[totem] Updated Latvian translation



commit d473659cebaa8110f71601228bc07b81a8437c9b
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Sep 7 18:12:54 2014 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  810 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 379 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 4adbfbe..51253c4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:12+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -27,131 +27,119 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Atskaņo filmu"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nav URI, ko atskaņot"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Atvērt ar “%s”"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"“Video”, ko sauc arī par “Totem” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME "
+"darbvirsmas vidē. Tajā ir meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī "
+"lokālā tīkla koplietojumi (izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no dažādām "
+"vietnēm."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Gadījās kļūda"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"“Totem” ir ar papildu funkcionalitāti — subtitru lejupielādētājs un atbalsts "
+"DVD ierakstīšanai."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "“Datnes” īpašību cilne"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Filmu pārlūka spraudnis"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Atskaņot filmas"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Pārbaudiet savas sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad video netiek attēlots"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņotas tikai audio datnes."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Video spilgtums"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Video kontrasts"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Video nokrāsa"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Video piesātinājums"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Atkārtošanās režīms"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Vai aktivēt atskaņošanas dzinēja atkļūdošanu"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Audio izvada tips, ko lietot"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Datu daudzums tīkla straumēm, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitru fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitru kodējums"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Subtitru kodējuma rakstzīmju kopa."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -159,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape "
 "ir pašreizējā mape."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -171,179 +159,148 @@ msgstr ""
 "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd "
 "noklusējuma mape ir “Attēli”."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Vai deaktivēt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Vai deaktivēt tastatūras saīsnes"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru datni, kad ir ielādēta filma"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Īpaši liels"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 kanālu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 kanālu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 kanālu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1 kanālu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 tranzīts"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teksta subtitri"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Ārējie subtitri"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonts:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kodē_jums:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Ārējās nodaļas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Ielā_dēt nodaļu datnes, kad filma ir ielādējusies"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Plugin"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Spraudņi"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Spraudņi..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Attēlot"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuālie efekti"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Rādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņota audio datne"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vizualizācijas _tips:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Vizualizācija_s izmērs:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Krāsu līdzsvars"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Spil_gtums:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrasts:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Piesātināj_ums:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nokrāsa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Atstatīt uz _noklusējuma parametriem"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Audio izvade"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio izvades tips:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -404,53 +361,6 @@ msgstr "Nolases biežums:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanāli:"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgstr ""
-"“Totem”, ko sauc arī par “Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME "
-"darbvirsmas vidē. Tajā ir repertuāri, pilnekrāna režīms, meklēšana un skaļuma "
-"kontrole, kā arī tastatūras vadība."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr ""
-"“Totem” ir ar papildu funkcionalitāti — subtitru lejupielādētājs, atbalsts "
-"tiešraides TV un VCD ierakstīšanai."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "“Nautilus” īpašību cilne"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "“Mozilla” (Firefox) spraudnis, lai filmas skatītos pārlūkā"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr "Komandrindas video īpašību palīgs (indeksētājiem)"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Atskaņot filmas"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
-
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iestatīju_mi"
@@ -481,25 +391,23 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-#| msgid "Square"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrāts"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgid "4∶3 (TV)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (platekrāns)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
@@ -521,7 +429,6 @@ msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitri"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Select Text Subtitles"
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Izvēlieties _subtitrus…"
 
@@ -553,30 +460,6 @@ msgstr "Leņķ_a izvēlne"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Nodaļu izvēlne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Atskaņot / p_auzēt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Spēlēt vai pauzēt filmu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Nākošā nodaļa/filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Nākošā nodaļa vai filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ie_priekšējā nodaļa/filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
@@ -586,55 +469,55 @@ msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio celiņš #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitri #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -655,7 +538,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -663,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
 "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -671,19 +559,19 @@ msgstr ""
 "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
 "diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -712,8 +600,6 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgstr "-%d.%02d.%02d"
@@ -726,8 +612,6 @@ msgstr "-%d.%02d.%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
 #, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
 msgstr "-%d.%02d"
@@ -749,59 +633,59 @@ msgstr "%d.%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanāli"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -809,7 +693,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
 msgstr[1] "%d stundas"
 msgstr[2] "%d stundu"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -817,7 +701,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
 msgstr[1] "%d minūtes"
 msgstr[2] "%d minūšu"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -826,25 +710,25 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
 msgstr[2] "%d sekunžu"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundes"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -852,14 +736,54 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
 msgstr[1] "%d kadri sekundē"
 msgstr[2] "%d kadru sekundē"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvēlēties visu"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Neizvēlēties nevienu"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio priekšskatījums"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
+
+#: ../src/totem.c:244
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
 
+#: ../src/totem-grilo.c:280
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "%d. sezona %d. sērija"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:687
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Pārlūka kļūda"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:824
+msgid "Search Error"
+msgstr "Meklēšanas kļūda"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
+msgid "Local"
+msgstr "Lokāls"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanāli"
+
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -874,18 +798,51 @@ msgstr "Datne neeksistē."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
 
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d izvēlēts"
+msgstr[1] "%d izvēlēti"
+msgstr[2] "%d izvēlētu"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s” rezultāti"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -894,42 +851,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzēt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Atskaņot"
 
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
+#: ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:2337
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gadījās kļūda"
+
+#: ../src/totem-object.c:3641
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3647
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Atskaņot / pauzēt"
 
