[nautilus] Updated Friulian translation



commit adec4fe68fd1ff9d77ea7e63e6359d6bf2239e24
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Sep 8 17:08:41 2014 +0200

    Updated Friulian translation

 po/fur.po | 9684 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 5062 insertions(+), 4622 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 9cbbcc1..989167b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,1420 +1,883 @@
-# Friulian translation for nautilus.
+# Friulian translation for nautilus.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc
-# Andrea Decorte <adecorte gmail com>, 2008.
-# 
+# Andrea Decorte <adecorte gmail com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-30 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian Language Team\n"
+"Language: fur_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Friulian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "C_olôrs"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
-msgid "Erase"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
 msgstr ""
+"Nautilus, cognossût ancje come Files, al è il gjestôr di file predefinît dal "
+"desktop GNOME. Al furnìs une semplice e integrade maniere di ministrâ i tiei "
+"file e esplorâ il tô file system. "
 
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
 
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Software"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Eseguìs Software"
 
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr ""
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conetiti al servidôr"
 
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Emblemis"
+#. Set initial window title
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2164
+#: ../src/nautilus-window.c:2333
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
 msgstr ""
 
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:2
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disc Blu-Ray vueit"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:4
-msgid "Blank CD Disc"
-msgstr "CD vueit"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:6
-msgid "Blank DVD Disc"
-msgstr "DVD vueit"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:8
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD vueit"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:10
-msgid "Blu-Ray Video"
-msgstr "Blu-Ray Video"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:12
-msgid "Compact Disc Audio"
-msgstr "Compact Disc Audio"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:14
-msgid "DVD Audio"
-msgstr "DVD Audio"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:16
-msgid "DVD Video"
-msgstr "DVD Video"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:18
-msgid "Digital Photos"
-msgstr "Fotos digjitâls"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:20
-msgid "HD DVD Video"
-msgstr "HD DVD Video"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "cartele;gjestôr;esplore;disc;file;filesystem;"
 
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:22
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
-
-#. see fd.o hal spec
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:24
-msgid "Portable Audio Player"
-msgstr "Riprodutôr Audio Portabil"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:25
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Ricercjis salvadis"
 
-#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:29
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:31
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#| msgid "Text File"
+msgid "Text"
+msgstr "Test"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Dutis lis colonis cu la stesse largjece"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Icone dal ordenadôr visibile sul Scritori"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of the file."
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Il gjenar di file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Location"
+msgid "Justification"
+msgstr "Posizion personalizade"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Fondâl personalizât"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formât date"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default Background Color"
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Rie gnove automatiche"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default Side Pane Background Color"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#| msgid "Custom Location"
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posizion dal Cursôr"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default compact view zoom level"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7332
+#| msgid "_Copy Here"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copie"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tache"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezione Dut"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+#| msgid "Show the contents in more detail"
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostre plui _detais"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5964
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "S_cancele"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Tu puedis fermâ cheste operazion scliçant scancele."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode no valit)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
+msgid "Home"
+msgstr "Cjase"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
+msgid "The selection rectangle"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Taie il test selezionât e metilu tai Apunts"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default sort order"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Tache il test memorizât tai Apunts"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selezione d_ut"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selezione dut il test intun cjamp testuâl"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Pare sù"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Caratar Scritori"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Pa_re jù"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Pre_determinâts"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
+msgid "Name"
+msgstr "Non"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Il non e la icone dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Dimension"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "La dimension dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Gjenar"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Il gjenar di file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#| msgid "Modified:"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificât"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Cuant che il file al è stât modificât."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+#| msgid "Accessed:"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acedût"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Cuant che il file al è stât acedût."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "Paron"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Il paron di chest file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Il grup dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permès"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "I permès dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Gjenar MIME"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Il gjenar mime dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+msgid "Location"
+msgstr "Posizion"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when media is inserted."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Le posizion di chest file."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Posizion di origjin"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+msgid "Relevance"
+msgstr "Rilevance"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance rank for search"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "sul Scritori"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
 msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:964
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Môf culì"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Copie culì"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Cree _leam culì"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "List of possible captions on icons"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
+msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
+msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+msgid "This file cannot be started"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-"insertion."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "File no cjatât"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr ""
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
+#| msgid "%"
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#, fuzzy
+#| msgid "today, %-I:%M %p"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "vuê, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Network servers icon name"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+msgid "%b %-e"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#, fuzzy
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%d di %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+#, fuzzy
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
+#, fuzzy
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Put labels beside icons"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Reverse sort order in new windows"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr ""
 
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Sans 10"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Mostre prime lis cartelis tai barcons"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Show location bar in new windows"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr ""
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
+msgid "Me"
+msgstr "Gno"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u element"
+msgstr[1] "%'u elements"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Mostre bare di stât tai gnûfs barcons"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u cartele"
+msgstr[1] "%'u cartelis"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5724
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u file"
+msgstr[1] "%'u files"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Side pane view"
-msgstr ""
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+msgid "? items"
+msgstr "? elements"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
+msgid "unknown"
+msgstr "no cognossût"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6246
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+#| msgid "DVD Audio"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+msgid "Font"
+msgstr "Caratar"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+msgid "Image"
+msgstr "Figure"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+msgid "Markup"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contats"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazion"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Sfuei di calcul"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Icone de scovacere sul Scritori"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartele"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "Link"
+msgstr "Leam"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr ""
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Leam a %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Leam (nol va)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
 msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
+"La cartele di origjin e esist za in \"%B\". Dilunc la fusion ti vignarà "
+"domandât prime di sostituî cualsisei file che al va in conflit cui files che "
+"a stan vegnint copiâts."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid "Whether to automatically mount media"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
+"La cartele e esist za in \"%F\". Se tu la sostituissis a vignaran gjavâts "
+"ducj i files inte cartele."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Whether to show backup files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Whether to show hidden files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Width of the side pane"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
+"Il file al esist za in \"%F\". Se tu lu sostituissis il so contignût al "
+"vignarà sostituît cun chel gnûf."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Domandimi ce fâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "No stâ fâ nuie"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Vierç cartele"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Vierç %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un CD Audio."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD Audio."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD Video."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un Video CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un Super Video CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un CD vueit."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD vueit."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un disc Blu-Ray vueit."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un HD DVD vueit."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un Photo CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1104
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un Picture CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
-msgid "You have just inserted media with digital photos."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un supuart cun fotos digjitâls."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un riprodutôr audio digjitâl."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110
-msgid ""
-"You have just inserted media with software intended to be automatically "
-"started."
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
-"Tu âs apene metût dentri un supuart cun software pensât par jessi inviât in "
-"automatic."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113
-msgid "You have just inserted media."
-msgstr "Tu âs apene metût dentri un supuart."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Sielç cuale aplicazion inviâ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
-"Sielç cemût vierzi \"%s\" e se eseguî cheste azion in futûr par altris "
-"supuarts di gjenar \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1146
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Fâs simpri cussì"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713
-msgid "_Eject"
-msgstr "Par_e fûr"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Dismonte"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Taie il test selezionât e metilu tai Apunts"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Tache il test memorizât tai Apunts"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selezione d_ut"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Selezione dut il test intun cjamp testuâl"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:335
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Pare sù"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:345
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Pa_re jù"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:358
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "Pre_determinâts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1405
-msgid "Name"
-msgstr "Non"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Il non e la icone dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "Dimension"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "La dimension dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "Gjenar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Il gjenar di file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Date modifiche"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Cuant che il file al è stât modificât."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Date acès"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Cuant che il file al è stât acedût."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "Paron"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Il paron di chest file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Il grup dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permès"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "I permès dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Permès otâi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "I permès dal file, notazion otâl"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Gjenar MIME"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Il gjenar mime dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "Contest SELinux"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Il contest di sigurece SELinux dal file."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "sul Scritori"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original file"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Môf culì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Copie culì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
-msgid "_Link Here"
-msgstr "Cree _leam culì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimension:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Impueste come _fondâl"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
+msgid "Type:"
+msgstr "Gjenar:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
-msgid "Cancel"
-msgstr "Scancele"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultime modifiche:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Impueste come fondâl p_ar dutis lis cartelis"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Sostituît cun"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Impueste come fondâl par c_heste cartele"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Unìs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
-msgid "The emblem cannot be installed."
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
+msgid "Apply this action to all files"
 msgstr ""
 
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Salte"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Cambie _non"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituìs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Salte"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Salte duc_j"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Retry"
 msgstr "To_rne a provâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Elimine _ducj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituìs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituìs d_ut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "U_nìs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Unìs _ducj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d secont"
 msgstr[1] "%'d seconts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d minût"
 msgstr[1] "%'d minûts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d ore"
 msgstr[1] "%'d oris"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1422,19 +885,7 @@ msgstr[0] "cirche %'d ore"
 msgstr[1] "cirche %'d oris"
 
