgstr "морской светло-зелёный"
@@ -3743,7 +3796,6 @@ msgstr "морской светло-зелёный"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:390
-#| msgid "right super"
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
 msgstr "небесно-голубой светлый"
@@ -3768,7 +3820,6 @@ msgstr "светло-синяя сталь"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:405
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
 msgstr "светло-жёлтый"
@@ -3793,7 +3844,6 @@ msgstr "зелёный лайм"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:420
-#| msgid "newline"
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
 msgstr "льняной"
@@ -3884,7 +3934,7 @@ msgstr "умеренный бирюзовый"
 #: ../src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
-msgstr ""
+msgstr "фиолетово-красный"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3900,7 +3950,7 @@ msgstr "полуночно-синий"
 #: ../src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
-msgstr ""
+msgstr "кремовый мятный"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3908,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
-msgstr ""
+msgstr "тускло-розовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3916,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
-msgstr ""
+msgstr "мокасин"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3940,7 +3990,7 @@ msgstr "тёмно-синий"
 #: ../src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "старые кружева"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4036,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
-msgstr ""
+msgstr "перу"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4122,7 +4172,6 @@ msgstr "песочный"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:625
-#| msgid "degrees"
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
 msgstr "зелёный морской"
@@ -4203,7 +4252,6 @@ msgstr "синяя сталь"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:675
-#| msgid "btn"
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
 msgstr "тан"
@@ -4268,7 +4316,6 @@ msgstr "белый"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:715
-#| msgid "white space"
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
 msgstr "дымчатый белый"
@@ -4293,9 +4340,9 @@ msgstr "жёлто-зелёный"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "переключить"
@@ -4310,11 +4357,52 @@ msgstr "переключить"
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Включить"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Точка _7"
 
@@ -4322,7 +4410,7 @@ msgstr "Точка _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Точка _8"
 
@@ -4330,45 +4418,35 @@ msgstr "Точка _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Точки 7 _и 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Перейти к"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_Перемещать курсор к началу строки во время вертикальных перемещений"
-
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:85
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы"
 
@@ -4377,21 +4455,21 @@ msgstr "Представлять _историю сообщений для ка
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:92
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Произносить сообщения из"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Все кан_алы"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:102
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
@@ -4399,13 +4477,13 @@ msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Канал, _окно которого выбрано"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "Произнести название бес_еды"
 
@@ -4416,7 +4494,7 @@ msgstr "Произнести название бес_еды"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:143 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "двойной щелчок"
 
@@ -4427,7 +4505,7 @@ msgstr "двойной щелчок"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:148 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "тройной щелчок"
 
@@ -4435,7 +4513,7 @@ msgstr "тройной щелчок"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:154
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
 
@@ -4445,7 +4523,7 @@ msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "Actual String"
 msgstr "Строка"
 
@@ -4456,7 +4534,7 @@ msgstr "Строка"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:171
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Строка замены"
 
@@ -4465,7 +4543,7 @@ msgstr "Строка замены"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:177 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
 
@@ -4473,7 +4551,7 @@ msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:182 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Включить озвучивание непробельных _диакритических клавиш"
 
@@ -4481,20 +4559,20 @@ msgstr "Включить озвучивание непробельных _диа
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:188 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Текущее положение"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:193
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Минимальная длина совпавшего текста:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:197
 msgid "Find Options"
 msgstr "Параметры поиска"
 
@@ -4502,7 +4580,7 @@ msgstr "Параметры поиска"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:203
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение строки"
 
@@ -4510,28 +4588,28 @@ msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение с
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Произносить результаты в время п_оиска"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:187
+#: ../src/orca/guilabels.py:214
 msgid "Function"
 msgstr "Функция"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:192
+#: ../src/orca/guilabels.py:219
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Привязка клавиш"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: ../src/orca/guilabels.py:224
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
@@ -4540,13 +4618,13 @@ msgstr "По умолчанию"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: ../src/orca/guilabels.py:230
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Привязки Брайля"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: ../src/orca/guilabels.py:234
 msgid "Unbound"
 msgstr "Не задано"
 
@@ -4554,13 +4632,13 @@ msgstr "Не задано"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213
+#: ../src/orca/guilabels.py:240
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменено"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:243 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Н_астольный компьютер"
 
@@ -4570,7 +4648,7 @@ msgstr "Н_астольный компьютер"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
@@ -4580,7 +4658,7 @@ msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Отмечать в Брайле"
 
@@ -4594,7 +4672,7 @@ msgstr "Отмечать в Брайле"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:243
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Произносить, если не"
 
