[video-subtitles] Add Swedish translation



commit bb0f4d7590175d0c440bb301c0758d09018900ea
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 7 19:28:15 2014 +0200

    Add Swedish translation

 video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/documentation-video/po/sv.po   |  218 ++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 219 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
index 3291112..0d33707 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
@@ -2,3 +2,4 @@ el
 fr
 nl
 pt_BR
+sv
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/sv.po b/video-subtitles/documentation-video/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..9e6b635
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/sv.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Swedish translation for video-subtitles.
+# Copyright © 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014.
+#
+#. extracted from ../documentation-video.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-30 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
+"Language-Team: Swedish <gnome-se-list gnome org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "GNOME levererar en full skrivbordsupplevelse"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "En del i detta är att göra det enkelt för användare…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "…att utforska nya funktioner och arbetsflöden."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "Det är här som GNOME Hjälp kommer in i bilden."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Behöver du lära dig snabbtangenterna i gedit?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr "GNOME Hjälp låter dig utforska dem enkelt via dess gränssnitt."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "Vill du veta vad Dokument har att erbjuda?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Tryck på F1 och du får en översikt över…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+#, fuzzy
+#| msgid "..Documents' features at a glance"
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "…funktionerna i Dokument i korthet"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "GNOME Hjälp är din guide när du är nedkopplad…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr "…redo att hjälpa dig oberoende av vilket programäventyr du ger dig på."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "Dokumentation är där för att hjälpa dig att komma vidare…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "…och få arbetet klart."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr ""
+"På samma sätt avser GNOME-projektet att tillhandahålla god dokumentation…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+#, fuzzy
+#| msgid "..for developers and administrators"
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "…för utvecklare och administratörer"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Utvecklare ges hjälp via Devhelp…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "…och via GNOME Utvecklarcenter på nätet."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Taget tillsammans har du ett bibliotek av kunskap och verktyg…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "…för att du ska bli uppdaterad angående de senaste händelserna…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "…inom allting från glib till gnome-shell…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "…vad det gäller utveckling av källkod, API:er och insticksmoduler."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+#, fuzzy
+#| msgid "For system administrators and tinkeres.."
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "För systemadministratörer och de som konfigurerar…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "…tillhandahåller vi Systemadministrationshandboken på nätet…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "via help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+#, fuzzy
+#| msgid "..this guide aims at adressing your needs.."
+msgid "This guide aims at adressing your needs.."
+msgstr "…denna handbok avser att hjälpa dig…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr ""
+"…oavsett om det handlar om att hantera konfigurationen av flera datorer från "
+"ett ställe…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "…eller leka med logotypen på inloggningsskärmen."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Tillsammans så utgör Hjälp, Utvecklarcentret och…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "…Systemadministrationshandboken GNOME:s dokumentation."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr "Naturligtvis försöker vi alltid göra dokumentationen bättre."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Har du en idé eller hittat ett stavfel…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "…eller vill du bara hitta ett sätt att få hjälp?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Lämna en felrapport via bugzilla.gnome.org…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "…mot “gnome-user-docs“."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Eller kom och häng på #docs-kanalen…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "…på irc.gnome.org"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Mitt namn är Karen Sandler, tack för att du använder GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]