 #. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5441
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Leam a %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Un altri leam a %s"
@@ -1443,25 +894,25 @@ msgstr "Un altri leam a %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "leam %'d a %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "leam %'d a %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "leam %'d a %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "leam %'d a %s"
@@ -1471,12 +922,12 @@ msgstr "leam %'d a %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr "(copie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(une altre copie)"
 
@@ -1484,36 +935,36 @@ msgstr "(une altre copie)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr ""
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr ""
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr ""
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copie)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (une altre copie)%s"
@@ -1522,48 +973,54 @@ msgstr "%s (une altre copie)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr ""
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr ""
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1095
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri \"%B\" de Scovacere?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1578,29 +1035,36 @@ msgstr[1] ""
 "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts de "
 "Scovacere?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se tu eliminis un element, al sarà pierdût par simpri."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Eliminâ ducj i elements che a son te Scovacere?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se tu sielzis di disvuedâ la Scovacere, ducj i elements che a son dentri a "
-"saran pierdûts definitivementri. Visiti che tu puedis ancje eliminâju "
-"separatamentri."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#, fuzzy
+#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Se tu eliminis un element, al sarà pierdût par simpri."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../src/nautilus-window.c:813
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Dis_vuede scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1610,210 +1074,255 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Daûr a eliminâ files"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d file ancjemò di eliminâ"
 msgstr[1] "%'d files ancjemò di eliminâ"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-msgid "%'d file left to delete — %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
-msgstr[0] "%'d file ancjemò di eliminâ - a mancjin %T"
-msgstr[1] "%'d files ancjemò di eliminâ - a mancjin %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Daûr a eliminâ files"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Erôr dilunc la eliminazion."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Salte files"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Daûr a movi i files te scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1569
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "No si pues movi il file te scovacere, vuelistu eliminâlu daurman?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid "Trashing Files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Daûr a eliminâ file"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "No si pues parâ fûr %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "No si pues dismontâ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
-msgid "Do not Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not Empty Trash"
+msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "No stâ disvuedâ la scovacere"
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Disvuede la scovacere"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "No si pues montâ %s"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../src/nautilus-view.c:6450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "No si pues parâ fûr %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Daûr a prontâ la copie di %'d file (%S)"
 msgstr[1] "Daûr a prontâ la copie di %'d files (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi %'d file (%S)"
 msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi %'d files (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Daûr a prontâ la eliminazion di %'d file (%S)"
 msgstr[1] "Daûr a prontâ la eliminazion di %'d files (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d file"
 msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d files"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
 msgid "Error while copying."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
 msgid "Error while moving."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "Erôr inte copie di \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "La destinazion no je une cartele."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1821,2343 +1330,2584 @@ msgstr ""
 "Nol è avonde spazi libar su la destinazion. Prove a gjavâ cualchi file par "
 "fâ puest."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "La destinazion e je dome in leture."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Daûr a movi \"%B\" in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Daûr a copiâ \"%B\" in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Daûr a movi %'d file (in \"%B\") vierç \"%B\""
-msgstr[1] "Daûr a movi %'d files (in \"%B\") vierç \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Daûr a movi %'d file (in \"%B\") vierç \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file (in \"%B\") vierç \"%B\""
-msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files (in \"%B\") vierç \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Daûr a copiâ %'d file (in \"%B\") vierç \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Daûr a movi %'d file in \"%B\""
-msgstr[1] "Daûr a movi %'d files in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\""
-msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
 #, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr ""
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S su %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr "%S su %S — a restin %T (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S su %S — al reste %T (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S su %S — a restin %T (%S/sec)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#| "to read it."
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
+"La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3922
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "Erôr intal spostâ \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "No si pues gjavâ la cartele di origjin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "Erôr inte copie di \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "Erôr intal copiâ \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "No si pues gjavâ files de cartele esistinte %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3832
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"Une cartele di non \"%B\" e esist za. Vuelistu fondi la cartele di origjin?"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+#, fuzzy
+#| msgid "You can download it or make a link to it."
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"La cartele di origjin e esist za in \"%B\". Dilunc la fusion ti vignarà "
-"domandât prime di sostituî cualsisei file che al va in conflit cui files che "
-"a stan vegnint copiâts."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#, fuzzy
+#| msgid "You can download it or make a link to it."
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3839
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "E esist za une cartele di non \"%B\". Vuelistu sostituîle?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#, fuzzy
+#| msgid "The destination is not a folder."
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "La destinazion no je une cartele."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3841
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"La cartele e esist za in \"%F\". Se tu la sostituissis a vignaran gjavâts "
-"ducj i files inte cartele."
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#, fuzzy
+#| msgid "You can download it or make a link to it."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3846
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Un file di non \"%B\" al esist za. Vuelistu sostituîlu?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3848
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
-"Il file al esist za in \"%F\". Se tu lu sostituissis il so contignût al "
-"vignarà sostituît cun chel gnûf."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Daûr a prontâ a movi a \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+msgid "Copying Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "Daûr a prontâ a movi in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi %'d file"
 msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi %'d files"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"La cartele di origjin e esist za in \"%B\". Dilunc la fusion ti vignarà "
-"domandât prime di sostituî cualsisei file che al va in conflit cui files che "
-"a stan vegnint movûts."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Daûr a movi i file"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
 msgid "Setting permissions"
 msgstr ""
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4785
-msgid "untitled folder"
-msgstr "cartele cence non"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Cartele cence non"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "%s cence non"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4793
-msgid "new file"
-msgstr "gnûf file"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Document cence non"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
-msgid "File not found"
-msgstr "File no cjatât"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Disvuede la scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2535
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anule"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
-msgid "Unable to rename desktop file"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2536
+msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "vuê a lis 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vuê a lis %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "vuê a lis 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "vuê a lis %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "vuê, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "vuê, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
-msgid "today"
-msgstr "vuê"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "îr a lis 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "îr a lis %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "îr a lis 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "îr a lis %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "îr, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "îr, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
-msgid "yesterday"
-msgstr "îr"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Domenie, Setembar 00 0000 a lis 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3583
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d di %B %Y a lis %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3585
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, Otu 00 0000 a lis 00:00:00 PM"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
+#| msgid "Redo Edit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Torne a fâ modifiche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3586
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2555
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3588
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, Otu 00 0000 a lis 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3589
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Daûr a movi %'d file in \"%B\""
+msgstr[1] "Daûr a movi %'d files in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Otu 00 0000 a lis 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "Anule la modifiche"
+msgstr[1] "Anule la modifiche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3592
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%d di %b %Y a lis %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "Torne a fâ la modifiche"
+msgstr[1] "Torne a fâ la modifiche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3594
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Otu 00 0000, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3595
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%d di %b %Y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Môf '%s' in '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3597
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "An_ule"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3598
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3600
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete from Trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Elimine de Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3601
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete from Trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Elimine de Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4214
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
+msgstr[1] "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Delete from Trash"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "_Elimine de Scovacere"
+msgstr[1] "_Elimine de Scovacere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Môf te scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4522
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Delete from Trash"
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "_Elimine de Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
 #, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\""
+msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files in \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u element"
-msgstr[1] "%'u elements"
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u cartele"
-msgstr[1] "%'u cartelis"
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u file"
-msgstr[1] "%'u files"
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Elimine '%s'"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bytes)"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
-msgid "? items"
-msgstr "? elements"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
-msgid "unknown type"
-msgstr "gjenar no cognossût"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5375
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "gjenar MIME no cognossût"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
-msgid "unknown"
-msgstr "no cognossût"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5415
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5435
-msgid "link"
-msgstr "leam"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5457
-msgid "link (broken)"
-msgstr "leam (nol va)"
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Simpri"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "An_ule"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+msgid "_Redo Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_Mai"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
+msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
+msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
+msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
+msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "D_upliche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "D_upliche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "_Dopli clic par vierzi i elments"
+msgstr[1] "_Dopli clic par vierzi i elments"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Elimine leam a '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Cree leam a '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Anule la modifiche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Torne a fâ la modifiche"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Creâ un file vueit '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "File _vueit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
 #, fuzzy
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 MB"
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "File _vueit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Ative i element_s cuntun unic clic"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, c-format
+#| msgid "Create a new launcher"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Creâ une gnove cartele '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Ative i elements cuntun _dopli clic"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Cree cartele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "E_seguìs i files cuant che a son clicâts"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Cree cartele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Mostre i _files cuant che a son clicâts"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Cree document dal model \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Dom_andimi ogni volte"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Cree document dal model \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Cîr files dome par nons dai files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Cree document dal model \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Cîr files par non dai files e par lis propietâts dal file"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr ""
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2938
-msgid "Icon View"
-msgstr "Viodude a icone"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Cambie non"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2952
-msgid "Compact View"
-msgstr "Viodude compate"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1460
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2849
-msgid "List View"
-msgstr "Viodude a liste"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Cambie non"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-msgid "Manually"