@@ -4603,7 +4681,7 @@ msgstr "Произносить, если не"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:277
 msgid "Speak"
 msgstr "Произнести"
 
@@ -4612,7 +4690,7 @@ msgstr "Произнести"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:257
+#: ../src/orca/guilabels.py:284
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
 
@@ -4621,7 +4699,7 @@ msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:264
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
 
@@ -4630,7 +4708,7 @@ msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:271
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4645,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:281
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Загрузить профиль пользователя"
 
@@ -4655,7 +4733,7 @@ msgstr "Загрузить профиль пользователя"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:290
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4675,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:301
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Сохранить профиль как"
 
@@ -4685,7 +4763,7 @@ msgstr "Сохранить профиль как"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:336
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Название _профиля:"
 
@@ -4693,7 +4771,7 @@ msgstr "Название _профиля:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
@@ -4702,7 +4780,7 @@ msgstr "Все"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:347
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
@@ -4710,7 +4788,7 @@ msgstr "Приложение"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:325
+#: ../src/orca/guilabels.py:352
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
@@ -4718,7 +4796,7 @@ msgstr "Окно"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:356 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Нет"
@@ -4726,25 +4804,25 @@ msgstr "_Нет"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:361 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "So_me"
 msgstr "_Некоторые"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:365 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Большинство"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:369 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Строка"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Предложение"
 
@@ -4752,7 +4830,7 @@ msgstr "Предложение"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: ../src/orca/guilabels.py:379
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Блок цитирования"
@@ -4761,7 +4839,7 @@ msgstr "Блок цитирования"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:358
+#: ../src/orca/guilabels.py:385
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
@@ -4770,7 +4848,7 @@ msgstr "Кнопка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Заголовок"
@@ -4779,7 +4857,7 @@ msgstr "Заголовок"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Флаговая кнопка"
@@ -4787,8 +4865,17 @@ msgstr "Флаговая кнопка"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Нажимаемый объект"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:376
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Выпадающий список"
@@ -4797,7 +4884,7 @@ msgstr "Выпадающий список"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -4806,7 +4893,7 @@ msgstr "Описание"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
@@ -4814,8 +4901,19 @@ msgstr "Заголовок"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "magenta"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Текстовая метка"
@@ -4826,7 +4924,7 @@ msgstr "Текстовая метка"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Ориентир"
@@ -4836,7 +4934,7 @@ msgstr "Ориентир"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Уровень"
@@ -4845,7 +4943,7 @@ msgstr "Уровень"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Ссылка"
@@ -4854,7 +4952,7 @@ msgstr "Ссылка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Список"
@@ -4863,7 +4961,7 @@ msgstr "Список"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Элемент списка"
@@ -4872,7 +4970,7 @@ msgstr "Элемент списка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
@@ -4881,7 +4979,7 @@ msgstr "Объект"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Абзац"
@@ -4890,7 +4988,7 @@ msgstr "Абзац"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Переключатель"
@@ -4900,7 +4998,7 @@ msgstr "Переключатель"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
@@ -4909,7 +5007,7 @@ msgstr "Роль"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:497
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Выбранный элемент"
@@ -4919,7 +5017,7 @@ msgstr "Выбранный элемент"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
@@ -4928,7 +5026,7 @@ msgstr "Состояние"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:510
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -4937,7 +5035,7 @@ msgstr "Текст"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4946,7 +5044,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
@@ -4954,7 +5052,7 @@ msgstr "Значение"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Блоки цитирования"
@@ -4962,7 +5060,7 @@ msgstr "Блоки цитирования"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Кнопки"
@@ -4970,7 +5068,7 @@ msgstr "Кнопки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:537
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Флаговые кнопки"
@@ -4978,7 +5076,18 @@ msgstr "Флаговые кнопки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:543
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Tables"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Нажимаемые объекты"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:548
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Выпадающие списки"
@@ -4986,7 +5095,7 @@ msgstr "Выпадающие списки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:553
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Элементы"
@@ -4994,7 +5103,7 @@ msgstr "Элементы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Поля формы"
@@ -5002,7 +5111,7 @@ msgstr "Поля формы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Заголовки"
@@ -5010,8 +5119,18 @@ msgstr "Заголовки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "magenta"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:574
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5022,7 +5141,7 @@ msgstr "Заголовки уровня %d."
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Ориентиры"
@@ -5032,7 +5151,7 @@ msgstr "Ориентиры"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:538
+#: ../src/orca/guilabels.py:588
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Крупные объекты"
@@ -5040,7 +5159,7 @@ msgstr "Крупные объекты"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Ссылки"
@@ -5048,7 +5167,7 @@ msgstr "Ссылки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Списки"
@@ -5056,7 +5175,7 @@ msgstr "Списки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: ../src/orca/guilabels.py:603
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Элементы списка"
@@ -5064,7 +5183,7 @@ msgstr "Элементы списка"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:608
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Абзацы"
@@ -5072,7 +5191,7 @@ msgstr "Абзацы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Переключатели"
@@ -5080,7 +5199,7 @@ msgstr "Переключатели"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Таблицы"
@@ -5088,7 +5207,7 @@ msgstr "Таблицы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:623
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Непосещённые ссылки"
@@ -5096,7 +5215,7 @@ msgstr "Непосещённые ссылки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:578
+#: ../src/orca/guilabels.py:628
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Посещённые ссылки"
@@ -5104,14 +5223,14 @@ msgstr "Посещённые ссылки"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:583
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Перемещение по странице"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз\""
@@ -5123,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
 