-#: ../src/totem-object.c:3479
+#: ../src/totem-object.c:3653
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
@@ -937,17 +898,16 @@ msgstr "Nav iemesla."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Pievienot tīmekļa video"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
@@ -1022,25 +982,25 @@ msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Nosaukums %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nevarēja apstrādāt repertuāru “%s” . Iespējams, ka tas ir bojāts."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurēt spraudņus"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izvēlieties subtitru fontu"
 
@@ -1089,6 +1049,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Pievienot iecienītajiem"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sajaukt"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Pašreizējā lokāle"
@@ -1242,36 +1214,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Meklēt %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Visas datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Atbalstītās datnes"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audio datnes"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtitru datnes"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Izvēlieties subtitrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
-#| msgid "Videos"
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Pievienot video"
 
@@ -1341,17 +1304,14 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-#| msgid "_Create Video Disc..."
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "_Izveidot video disku…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-#| msgid "Copy (S)VCD..."
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Kopēt (S)VCD…"
 
@@ -1376,7 +1336,6 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Iet uz nodaļu filmā"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Add Chapter"
 msgid "Add Chapter…"
 msgstr "Pievienot nodaļu…"
 
@@ -1397,7 +1356,6 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Nav nodaļu datu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Load Chapters..."
 msgid "Load Chapters…"
 msgstr "Ielādēt nodaļas…"
 
@@ -1461,6 +1419,10 @@ msgstr ""
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Atvērt nodaļu datni"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Atbalstītās datnes"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Nodaļu ekrānattēls"
@@ -1496,15 +1458,12 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus saskarne"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
 "using MPRIS."
 msgstr ""
-"Sūtīt paziņojumus par pašlaik atskaņotajiem video un atļaut attālināto vadību "
-"ar MPRIS."
+"Sūtīt paziņojumus par pašlaik atskaņotajiem video un atļaut attālināto "
+"vadību ar MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1522,99 +1481,6 @@ msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Nezināma īpašība “%s”, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts"
 
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-#| msgid "Select a folder"
-msgid "Select All"
-msgstr "Izvēlēties visu"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Select a folder"
-msgid "Select None"
-msgstr "Neizvēlēties nevienu"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:277
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "%d. sezona %d. sērija"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:684
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Pārlūka kļūda"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:816
-msgid "Search Error"
-msgstr "Meklēšanas kļūda"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1246
-msgid "Local"
-msgstr "Lokāls"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1823
-#| msgid "Recent files"
-msgid "Recent"
-msgstr "Nesenie"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1832
-#| msgid "Channels:"
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanāli"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
-#, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izvēlēts"
-msgstr[1] "%d izvēlēti"
-msgstr[2] "%d izvēlētu"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "“%s” rezultāti"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Atpakaļ"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Pievienot iecienītajiem"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#| msgid "Shuff_le"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sajaukt"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Dzēst"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit anotācijas"
@@ -1675,53 +1541,53 @@ msgstr "Subtitru lejupielādētājs"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazīlijas portugāļu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Meklē subtitrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "Nav atrastu rezultātu."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Formāts"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Reitings"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Meklē subtitrus..."
 
@@ -1750,15 +1616,14 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "Filmas parametri"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Pievieno filmas īpašības izvēlnes vienumam"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ī_pašības"
 
@@ -1828,11 +1693,11 @@ msgstr "Pagriešanas spraudnis"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Pag_riezt ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Pagriezt ↶"
 
@@ -1846,11 +1711,11 @@ msgstr "Saglabāt pašlaik atskaņotās filmas kopiju"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Filma"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Padarīt pieejamu nesaistē"
 
@@ -1862,6 +1727,10 @@ msgstr "Ekrānsaudzētājs"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Deaktivizē ekrānsaudzētāju filmas atskaņošanas laikā "
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Atskaņo filmu"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Ekrānattēla platums (pikseļos):"
@@ -1902,7 +1771,6 @@ msgid "Save Gallery"
 msgstr "Saglabāt galeriju"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
@@ -1917,7 +1785,6 @@ msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#| msgid "Creating Gallery..."
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Izveido galeriju…"
 
@@ -1941,7 +1808,6 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…"
 
@@ -1977,12 +1843,10 @@ msgid "7"
 msgstr "8"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#| msgid "Skip To"
 msgid "_Skip To"
 msgstr "Pā_rlekt uz"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "Skip To"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "Pā_rlekt uz…"
 
@@ -1991,7 +1855,6 @@ msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
-#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
 
@@ -2003,6 +1866,91 @@ msgstr "Zeitgeist spraudnis"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist"
 
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Nav URI, ko atskaņot"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Atvērt ar “%s”"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Filmu pārlūka spraudnis"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Pārbaudiet savas sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad video netiek attēlots"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņotas tikai audio datnes."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normāls"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liels"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Īpaši liels"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Vizuālie efekti"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Rādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņota audio datne"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "Vizualizācijas _tips:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "Vizualizācija_s izmērs:"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "“Mozilla” (Firefox) spraudnis, lai filmas skatītos pārlūkā"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr "Komandrindas video īpašību palīgs (indeksētājiem)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Atskaņot / p_auzēt"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Spēlēt vai pauzēt filmu"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Nākošā nodaļa/filma"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Nākošā nodaļa vai filma"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Ie_priekšējā nodaļa/filma"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Audio datnes"
+
+#~| msgid "Recent files"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nesenie"
+
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "Apturēts"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]