-msgstr "A man"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Daûr a movi i files te scovacere"
+msgstr[1] "Daûr a movi i files te scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "By Name"
-msgstr "Par non"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "By Size"
-msgstr "Par dimension"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Môf te scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-msgid "By Type"
-msgstr "Par gjenar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+#, fuzzy
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "Sco_vacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Par date di modifiche"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Mô_f te Scovacere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Par emblemis"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
 #, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Cjase di %s"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:541
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenadôr"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "I permès dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:547
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Scovacere"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Permès cartele:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:553
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidôrs di rêt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Permès cartele:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2418
-msgid "The selection rectangle"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "I permès dal file."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione."
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione. Vuelistu movilu te Scovacere?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè nol à une destinazion."
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mô_f te Scovacere"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?"
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" al è un file di test eseguibil."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Eseguìs tal _Terminâl"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostre"
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
-msgid "_Run"
-msgstr "_Eseguìs"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
-msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1681
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "No si pues mostrâ \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
-msgid "There is no application installed for this file type"
-msgstr "Nissune aplicazion instalade par chest gjenar di file"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while deleting."
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Erôr dilunc la eliminazion."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1491
-msgid "Unable to mount location"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+msgid "Could not add application"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Daûr a vierzi \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not remove application"
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "No si pues gjavâ l'aplicazion"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1579
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Daûr a vierzi %d element."
-msgstr[1] "Daûr a vierzi %d elements."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+msgid "Forget association"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
 #, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
-msgid "Could not set as default application"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+msgid "Could not set as default"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminât"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
-msgid "Icon"
-msgstr "Icone"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "No si pues gjavâ l'aplicazion"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Nissune aplicazion selezionade"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "document %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Vierç ducj i files si gjenar \"%s\" cun:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi %s e altris files di gjenar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Vierç ducj i files si gjenar \"%s\" cun:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not run application"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Pre_determinâts"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
-msgid "Could not find application"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "There was an error launching the application."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
-msgid "Could not add application"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Sielç une aplicazion"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5026
-msgid "Open With"
-msgstr "Vierç cun"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "Details: "
+msgstr "Detais:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Sielç une aplicazion par viodi la sô descrizion."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+msgid "Preparing"
+msgstr "Daûr a prontâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Dopre un comant personalizât"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
-msgid "_Browse..."
-msgstr "S_garfe..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Cîr \"%s\""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1664
-msgid "_Open"
-msgstr "_Vierç"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Vierç %s e altris files di gjenar \"%s\" cun:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
-msgid "_Add"
-msgstr "_Zonte"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
-msgid "Add Application"
-msgstr "Zonte aplicazion"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "No si pues vierzi, vuelistu sielzi une altre aplicazion?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "No si pues vierzi, vuelistu sielzi une altre azion?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:88
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:122
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:282
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:284
-msgid "This is disabled due to security considerations."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
-msgid "There was an error launching the application."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:331
-msgid "This drop target only supports local files."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid "Details: "
-msgstr "Detais:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
-msgid "File Operations"
-msgstr "Operazions sui files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d operazion sui files ative"
-msgstr[1] "%'d operazions sui files ativis"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
-msgid "Preparing"
-msgstr "Daûr a prontâ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "Cîr"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Cîr \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifiche"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Mostre prime lis cartelis tai barcons"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Anule modifiche"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Anule la modifiche"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Torne a fâ modifiche"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Torne a fâ la modifiche"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
-"Sgarfe in ducj i discs, cartelis locâls e remotis acessibilis di chest "
-"ordenadôr"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Cambie l'aspiet e il compuartament dai barcons dal gjestôr dai files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Gjestion dai files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1258
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cjase"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Vierç la tô cartele personâl"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Sgarfadôr di files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus instance"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus metafile factory"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
-msgid "Background"
-msgstr "Fondâl"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "D_isvuede scovacere"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Cree invi_adôr..."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Cree un gnûf inviadôr"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Cam_bie fondâl dal Scritori"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Anteprime"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
 msgstr ""
-"Mostre un barcon che ti permet di cambiâ il model o il colôr dal fondâl dal "
-"to Scritori"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Elimine ducj i elements te Scovacere"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Caratar Scritori"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-msgid "The desktop view encountered an error."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:615
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
-msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1076
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4932
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:353
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Icone de scovacere sul Scritori"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1096
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "Selezione in base a model"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1114
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Model:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Salve ricercje cul non"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Non ricercje:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Carte_le:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ la ricercje"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "selezionât \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2048
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
-msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (cun dentri %'d element)"
-msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr ""
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)"
-msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2086
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d element selezionât"
-msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d altri element selezionât"
-msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2108
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Spazi libar: %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Vierç cheste cartele intun barcon di navigazion"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
-msgid "Some files will not be displayed."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4168
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Vierç cun \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4169
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Dopre \"%s\" par vierzi l'element selezionât"
-msgstr[1] "Dopre \"%s\" par vierzi i elements selezionâts"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5169
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Cree document dal model \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Email…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:898
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" al vignarà movût se tu frachis sul comant Tache"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" al vignarà copiât se tu frachis sul comant Tache"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"L'%'d element selezionât al sarà movût se tu frachis sul comant Tache"
-msgstr[1] ""
-"I %'d elements selezionâts a saran movûts se tu frachis sul comant Tache"
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
+#: ../src/nautilus-application.c:217
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"L'%'d element selezionât al sarà copiât se tu frachis sul comant Tache"
-msgstr[1] ""
-"I %'d elements selezionâts a saran copiâts se tu frachis sul comant Tache"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:979
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nol è nuie di copiâ tai Apunts."
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
+#: ../src/nautilus-application.c:222
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Conetiti al servidôrs %s"
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conetiti"
+#: ../src/nautilus-application.c:354
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Non dal leam:"
+#: ../src/nautilus-application.c:702
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
-msgid "Create _Document"
-msgstr "Cree _document"
+#: ../src/nautilus-application.c:709
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Vi_erç cun"
+#: ../src/nautilus-application.c:717
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Sielç un program cun cui vierzi l'element selezionât"
+#: ../src/nautilus-application.c:724
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietâts"
+#: ../src/nautilus-application.c:808
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts di ogni element selezionât"
+#: ../src/nautilus-application.c:815
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
+#: ../src/nautilus-application.c:815
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Cree carte_le"
+#: ../src/nautilus-application.c:817
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "I permès dal file."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Cree une gnove cartele vueide dentri di cheste cartele"
+#: ../src/nautilus-application.c:819
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Nissun model instalât"
+#: ../src/nautilus-application.c:821
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
-msgid "_Empty File"
-msgstr "File _vueit"
+#: ../src/nautilus-application.c:823
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Cree un gnûf file vueit dentri di cheste cartele"
+#: ../src/nautilus-application.c:825
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Vierç l'element selezionât in chest barcon"
+#: ../src/nautilus-application.c:827
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Va fûr di Nautilis."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6452
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Vierç intun barcon di navigazion"
+#: ../src/nautilus-application.c:829
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#: ../src/nautilus-application.c:830
+msgid "[URI...]"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
-msgid "Open in Folder Window"
-msgstr "Vierç intun barcon des cartelis"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:906
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not remove application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "No si pues gjavâ l'aplicazion"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
-msgid "Open each selected item in a folder window"
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Sielç une altre aplicazion cun cui vierzi l'element selezionât"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "Gnûf _barcon"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Vierç cartele dai scri_pts"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Conetiti al servidôr"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Segneli_bris"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi movûts cul comant Tache"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncis"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi copiâts cul comant Tache"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazions su"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Tache inte cartele"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#, c-format
 msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie inte "
-"cartele selezionade"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "Selezione in base a _model"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have just inserted media with software intended to be automatically "
+#| "started."
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"Selezione cierts elements di chest barcon in base a un model specificât"
+"Tu âs apene metût dentri un supuart cun software pensât par jessi inviât in "
+"automatic."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertìs selezion"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Selezione ducj e dome i elements che cumò no son selezionâts"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+msgid "_Run"
+msgstr "_Eseguìs"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_upliche"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nissun segnelibri definît"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Dupliche ogni element selezionât"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnelibris"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Cree lea_m"
-msgstr[1] "Cree lea_ms"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Gjave..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#| msgid "Move _Up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pare sù"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Cambie non..."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pare jù"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#| msgid "_Name:"
+#| msgid_plural "_Names:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Non"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#| msgid "_Location:"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Posizion"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1196
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimine"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ordin in_vertît"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Elimine ogni element selezionât, cence passâ pe Scovacere"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Mostre lis iconis in ordin invertît"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Torne ae viodude pre_determinade"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Ten in rie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Ten lis iconis in rie suntune gardele"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Conetiti a chest servidôr"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "_Manually"