@@ -5133,21 +5252,21 @@ msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:655
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "голос по умолчанию %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:609
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Гиперссылка"
@@ -5158,27 +5277,28 @@ msgstr "Гиперссылка"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Прописная"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#, fuzzy
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Проверка правописания"
@@ -5187,7 +5307,7 @@ msgstr "Проверка правописания"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:689
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
 
@@ -5196,39 +5316,39 @@ msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Произносить _вариант по буквам"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Предоставлять _контекст ошибки"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Проговаривать координаты ячеек таблицы"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:660
+#: ../src/orca/guilabels.py:710
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Произносить заголовок _ячейки"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:714
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Перемещение по таблицам"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Пропускать пу_стые строки"
 
@@ -5236,26 +5356,26 @@ msgstr "Пропускать пу_стые строки"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:723 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Произнести _ячейку"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:677
+#: ../src/orca/guilabels.py:727
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Произносить координаты ячеек"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:682
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Произносить размеры _больших ячеек"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: ../src/orca/guilabels.py:736
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Название атрибута"
 
@@ -5264,20 +5384,20 @@ msgstr "Название атрибута"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:693
+#: ../src/orca/guilabels.py:743
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Управление курсорной навигацией"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:698
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Включить _структурную навигацию"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:752 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Кратко"
 
@@ -6962,11 +7082,58 @@ msgstr "Слово с ошибкой: %s"
 msgid "Context is %s"
 msgstr "В контексте %s"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1091
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Режим чтения"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Режим фокуса"
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr "Принудительный режим фокусировки."
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Объект под мышью не найден."
 
@@ -6975,14 +7142,14 @@ msgstr "Объект под мышью не найден."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1094 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Уровень вложенности %d"
@@ -6990,47 +7157,40 @@ msgstr "Уровень вложенности %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Lобавлен новый элемент"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1144
 msgid "No focus"
 msgstr "Нет фокуса"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1107
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Нет приложения с фокусом."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1112
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Больше нет анкеров."
-
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Больше нет блоков цитирования."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1122
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Больше нет кнопок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Больше нет отметок."
 
@@ -7038,35 +7198,43 @@ msgstr "Больше нет отметок."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1133
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Больше нет крупных объектов."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Больше нет нажимаемых объектов."
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1138
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Больше нет выпадающих списков."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more entries."
 msgstr "Больше нет полей ввода."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Больше нет полей форм."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more headings."
 msgstr "Больше нет заголовков"
 
@@ -7074,37 +7242,45 @@ msgstr "Больше нет заголовков"
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more images."
+msgstr "Больше нет изображений."
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1165
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "No landmark found."
-msgstr "Не найдено ориентиров."
+msgstr "Больше нет ориентиров."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgid "No more links."
 msgstr "Больше нет ссылок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1175
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 msgid "No more lists."
 msgstr "Больше нет списков."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: ../src/orca/messages.py:1226
 msgid "No more list items."
 msgstr "Больше нет элементов списка."
 
@@ -7113,86 +7289,86 @@ msgstr "Больше нет элементов списка."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Больше нет изменяющихся областей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Больше нет абзацев."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Больше нет переключателей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "No more separators."
 msgstr "Больше нет разделителей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 msgid "No more tables."
 msgstr "Больше нет таблиц."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Больше нет непосещённых ссылок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Больше нет посещённых ссылок."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1267
 msgid "Notification"
 msgstr "Уведомление"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Конец"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1275
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Выход из списка уведомлений."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Начало"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Нажмите h для получения справки.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -7207,40 +7383,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Нет уведомлений"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "off"
 msgstr "отключено"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1308
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Подождите, выполняется загрузка."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Загрузка завершена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Завершение загрузки %s."
@@ -7249,7 +7425,7 @@ msgstr "Завершение загрузки %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "выделена страница от позиции курсора"
 