+msgstr "A _man"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Lasse iconis tal puest dulà che a son moladis"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Monte volum"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Name"
+msgstr "Par _non"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Monte il volum selezionât"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Dismonte vol_um"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Size"
+msgstr "Par dimen_sion"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Dismonte il volum selezionât"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By _Type"
+msgstr "Par g_jenar"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formate"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formate il volum selezionât"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Par _date di modifiche"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By _Access Date"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+msgid "By T_rash Time"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Vierç file e siere barcon"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Sal_ve ricercje"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "Salve la ricercje modificade"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Sal_ve ricercje cul non..."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Salve la ricercje atuâl intun file"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Vierç cheste cartele intun barcon di navigazion"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Vierç cheste cartele in un barcon des cartelis"
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "Viodude a icone"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Pronte cheste cartele par jessi movude cul comant Tache"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to eject %V"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "No si pues parâ fûr %V"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Pronte cheste cartele par jessi copiade cul comant Tache"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Vierç un barcon des cartelis pe posizion mostrade"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Môf cheste cartele te Scovacere"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6476
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostre file _platâts"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "This doesn't look like an address."
 msgstr ""
-"Cambie la modalitât di visualizazion dai files platâts tal barcon atuâl"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
 #, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgid "For example, %s"
 msgstr ""
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
-msgid "_Scripts"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gjave"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-msgid "Browse in New Window"
-msgstr "Sgarfe intun gnûf barcon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Sgar_fe cartele"
-msgstr[1] "Sgar_fe cartelis"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "_Elimine de Scovacere"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+msgid "_Clear All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Elimine la cartele vierte par simpri"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Servidôr"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "Servidôrs di rêt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Vierç cun \"%s\""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onetiti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New Window"
-msgid_plural "Open in %'d New Windows"
-msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf barcon"
-msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs barcons"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:8716
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "D_isvuede scovacere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
-msgstr[0] "Sgarfe in %'d gnûf barcon"
-msgstr[1] "Sgarfe in %'d gnûfs barcons"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Torne ae dimension origjinâl des _iconis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Elimine par simpri i elements selezionâts"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Torne ae dimension origjinâl de _icone"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
-msgid "Download location?"
-msgstr "Discjamâ la posizion?"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Cam_bie fondâl dal Scritori"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Mostre un barcon che ti permet di cambiâ il model o il colôr dal fondâl dal "
+"to Scritori"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Cree un _leam"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Disvuede la scovacere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
-msgid "_Download"
-msgstr "_Discjame"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Elimine ducj i elements te Scovacere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625
-msgid "Drag and drop is not supported."
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
+"Met lis iconis in mût che stedin miôr tal barcon e no ledin une parsore di "
+"chê altre"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626
-msgid "An invalid drag type was used."
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+msgid "Resize Icon…"
 msgstr ""
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "test molât.txt"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
+#, fuzzy
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Fâs in mût di podê cambiâ la dimension de icone selezionade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
 msgid "Comment"
 msgstr "Coment"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizion"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
-msgid "Link"
-msgstr "Leam"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
 msgid "Command"
 msgstr "Comant"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
-msgid "Launcher"
-msgstr "Inviadôr"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scritori"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
-msgid "The folder contents could not be displayed."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions could not be changed."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+msgid "The owner could not be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#| "Please use a different name."
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
 "Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri il caratar \"/\". Sielç par "
 "plasê un altri non."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr ""
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Prefere_ncis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#| msgid "<b>Default View</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "Viodude predefinide"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-msgid "The owner could not be changed."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Dispon _elements:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Met in ordin cartelis prime dai _files"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Mostre i files platâts e di _backup"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset View to _Defaults"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Torne ae viodude pre_determinade"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Nivel _zoom predeterminât:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset View to _Defaults"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Torne ae viodude pre_determinade"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Niv_el zoom predeterminât:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Viodudis"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "Compuartament"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Clic _singul par vierzi i elements"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dopli clic par vierzi i elments"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "<b>Files di test eseguibii</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Invie i files di test eseguibii cuant che a son vie_rzûts"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Viôt i files di test eseguibii cuant che a son vierzûts"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Dom_andimi ogni volte"
+
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Scovacere"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Domand_e prime di disvuedâ la Scovacere o eliminâ i files"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "I_nclût un comant Elimine par scancelâ cence passâ de Scovacere"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
+msgid "List View"
+msgstr "Viodude a liste"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Name"
-msgstr "par _non"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Aspiet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "Colonis de liste"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Size"
-msgstr "par dimen_sion"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "D_ome files plui piçui di:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by _Type"
-msgstr "par g_jenar"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprime"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Simpri"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Local Files Only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "par _date di modifiche"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "Par non"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "Par dimension"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "Par gjenar"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Par date di modifiche"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessed:"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Acedût:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "par _emblemis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Met in o_rdin elements"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1529
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "Cambi_e dimension icone"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Fâs in mût di podê cambiâ la dimension de icone selezionade"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1533
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1685
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Torne ae dimension origjinâl des _iconis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1537
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "_Met in ordin par non"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
 msgstr ""
-"Met lis iconis in mût che stedin miôr tal barcon e no ledin une parsore di "
-"chê altre"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1544
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Disposi_zion compate"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#| msgid "Image Type:"
+msgid "Image Type"
+msgstr "Gjenar figure"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ordin in_vertît"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+msgid "Height"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Mostre lis iconis in ordin invertît"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Title"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Ten in rie"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ten lis iconis in rie suntune gardele"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562
-msgid "_Manually"
-msgstr "A _man"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Created On"
+msgstr "Creât il"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Lasse iconis tal puest dulà che a son moladis"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Created By"
+msgstr "Creât da"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
-msgid "By _Name"
-msgstr "Par _non"
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1570
-msgid "By _Size"
-msgstr "Par dimen_sion"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1574
-msgid "By _Type"
-msgstr "Par g_jenar"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Par _date di modifiche"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Marcje machine"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "Par _emblemis"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model machine"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1686
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Torne ae dimension origjinâl de _icone"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2071
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "al ponte a \"%s\""
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+msgid "Date Digitized"
+msgstr ""
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2940
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconis"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date modifiche"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2941
-msgid "The icon view encountered an error."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2942
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2943
-msgid "Display this location with the icon view."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2954
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Compate"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2955
-msgid "The compact view encountered an error."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2956
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lungjece focâl"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Keywords"
+msgstr "Peraulis clâfs"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatôr"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Rating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2957
-msgid "Display this location with the compact view."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+msgid "Failed to load image information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Daûr a cjamâ..."
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:389
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vueit)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:380
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
-msgid "Loading..."
-msgstr "Daûr a cjamâ"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Dopre predefinît"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2077
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s colonis visibilis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2138
-msgid "Visible _Columns..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
+#| msgid "Visible _Columns..."
+msgid "Visible _Columns…"
 msgstr "_Colonis visibilis..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2139
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2851
-msgid "_List"
-msgstr "_Liste"
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#, c-format
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione. Vuelistu spostâlu te Scovacere?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#, c-format
+#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè nol à une destinazion."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8315
+#: ../src/nautilus-view.c:8633
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mô_f te Scovacere"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" al è un file di test eseguibil."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Eseguìs tal _Terminâl"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostre"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:955
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %d tab separât."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %d tab separâts."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#, c-format
+#| msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "No rivi a mostrâ \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "Nissune aplicazion instalade par \"%s\" file"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Sielç une aplicazion"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Sielç une aplicazion"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose what application to launch."
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Sielç cuale aplicazion inviâ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2852
-msgid "The list view encountered an error."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+msgid "_Launch Anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2853
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2854
-msgid "Display this location with the list view."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#, fuzzy
+#| msgid "Download location?"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Discjamâ la posizion?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#, c-format
+#| msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Daûr a vierzi \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Daûr a vierzi %d element."
+msgstr[1] "Daûr a vierzi %d elements."
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Siere tab"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operazions sui files"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#| msgid "Details: "
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostre Detais"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d operazion sui files ative"
+msgstr[1] "%'d operazions sui files ativis"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:549
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:555
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1043
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Non:"
+msgstr[1] "_Nons:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietâts"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propietâts par %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2001
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
 msgid "nothing"
 msgstr "nuie"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
 msgid "unreadable"
 msgstr "no leibil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d element, di dimension %s"
 msgstr[1] "%'d elements, in totâl %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr ""
 
@@ -4167,2183 +3917,2873 @@ msgstr ""
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
 msgid "Contents:"
 msgstr "Contignûts: "
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
 msgid "used"
 msgstr "doprâts"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
 msgid "free"
 msgstr "libars"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Capacitât totâl"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Gjenar di filesystem:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
 msgid "Basic"
 msgstr "Di base"
 
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3177
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Non:"
-msgstr[1] "_Nons:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196
-msgid "Type:"
-msgstr "Gjenar:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3206
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimension:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
+msgid "Link target:"
+msgstr "Destinazion leam:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizion:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Free space:"
-msgstr "Spazi libar:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
-msgid "Link target:"
-msgstr "Destinazion leam:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3237
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Gjenar MIME:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificât:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acedût:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3362
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemis"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lei"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
-msgid "_Write"
-msgstr "_Scrivi"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificât:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3769
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_seguî"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
+msgid "Free space:"
+msgstr "Spazi libar:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4060
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
 msgid "no "
 msgstr "no "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4040
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
 msgid "list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
 msgid "read"
 msgstr "leibil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
 msgid "create/delete"
 msgstr "creabil/eliminabil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
 msgid "write"
 msgstr "scrivibil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
 msgid "access"
 msgstr "acedibil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111
-msgid "Access:"
-msgstr "Acès:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Acès ae cartele:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
-msgid "File access:"
-msgstr "Acès al file:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 msgid "List files only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4132
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
 msgid "Access files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Creâ e eliminâ files"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
 msgid "Read-only"
 msgstr "Dome leture"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
 msgid "Read and write"
 msgstr "Leture e scriture"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4208
-msgid "Set _user ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
-msgid "Special flags:"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+msgid "Access:"
+msgstr "Acès:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Acès ae cartele:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
-msgid "_Sticky"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
+msgid "File access:"
+msgstr "Acès al file:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
 msgid "_Owner:"
 msgstr "Par_on:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
 msgid "Owner:"
 msgstr "Paron:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4322
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4331
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
 msgid "Others"
 msgstr "Altris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
 msgid "Execute:"
 msgstr "Esecuzion:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Permet _esecuzion file come program"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
-msgid "Others:"
-msgstr "Altris:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Permès cartele:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4556
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Permès file:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "I permès dal file."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
-msgid "Text view:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4713
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
+msgid "Others:"
+msgstr "Altris:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "No tu sês il paron, par cui no tu puedis cambiâ chescj permès."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4737
-msgid "SELinux context:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
+#, fuzzy
+#| msgid "SELinux context:"
+msgid "Security context:"
 msgstr "Contest SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Ultin cambiament:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4756
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "I permès dal file."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4766
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The permissions could not be changed."
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4769
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5367
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
+msgid "Open With"
+msgstr "Vierç cun"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5608
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Sielç icone personalizade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747
-msgid "E_ject"
-msgstr "Pare _fûr"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Mai"
 
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1137
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Cree cartele"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:8557
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vierç"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Môf te scovacere"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
+msgid "File Type"
+msgstr "Gjenar di file"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1262
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
-msgid "File System"
-msgstr "Sisteme di files"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Contors di rêt"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
+msgid "Music"
+msgstr "Musiche"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbul"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
+msgid "Picture"
+msgstr "Figure"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1521
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Mostre arbul"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrazion"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:323
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:325
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Text File"
+msgstr "File di test"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:328
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
+msgid "Select type"
+msgstr "Sielç gjenar"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:330
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:599
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select"
+msgstr "Selezione"
 
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:605
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we do not know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
+msgid "Any"
+msgstr "Cualsisei"
 
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653
-#: ../src/nautilus-application.c:660
-msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
+msgid "Other Type…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:636
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Gjave chest criteri de ricercje"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:654
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+msgid "Current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:661
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1361 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1494 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1517
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "No si pues parâ fûr %s"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Zonte un gnûf criteri a cheste ricercje"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
-msgid "Cannot find the autorun program"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:444
+#| msgid "Location:"
+msgid "Location options"
+msgstr "Opzions posizion"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
-msgid ""
-"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:464
+#| msgid "File Operations"
+msgid "View options"
+msgstr "Mostre opzions"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:161
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1565 ../src/nautilus-window-menus.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:195
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Nissun segnelibri definît"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#| msgid "(Empty)"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vueit"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %'d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>Segneli_bris</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:960
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Posizion</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all items in this window"
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Non</b>"
+#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5965
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modifiche segnelibris"
+#: ../src/nautilus-view.c:1488
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Model:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:76
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:1494
+msgid "Examples: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:165
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#: ../src/nautilus-view.c:1595
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Salve ricercje cul non"
 
-#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
+#: ../src/nautilus-view.c:1601
+msgid "_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Posizion personalizade"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-view.c:1618
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Non ricercje:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP public"
+#: ../src/nautilus-view.c:1635
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Carte_le:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:1640
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ la ricercje"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "Windows share"
+#: ../src/nautilus-view.c:2288
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2713
+msgid "Content View"
+msgstr "Viodude Contignût"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:2714
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Viôt la cartele atuâl"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2946
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" selected"
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "selezionât \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:2913
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
+msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:436
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Posizion (URI):"
+#: ../src/nautilus-view.c:2923
+#, c-format
+#| msgid " (containing %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (cun dentri %'d element)"
+msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:458
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidôr"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#, c-format
+#| msgid " (containing a total of %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)"
+msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
-msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d element selezionât"
+msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:489
-msgid "_Share:"
-msgstr ""
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2956
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d altri element selezionât"
+msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puarte:"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "(%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:550
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Non _utent:"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:571
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Non _domini:"
+#: ../src/nautilus-view.c:4361
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Vierç cun %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:603
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Non segnelibri:"
+#: ../src/nautilus-view.c:4363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Dopre \"%s\" par vierzi l'element selezionât"
+msgstr[1] "Dopre \"%s\" par vierzi i elements selezionâts"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:799
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conetiti al servidôr"
+#: ../src/nautilus-view.c:5108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:816
-msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:5362
+#, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "Cree un gnûf document dal model \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:910
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "Zonte segneli_bri"
+#: ../src/nautilus-view.c:5954
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Sielç une aplicazion"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:948
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onetiti"
+#: ../src/nautilus-view.c:5956
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Sielç une aplicazion"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scritori"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6477
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "No si pues gjavâ %s"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6504
 #, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:6526
+#| msgid "Unable to eject %V"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6628
 #, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "No si pues fâ partî %s"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr ""
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "New _Document"
+msgstr "Gnûf _Document"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr ""
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Vi_erç cun"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambie non"
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Sielç un program cun cui vierzi l'element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Zonte emblemis..."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#| msgid "Properties"
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ropietâts"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:8704
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts di ogni element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Gnove Carte_le"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Cree une gnove cartele vueide dentri di cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#, fuzzy
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "_Invertìs selezion"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Vierç l'element selezionât in chest barcon"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Vierç posizion"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Vierç la posizion dal element selezionât in chest barcon"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7319
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Vierç intun barcon di navigazion"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Mostre emblemis"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8611
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Vierç intun gnûf _Tab"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Compuartament</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Date</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Viodude predeterminade</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Files di test eseguibii</b>"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Vierç ogni element selezionât intun gnûf tab"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Cartelis</b>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Altre _Aplicazion..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Sielç une altre aplicazion cun cui vierzi l'element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Vierç cartele dai scri_pts"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi movûts cul comant Tache"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi copiâts cul comant Tache"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7187 ../src/nautilus-view.c:7336
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Tache inte cartele"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<b>Sound Files</b>"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr ""
+"Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie inte "
+"cartele selezionade"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Files di test</b>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Copy To…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Scovacere</b>"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move To…"
+msgstr "Pa_re jù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Dutis _lis colonis a àn la stesse largjece"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Azi_on:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "Select I_tems Matching…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid "Always open in _browser windows"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
+"Selezione cierts elements di chest barcon in base a un model specificât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Domand_e prime di disvuedâ la Scovacere o eliminâ i files"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertìs selezion"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "Esplo_razion dai supuarts cuant che a vegnin inserîts"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Selezione ducj e dome i elements che cumò no son selezionâts"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "Compuartament"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:8687
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Cree lea_m"
+msgstr[1] "Cree lea_ms"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"Par non\n"
-"Par dimension\n"
-"Par gjenar\n"
-"Par date di modifiche\n"
-"Par emblemis"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD _Audio:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#| msgid "Rename"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Cambie _non..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr ""
-"Sielç ce che al sucêt cuant che tu inserissis un supuart multimediâl o tu "
-"conetis dispositîfs al sisteme"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "Count _number of items:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
+msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Niv_el zoom predeterminât:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8634
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Nivel _zoom predeterminât:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7232 ../src/nautilus-view.c:8665
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Elimine ogni element selezionât, cence passâ pe Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Aspiet"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7349
+msgid "_Restore"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Preferencis de gjestion dai files"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_ule"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "I_nclût un comant Elimine par scancelâ cence passâ de Scovacere"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7240
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anule l'ultin cambiament"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"Compact View\n"
-"List View"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "_Redo"
 msgstr ""
-"Viodude iconis\n"
-"Viodude compate\n"
-"Viodude liste"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7244
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Anule l'ultin cambiament"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "List Columns"
-msgstr "Colonis de liste"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Torne ae viodude pre_determinade"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Media"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprime"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Monte il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Anteprime file_s audio:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Dismonte"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Mostre d_ome cartelis"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Dismonte il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "Show _thumbnails:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+msgid "_Eject"
+msgstr "Par_e fûr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8038
+#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8140
+#: ../src/nautilus-view.c:8144
+msgid "_Start"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Mostre i files platâts e di _backup"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Formate il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Mostre il te_st tes iconis:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7369 ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferme"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Met in ordin cartelis prime dai _files"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:8170
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Monte il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "View _new folders using:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
+msgid "_Detect Media"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "Views"
-msgstr "Viodudis"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7374
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Dispon _elements:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD Video:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Nivel zoom pre_determinât:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dopli clic par vierzi i elments"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formât:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "Riprodutôr di _musiche:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Vierç file e siere barcon"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_No stâ mai domandâ o inviâ programs al inseriment di supuarts"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7309
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sal_ve ricercje"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "D_ome files plui piçui di:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Salve la ricercje modificade"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotos:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#, fuzzy
+#| msgid "Sa_ve Search As..."
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Sal_ve ricercje cul non..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Invie i files di test eseguibii cuant che a son vie_rzûts"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Salve la ricercje atuâl intun file"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Clic _singul par vierzi i elements"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Vierç cheste cartele intun barcon di navigazion"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Software:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#, fuzzy
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Vierç cheste cartele in un barcon des cartelis"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Test dongje des iconis"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pronte cheste cartele par jessi movude cul comant Tache"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "_Type:"
-msgstr "G_jenar:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pronte cheste cartele par jessi copiade cul comant Tache"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "_Use compact layout"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#| "selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
 msgstr ""
+"Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie inte "
+"cartele selezionade"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Viôt i files di test eseguibii cuant che a son vierzûts"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Môf cheste cartele te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
-msgid "History"
-msgstr "Cronologjie"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
-msgid "Show History"
-msgstr "Mostre cronologjie"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Marcje machine"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Model machine"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Date Taken"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Date Digitized"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostre file _platâts"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
-msgid "ISO Speed Rating"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr ""
+"Cambie la modalitât di visualizazion dai files platâts tal barcon atuâl"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Flash Fired"
+#: ../src/nautilus-view.c:7447
+msgid "Run or manage scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Metering Mode"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7449
+msgid "_Scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Lungjece focâl"
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
-msgid "Location"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
-msgid "Keywords"
-msgstr "Peraulis clâfs"
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
-msgid "Creator"
-msgstr "Creatôr"
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Gjenar figure:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Largjece:</b> %d pixels\n"
-msgstr[1] "<b>Largjece:</b> %d pixels\n"
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Altece:</b> %d pixels\n"
-msgstr[1] "<b>Altece:</b> %d pixels\n"
+#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
-msgid "loading..."
-msgstr "daûr a cjamâ..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
-msgid "Image"
-msgstr "Figure"
+#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:161
-msgid "Information"
-msgstr "Informazions"
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8145
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Formate il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:167
-msgid "Show Information"
-msgstr "Mostre informazions"
+#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-view.c:8148
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conetiti"
 