@@ -7257,7 +7433,7 @@ msgstr "выделена страница от позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "выделена страница до позиции курсора"
 
@@ -7265,7 +7441,7 @@ msgstr "выделена страница до позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "снято выделение страницы от позиции курсора"
 
@@ -7273,7 +7449,7 @@ msgstr "снято выделение страницы от позиции ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1295
+#: ../src/orca/messages.py:1341
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "снято выделение страницы до позиции курсора"
 
@@ -7281,7 +7457,7 @@ msgstr "снято выделение страницы до позиции ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1347
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
 
@@ -7289,7 +7465,7 @@ msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
 
@@ -7298,7 +7474,7 @@ msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции курсора"
 
@@ -7307,14 +7483,14 @@ msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции к
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "снято выделение с абзаца выше позиции курсора"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -7324,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1332
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
@@ -7334,7 +7510,7 @@ msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Профиль установлен в %s."
@@ -7344,14 +7520,14 @@ msgstr "Профиль установлен в %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1392
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Профили не найдены."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Индикатор выполнения %d."
@@ -7360,7 +7536,7 @@ msgstr "Индикатор выполнения %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
@@ -7369,7 +7545,7 @@ msgstr "Все"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1409
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Уровень пунктуации - все."
 
@@ -7377,7 +7553,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - все."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Большинство"
@@ -7386,7 +7562,7 @@ msgstr "Большинство"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Уровень пунктуации - большинство."
 
@@ -7394,7 +7570,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - большинство."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -7403,7 +7579,7 @@ msgstr "Нет"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1387
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Уровень пунктуации - нет."
 
@@ -7411,7 +7587,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - нет."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Некоторые"
@@ -7420,80 +7596,100 @@ msgstr "Некоторые"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1399
+#: ../src/orca/messages.py:1445
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Уровень пунктуации - некоторые."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1449
 msgid "Searching."
 msgstr "Поиск."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "Search complete."
 msgstr "Поиск завершён."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Параметры экранного диктора перезагружены."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Речь выключена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Речь включена."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "faster."
 msgstr "быстрее."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "slower."
 msgstr "медленнее."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "higher."
 msgstr "выше."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "lower."
 msgstr "ниже."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1484
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr "Уровень информативности: кратко"
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr "Уровень информативности: подробно"
+
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1437
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid " dot dot dot"
-msgstr "троеточие"
+msgstr " троеточие"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Чтение с экрана включено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1503
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Чтение с экрана выключено."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Речь недоступна."
 
@@ -7501,7 +7697,7 @@ msgstr "Речь недоступна."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1452 ../src/orca/scripts/default.py:3719
+#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3734
 msgid "string not found"
 msgstr "строка не найдена"
 
@@ -7511,7 +7707,7 @@ msgstr "строка не найдена"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Клавиши структурной навигации выключены."
 
@@ -7521,7 +7717,7 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации выключе
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Клавиши структурной навигации включены."
 
@@ -7531,79 +7727,79 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации включен
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "End of table"
 msgstr "Конец таблицы"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1487
+#: ../src/orca/messages.py:1547
 msgid "leaving table."
 msgstr "выход из таблицы."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: ../src/orca/messages.py:1552
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Произнести ячейку"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "Speak row"
 msgstr "Произнести строку"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Не одинаковые"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1567
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Не в таблице."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1571
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Порядок столбцов изменён"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Порядок строк изменён"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1579
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "столбец %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
@@ -7611,27 +7807,27 @@ msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Конец столбца."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1593
 msgid "Top of column."
 msgstr "Начало столбца."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1597
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "строка %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
@@ -7639,52 +7835,52 @@ msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Начало строки."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1611
 msgid "End of row."
 msgstr "Конец строки."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1615
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Строка удалена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1619
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Последняя строка удалена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Строка вставлена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1628
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Строка вставлена в конец таблицы."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1632
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "выделен"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "не выделен"
@@ -7692,33 +7888,33 @@ msgstr "не выделен"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1645
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H часов, %M минут и %S секунд."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1650
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H часов и %M минут."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Юникод %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Экранный диктор версии %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1661
 msgid "white space"
 msgstr "пробел"
 
@@ -7726,7 +7922,7 @@ msgstr "пробел"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Продолжение с конца."
 
@@ -7734,21 +7930,21 @@ msgstr "Продолжение с конца."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Продолжение с начала."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "0 items"
 msgstr "0 элементов"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1626 ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7757,7 +7953,7 @@ msgstr[1] "Ячейка занимает %d строки"
 msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1691
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7768,7 +7964,7 @@ msgstr[2] "%d столбцов"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7779,7 +7975,7 @@ msgstr[2] "Ячейка занимает %d столбцов"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7790,7 +7986,7 @@ msgstr[2] "%d символов это слишком много"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1663
+#: ../src/orca/messages.py:1723
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7801,7 +7997,7 @@ msgstr[2] "(%d диалогов)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7810,7 +8006,7 @@ msgstr[1] "%d неактивных диалога"
 msgstr[2] "%d неактивных диалогов"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7820,7 +8016,7 @@ msgstr[2] "%d байт"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -7829,7 +8025,7 @@ msgstr[1] "%d файла найдено"
 msgstr[2] "%d файлов найдено"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1682
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7838,7 +8034,7 @@ msgstr[1] "%d формы"
 msgstr[2] "%d форм"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7848,7 +8044,7 @@ msgstr[2] "%d заголовков"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7859,7 +8055,7 @@ msgstr[2] "%d элементов"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -7868,7 +8064,7 @@ msgstr[1] "Найдено %d элемента"
 msgstr[2] "Найдено %d элементов"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7878,7 +8074,7 @@ msgstr[2] "Список с %d элементами"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1766
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -7888,7 +8084,7 @@ msgstr[2] "%d сообщений.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -7899,7 +8095,7 @@ msgstr[2] "%d процентов."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7910,7 +8106,7 @@ msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1725
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -7920,7 +8116,7 @@ msgstr[2] "%(count)d символов %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1732
+#: ../src/orca/messages.py:1792
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7932,7 +8128,7 @@ msgstr[2] "%(index)d из %(total)d элементов выделено"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -7943,7 +8139,7 @@ msgstr[2] "Найдено %d клавиатурных сокращений по
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1749
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -7956,7 +8152,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7966,7 +8162,7 @@ msgstr[2] "%d пробелов"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7975,7 +8171,7 @@ msgstr[1] "%d таб"
 msgstr[2] "%d таб"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7984,7 +8180,7 @@ msgstr[1] "%d таблицы"
 msgstr[2] "%d таблиц"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1829
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -7993,7 +8189,7 @@ msgstr[1] "Таблица с %d строками"
 msgstr[2] "Таблица с %d строками"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -8003,7 +8199,7 @@ msgstr[2] "%d столбцов"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1782
+#: ../src/orca/messages.py:1842
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8013,7 +8209,7 @@ msgstr[2] "%d непосещённых ссылок"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1847
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8084,95 +8280,109 @@ msgstr "%(role)s уровень %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Область значков"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr "можно нажать"
+
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgid "collapsed"
 msgstr "свёрнуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
 msgid "expanded"
 msgstr "расширено"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Description"
+msgid "has long description"
+msgstr "есть подробное описание"
+
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "horizontal"
 msgstr "горизонтальная"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
 msgid "vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "отмечено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "не отмечено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "частично отмечено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "нажато"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "не нажато"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "выбрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "не выбрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "не выделено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "посещённая"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "непосещённая"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
 msgid "grayed"
 msgstr "неактивно"
 
@@ -8181,7 +8391,7 @@ msgstr "неактивно"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "только для чтения"
@@ -8191,20 +8401,20 @@ msgstr "только для чтения"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "только чтен"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
 msgid "required"
 msgstr "необходимо заполнить"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
 msgid "multi-select"
 msgstr "множественное выделение"
 
@@ -8739,7 +8949,7 @@ msgstr "Проверка орфографии"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3331 ../src/orca/scripts/default.py:3343
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3346 ../src/orca/scripts/default.py:3358
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -8747,12 +8957,6 @@ msgstr[0] "%(key)s на %(value)s точку"
 msgstr[1] "%(key)s на %(value)s точки"
 msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4120
-msgid "open"
-msgstr "открыть"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -9841,6 +10045,22 @@ msgstr ""
 "вправо. Для установки минимального значения нажмите Home, для максимального "
 "- End."
 
+#~ msgid "Goes to previous anchor."
+#~ msgstr "Перейти к предыдущему анкеру."
+
+#~ msgid "Goes to next anchor."
+#~ msgstr "Перейти к следующему анкеру."
+
+#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Перемещать курсор к началу строки во время вертикальных перемещений"
+
+#~ msgid "No more anchors."
+#~ msgstr "Больше нет анкеров."
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "открыть"
+
 #~ msgid "umlaut"
 #~ msgstr "умляут"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]