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:356
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Dopre fondâl pre_determinât"
+#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:525
-msgid "You can only use images as custom icons."
+#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:837
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Vierç cun %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7967
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
-msgid "Go To:"
-msgstr "Va a:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Dismonte il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:147
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Monte il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
-msgid "Open Location"
-msgstr "Vierç posizion"
+#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8173
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Posizion:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Formate il volum selezionât"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:391
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Conetiti"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:394
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:8178
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:394
-msgid "GEOMETRY"
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:396
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+msgid "_Lock Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:398
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Monte il volum selezionât"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8043
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:400
-msgid "open a browser window."
+#: ../src/nautilus-view.c:8047
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:402
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Va fûr di Nautilis."
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:404
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Torne a inviâ Nautilus."
+#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8156
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:405
-msgid "[URI...]"
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:408
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:408
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NON DAL FILE"
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#, fuzzy
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:456
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gjestôr di file"
+#: ../src/nautilus-view.c:8076
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:457
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:469 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-window.c:156
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:510 ../src/nautilus-main.c:519
-#: ../src/nautilus-main.c:524
+#: ../src/nautilus-view.c:8256 ../src/nautilus-view.c:8591
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Vierç intun gnûf _barcon"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8311 ../src/nautilus-view.c:8629
+#| msgid "Delete the open folder permanently"
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Elimine par simpri"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8312
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Elimine la cartele vierte par simpri"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8316
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8500
 #, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:515
+#: ../src/nautilus-view.c:8544
 #, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Vierç Cun %s"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:529
+#: ../src/nautilus-view.c:8555
+#| msgid "_Run"
+msgid "Run"
+msgstr "Eseguìs"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
 #, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
+#| msgid "Open in %'d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %'d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _barcon"
+msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _barcons"
 
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Sêstu sigûr di volê dismenteâ la cronologjie?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8613
+#, c-format
+#| msgid "Open in %'d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %'d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _Tab"
+msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _Tab"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Elimine par simpri i elements selezionâts"
 
-#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
+msgid "Remo_ve from Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Sêstu sigûr di volê netâ la liste des posizions che tu âs visitât?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+#: ../src/nautilus-view.c:8702
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
-msgid "The history location doesn't exist."
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
-msgid "_Go"
-msgstr "V_a"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "test molât.txt"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Segneli_bris"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "test molât.txt"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
-msgid "New _Window"
-msgstr "Gnûf _barcon"
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietâts"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window.c:836
+#| msgid "_Format"
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formate..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Vierç barcon des cartel_is "
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
+msgid "_New Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Vierç un barcon des cartelis pe posizion mostrade"
+#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Siere duc_j i barcons"
+#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Siere ducj i barcons di navigazion"
+#: ../src/nautilus-window.c:1216
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Siere Tab"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Posizion..."
+#: ../src/nautilus-window.c:2335
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Specifiche une posizion di vierzi"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2344
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrea Decorte <adecorte gmail com>"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Nete fû_r Cronologjie"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Nete ce che al è tal menù Va e te liste Indaûr/Indevant"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Siere cheste cartele"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Zonte segnelibri"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Zonte un segnelibri in chest menù pe posizion atuâl"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Vierç _superiôr"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Modifiche segnelibris"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Vierç la cartele parsore di cheste"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Mostre un barcon che ti permet di modificâ i segnelibris in chest menù"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Ferme la cjamade de posizion atuâl"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Cîr files..."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
+msgid "_Reload"
+msgstr "To_rne a cjamâ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Cjate dulà che a son documents e cartelis in chest ordenadôr a seconde dal "
-"non o dal contignût"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Torne a cjamâ la posizion atuâl"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "Sbare dai imprescj _principâl"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Plu_i zoom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj principâl di chest barcon"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Pane_l in bande"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Mancul z_oom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande di chest barcon"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "S_bare de posizion"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Di_mension normâl"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Cambie la visibilitât de bare de posizion di chest barcon"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Sb_are di stât"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Home"
+msgstr "_Cjase"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât di chest barcon"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Vierç la tô cartele personâl"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Vierç un barcon des cartelis pe posizion mostrade"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indaûr"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va ae posizion visitade prime"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
-msgid "Back history"
-msgstr "Indaûr te cronologjie"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
 msgid "_Forward"
 msgstr "Inde_vant"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
-msgid "Forward history"
-msgstr "Indevant te cronologjie"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Vierç _Posizion..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cîr"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Specifiche une posizion di vierzi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Passe de bare di posizion testuâl a chê a botons"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Sgarfadôr di files"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Zonte un segnelibri in chest menù pe posizion atuâl"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
-msgid "Notes"
-msgstr "Notis"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "Segneli_bris..."
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Mostre lis notis"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Modifiche segnelibris"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Rêt"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1576
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "Activate previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Vierç intun gnûf _barcon"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
-msgid "Remove"
-msgstr "Gjave..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
-msgid "Rename..."
-msgstr "Cambie non..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Monte"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
-msgid "_Rescan"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+msgid "_Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Dis_vuede scovacere"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande di chest barcon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2001
-msgid "Places"
-msgstr "Puescj"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#| msgid "_Search for Files..."
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "_Cîr file..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr ""
+"Cjate dulà che a son documents e cartelis in chest ordenadôr a seconde dal "
+"non o dal contignût"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
-msgid "Show Places"
-msgstr "Mostre puescj"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:279
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Fondâi e Emblemis"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+msgid "View items as a list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:388
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Gjave..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:408
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Zonte gnûf..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sù"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:979
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
 #, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr ""
+#| msgid "Download location?"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nol è pussibil cjamâ le posizion"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:980
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#, fuzzy
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#, fuzzy
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "The posizion no je une cartele."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
 #, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next visited location"
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Cree un gnûf embleme"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous visited location"
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Va ae posizion visitade prime"
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr ""
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "F_igure:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1104
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1129
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Cree un gnûf colôr:"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1143
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Non colôr:"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching…"
+msgstr "Cirint..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1159
-msgid "Color _value:"
-msgstr "_Valôr colôr:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+#| msgid "Video CD"
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1699
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+#| msgid "Video CD"
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1193
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
-msgid "Please try again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1207
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+#| msgid "_Photos:"
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1208
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+#| msgid "The media contains digital photos."
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+#| msgid "The media contains software."
+msgid "Contains software"
+msgstr "Al ten dentri software"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
 #, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgid "Detected as “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1260
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1312
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1343
-msgid "The color cannot be installed."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1313
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open with:"
+msgstr "Vierç cun:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr ""
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "C_olôrs"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Sielç un colôr di zontâ"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Emblemis"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1434
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disc Blu-Ray vueit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1435
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1452
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "Il file nol è une figure."
+#~ msgid "Blank CD Disc"
+#~ msgstr "CD vueit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Sielç une categorie:"
+#~ msgid "Blank DVD Disc"
+#~ msgstr "DVD vueit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD vueit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blu-Ray Video"
+#~ msgstr "Blu-Ray Video"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Audio"
+#~ msgstr "Compact Disc Audio"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Zonte un gnûf embleme..."
+#~ msgid "DVD Video"
+#~ msgstr "DVD Video"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Digital Photos"
+#~ msgstr "Fotos digjitâls"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr ""
+#~ msgid "HD DVD Video"
+#~ msgstr "HD DVD Video"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Frache suntun embleme par gjavâlu"
+#~ msgid "Portable Audio Player"
+#~ msgstr "Riprodutôr Audio Portabil"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
-msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "Dutis lis colonis cu la stesse largjece"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colôrs:"
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Icone dal ordenadôr visibile sul Scritori"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Emblemis:"
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "Fondâl personalizât"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Formât date"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "Mostre bare di stât tai gnûfs barcons"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Domandimi ce fâ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:134
-msgid "File Type"
-msgstr "Gjenar di file"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "No stâ fâ nuie"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:271
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Sielç la cartele dulà cirî"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Vierç cartele"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:361
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Vierç %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
-msgid "Music"
-msgstr "Musiche"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un CD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:393
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
-msgid "Picture"
-msgstr "Figure"
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD Video."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustrazion"
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:443
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Sfuei di calcul"
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un Super Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:459
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentazion"
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un CD vueit."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un DVD vueit."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
-msgid "Text File"
-msgstr "File di test"
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un disc Blu-Ray vueit."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:555
-msgid "Select type"
-msgstr "Sielç gjenar"
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un HD DVD vueit."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:639
-msgid "Any"
-msgstr "Cualsisei"
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un Photo CD."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:654
-msgid "Other Type..."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un Picture CD."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:939
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Gjave chest criteri de ricercje"
+#~ msgid "You have just inserted media with digital photos."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un supuart cun fotos digjitâls."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Cartele de ricercje"
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un riprodutôr audio digjitâl."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:998
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Modifiche la ricercje salvade"
+#~ msgid "You have just inserted media."
+#~ msgstr "Tu âs apene metût dentri un supuart."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Zonte un gnûf criteri a cheste ricercje"
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sielç cemût vierzi \"%s\" e se eseguî cheste azion in futûr par altris "
+#~ "supuarts di gjenar \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Go"
-msgstr "Va"
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Fâs simpri cussì"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
-msgid "Reload"
-msgstr "Torne a cjamâ"
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "Date acès"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Scomence o inzorne la ricercje"
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Permès otâi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cîr:"
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "I permès dal file, notazion otâl"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultâts de ricercje"
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "Contest SELinux"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:143
-msgid "Search:"
-msgstr "Cîr:"
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "Il contest di sigurece SELinux dal file."
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Siere il panel in bande"
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "Impueste come _fondâl"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
-msgid "_Places"
-msgstr "Puescj"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "Impueste come fondâl p_ar dutis lis cartelis"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Vierç _posizion..."
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "Impueste come fondâl par c_heste cartele"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se tu sielzis di disvuedâ la Scovacere, ducj i elements che a son dentri "
+#~ "a saran pierdûts definitivementri. Visiti che tu puedis ancje eliminâju "
+#~ "separatamentri."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr ""
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "%'d file ancjemò di eliminâ - a mancjin %T"
+#~ msgstr[1] "%'d files ancjemò di eliminâ - a mancjin %T"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Si_ere dutis lis cartelis"
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une cartele di non \"%B\" e esist za. Vuelistu fondi la cartele di "
+#~ "origjin?"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "E esist za une cartele di non \"%B\". Vuelistu sostituîle?"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr ""
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Un file di non \"%B\" al esist za. Vuelistu sostituîlu?"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cartele di origjin e esist za in \"%B\". Dilunc la fusion ti vignarà "
+#~ "domandât prime di sostituî cualsisei file che al va in conflit cui files "
+#~ "che a stan vegnint movûts."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "gnûf file"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "vuê a lis 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:656
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "vuê a lis %-H:%M:%S"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:669
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr ""
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "vuê a lis 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1130
-msgid "Content View"
-msgstr "Viodude Contignût"
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "vuê a lis %-H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1131
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Viôt la cartele atuâl"
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "vuê, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "vuê"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "The posizion no je une cartele."
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "îr a lis 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "No si pues cjatâ \"%s\"."
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "îr a lis %-H:%M:%S"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "îr a lis 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "îr a lis %-H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "îr, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
-msgid "Access was denied."
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "îr, %-H:%M"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "îr"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Domenie, Setembar 00 0000 a lis 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %d di %B %Y a lis %-H:%M:%S"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Va ae posizion specificade di chest segnelibri"
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Lun, Otu 00 0000 a lis 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
-"sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software "
-"Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version "
-"sucessive."
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Lun, Otu 00 0000 a lis 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE "
-"GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN "
-"PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais."
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Otu 00 0000 a lis 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme "
-"cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%d di %b %Y a lis %-H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilis e je une shell grafiche par GNOME che ti lasse gjestî facilmentri i "
-"tiei files e il rest dal to sisteme."
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Otu 00 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
-msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2007 I autôrs di Nautilus"
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrea Decorte <adecorte gmail com>"
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Sît web di Nautilus"
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m/%d/%y"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifiche"
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bytes)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid "_View"
-msgstr "_Viodude"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "gjenar no cognossût"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
-msgid "_Help"
-msgstr "_Jutori"
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "gjenar MIME no cognossût"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "_Close"
-msgstr "_Siere"
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "leam"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Siere cheste cartele"
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Fondâi e Em_blemis..."
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Ative i element_s cuntun unic clic"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncis"
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Ative i elements cuntun _dopli clic"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Cambie lis preferencis di Nautilus"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "E_seguìs i files cuant che a son clicâts"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_ule"
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Mostre i _files cuant che a son clicâts"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Anule l'ultin cambiament"
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "Cîr files dome par nons dai files"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Vierç _superiôr"
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Cîr files par non dai files e par lis propietâts dal file"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Vierç la cartele parsore di cheste"
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Viodude compate"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferme"
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "A man"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Ferme la cjamade de posizion atuâl"
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Par emblemis"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "_Reload"
-msgstr "To_rne a cjamâ"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Torne a cjamâ la posizion atuâl"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contignûts"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Mostre il jutori di Nautilus"
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
-msgid "_About"
-msgstr "_Informazions su"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Mostre i ricognossiments pari creatôrs di Nautilus"
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Plu_i zoom"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Mostre il contignût cun plui detais"
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mancul z_oom"
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Mostre il contignût cun mancul detais"
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Cjase di %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Di_mension normâl"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Ordenadôr"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Mostre il contignût te dimension normâl"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminât"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Conetiti a un _servidôr"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icone"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conetiti a un ordenadôr remot o a un disc condividût"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Nissune aplicazion selezionade"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "Cartele _Home"
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Sielç une aplicazion par viodi la sô descrizion."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
-msgid "_Computer"
-msgstr "Or_denadôr"
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_Dopre un comant personalizât"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rêt"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "S_garfe..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Sgarfe tes posizions di rêt locâls e tai segnelibris"
+#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "Vierç %s e altris files di gjenar \"%s\" cun:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "T_emplates"
-msgstr "Mod_ei"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Zonte aplicazion"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Vierç la cartele personâl dai modei"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "No si pues vierzi, vuelistu sielzi une altre aplicazion?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
-msgid "_Trash"
-msgstr "Sco_vacere"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "No si pues vierzi, vuelistu sielzi une altre azion?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Vierç la tô Scovacere"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifiche"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Creatôr CD/_DVD"
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Anule modifiche"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
-"Vierç une cartele dulà che tu puedis strissinâ files par scriviju suntun CD "
-"o un DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sgarfe in ducj i discs, cartelis locâls e remotis acessibilis di chest "
+#~ "ordenadôr"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sù"
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie l'aspiet e il compuartament dai barcons dal gjestôr dai files"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Gjestion dai files"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Cjase"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Sgarfadôr di files"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondâl"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "Cree invi_adôr..."
+
+#~ msgid "Select Pattern"
+#~ msgstr "Selezione in base a model"
+
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, Spazi libar: %s"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Vierç cun \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "\"%s\" al vignarà movût se tu frachis sul comant Tache"
+
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "\"%s\" al vignarà copiât se tu frachis sul comant Tache"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "L'%'d element selezionât al sarà movût se tu frachis sul comant Tache"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "I %'d elements selezionâts a saran movûts se tu frachis sul comant Tache"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "L'%'d element selezionât al sarà copiât se tu frachis sul comant Tache"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "I %'d elements selezionâts a saran copiâts se tu frachis sul comant Tache"
+
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Nol è nuie di copiâ tai Apunts."
+
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "Conetiti al servidôrs %s"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "_Non dal leam:"
+
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "Cree carte_le"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "Nissun model instalât"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Cree un gnûf file vueit dentri di cheste cartele"
+
+#~ msgid "Open in Folder Window"
+#~ msgstr "Vierç intun barcon des cartelis"
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "Selezione in base a _model"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Cambie non..."
+
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Conetiti a chest servidôr"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Monte volum"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "Dismonte vol_um"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
+
+#~ msgid "Browse in New Window"
+#~ msgstr "Sgarfe intun gnûf barcon"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "Sgar_fe cartele"
+#~ msgstr[1] "Sgar_fe cartelis"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Vierç cun \"%s\""
+
+#~ msgid "Browse in %'d New Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
+#~ msgstr[0] "Sgarfe in %'d gnûf barcon"
+#~ msgstr[1] "Sgarfe in %'d gnûfs barcons"
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "Cree un _leam"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Discjame"
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "Inviadôr"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "par _non"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "par dimen_sion"
+
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "par g_jenar"
+
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "par _date di modifiche"
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "par _emblemis"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "Met in o_rdin elements"
+
+#~ msgid "Str_etch Icon"
+#~ msgstr "Cambi_e dimension icone"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "_Met in ordin par non"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "Disposi_zion compate"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "Par _emblemis"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "al ponte a \"%s\""
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Iconis"
+
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "_Compate"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Gjenar MIME:"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Emblemis"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Lei"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Scrivi"
+
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "E_seguî"
+
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Permès file:"
+
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "Ultin cambiament:"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "Pare _fûr"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sisteme di files"
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "Contors di rêt"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Arbul"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Mostre arbul"
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>Segneli_bris</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_Posizion</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_Non</b>"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "FTP public"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Posizion (URI):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Puarte:"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "Non _utent:"
+
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "Non _domini:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "_Non segnelibri:"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "Zonte segneli_bri"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Zonte emblemis..."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Mostre emblemis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Compuartament</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Date</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>Cartelis</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Files di test</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>Scovacere</b>"
+
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "Dutis _lis colonis a àn la stesse largjece"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Azi_on:"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "Esplo_razion dai supuarts cuant che a vegnin inserîts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par non\n"
+#~ "Par dimension\n"
+#~ "Par gjenar\n"
+#~ "Par date di modifiche\n"
+#~ "Par emblemis"
+
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "CD _Audio:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sielç ce che al sucêt cuant che tu inserissis un supuart multimediâl o tu "
+#~ "conetis dispositîfs al sisteme"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Preferencis de gjestion dai files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "Compact View\n"
+#~ "List View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viodude iconis\n"
+#~ "Viodude compate\n"
+#~ "Viodude liste"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "Anteprime file_s audio:"
+
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "Mostre d_ome cartelis"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "Mostre il te_st tes iconis:"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD Video:"
+
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "Nivel zoom pre_determinât:"
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Formât:"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "Riprodutôr di _musiche:"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "_No stâ mai domandâ o inviâ programs al inseriment di supuarts"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_Software:"
+
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_Test dongje des iconis"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "G_jenar:"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Cronologjie"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Mostre cronologjie"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>Largjece:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[1] "<b>Largjece:</b> %d pixels\n"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>Altece:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[1] "<b>Altece:</b> %d pixels\n"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "daûr a cjamâ..."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazions"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Mostre informazions"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Dopre fondâl pre_determinât"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Va a:"
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "Torne a inviâ Nautilus."
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "NON DAL FILE"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gjestôr di file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "Sêstu sigûr di volê dismenteâ la cronologjie?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "Sêstu sigûr di volê netâ la liste des posizions che tu âs visitât?"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "V_a"
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Vierç barcon des cartel_is "
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Siere duc_j i barcons"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "Siere ducj i barcons di navigazion"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Posizion..."
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "Nete fû_r Cronologjie"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Nete ce che al è tal menù Va e te liste Indaûr/Indevant"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Zonte segnelibri"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Modifiche segnelibris"
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostre un barcon che ti permet di modificâ i segnelibris in chest menù"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "Sbare dai imprescj _principâl"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj principâl di chest barcon"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "Pane_l in bande"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "S_bare de posizion"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Cambie la visibilitât de bare de posizion di chest barcon"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Sb_are di stât"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât di chest barcon"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Indaûr te cronologjie"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Indevant te cronologjie"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Cîr"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Passe de bare di posizion testuâl a chê a botons"
+
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Sgarfadôr di files"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notis"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Mostre lis notis"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rêt"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Cambie non..."
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Puescj"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Mostre puescj"
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Fondâi e Emblemis"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Gjave..."
+
+#~ msgid "_Add new..."
+#~ msgstr "_Zonte gnûf..."
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "Cree un gnûf embleme"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "F_igure:"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Cree un gnûf colôr:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "_Non colôr:"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "_Valôr colôr:"
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Sielç un colôr di zontâ"
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Sielç une categorie:"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "_Zonte un gnûf embleme..."
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Frache suntun embleme par gjavâlu"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Colôrs:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Emblemis:"
+
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "Sielç la cartele dulà cirî"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "Cartele de ricercje"
+
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "Modifiche la ricercje salvade"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Va"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Torne a cjamâ"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "Scomence o inzorne la ricercje"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Cîr:"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Risultâts de ricercje"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Cîr:"
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Siere il panel in bande"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "Puescj"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Vierç _posizion..."
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "Si_ere dutis lis cartelis"
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "No si pues cjatâ \"%s\"."
+
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Va ae posizion specificade di chest segnelibri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o "
+#~ "modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de "
+#~ "Free Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte "
+#~ "cualsisei version sucessive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE "
+#~ "GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN "
+#~ "FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme "
+#~ "cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilis e je une shell grafiche par GNOME che ti lasse gjestî "
+#~ "facilmentri i tiei files e il rest dal to sisteme."
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "Copyright © 1999-2007 I autôrs di Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Sît web di Nautilus"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifiche"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Viodude"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "Fondâi e Em_blemis..."
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Cambie lis preferencis di Nautilus"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contignûts"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Mostre il jutori di Nautilus"
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Mostre i ricognossiments pari creatôrs di Nautilus"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Mostre il contignût cun mancul detais"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Mostre il contignût te dimension normâl"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Conetiti a un _servidôr"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Conetiti a un ordenadôr remot o a un disc condividût"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
 #, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "C_jase"
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "Cartele _Home"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Chescj files a son suntun CD Audio."
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "Or_denadôr"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Chescj files a son suntun DVD Audio."
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rêt"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Chescj files a son suntun DVD Video."
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "Sgarfe tes posizions di rêt locâls e tai segnelibris"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Chescj files a son suntun Video CD."
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "Mod_ei"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Chescj files a son suntun Super Video CD."
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "Vierç la cartele personâl dai modei"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Chescj files a son suntun Photo CD."
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "Vierç la tô Scovacere"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Chescj files a son suntun Picture CD."
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Creatôr CD/_DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Chest supuart al à dentri fotografiis digjitâls."
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vierç une cartele dulà che tu puedis strissinâ files par scriviju suntun "
+#~ "CD o un DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Chescj files a son suntun riprodutôr audio digjitâl."
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun CD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Chest supuart al à dentri software."
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun DVD Audio."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun DVD Video."
+
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun Video CD."
+
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun Super Video CD."
+
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun Photo CD."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun Picture CD."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "Chescj files a son suntun riprodutôr audio digjitâl."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Plui zoom"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Plui zoom"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Mancul zoom"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Mancul zoom"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Zoom normâl"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Zoom normâl"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "Mostre intal nivel di detais predeterminât"
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "Mostre intal nivel di detais predeterminât"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Imposte il nivel di zoom de viodude atuâl"
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Imposte il nivel di zoom de viodude atuâl"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]