[vinagre] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Italian translation
- Date: Sun, 7 Sep 2014 14:53:37 +0000 (UTC)
commit d6de502d0e4f6283e076631e4b740d52bc341c10
Author: Claudio Arseni <claudio arseni gmail com>
Date: Sun Sep 7 14:53:32 2014 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index af86319..df9d4a0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "_Autentica"
msgid "Authentication is required"
msgstr "È richiesta l'autenticazione"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
@@ -153,87 +153,137 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Ricordare queste credenziali"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Salva le credenziali di accesso nel portachiavi di GNOME"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Cartella segnalibri"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Verifica del certificato"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"L'host remoto ha cambiato il certificato.\n"
+"Considerare attendibile il nuovo certificato?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Soggetto:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emittente:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Nuova impronta digitale:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Vecchia impronta digitale:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Il seguente certificato non può essere verificato.\n"
+"Considerarlo attendibile comunque?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Impronta digitale:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Scegliere un desktop remoto al quale connettersi"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocollo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Seleziona un protocollo di desktop remoto per questa connessione"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Cerca host remoti sulla rete"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "Opzioni della connessione"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Abilitare la modalità schermo intero per questa connessione"
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Connessioni inverse"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -243,20 +293,20 @@ msgstr ""
"dietro un firewall. Si suppone che sia il lato remoto a iniziare la "
"connessione. Per maggiori informazioni, leggere l'aiuto."
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Abilitare conn_essioni inverse"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Sempre _abilitate"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Questo desktop è raggiungibile tramite i seguenti indirizzi IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "Connettività"
@@ -312,25 +362,21 @@ msgstr "_Altezza:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Imposta l'altezza del desktop remoto"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Errore durante l'esecuzione di xfreerdp"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Errore durante la connessione all'host."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -502,11 +548,6 @@ msgstr "Errore nel creare il tunnel SSH"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Errore durante la connessione all'host."
-
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
@@ -536,7 +577,8 @@ msgstr "S_cala"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Adatta lo schermo remoto alla dimensione della finestra corrente"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
@@ -544,14 +586,16 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Mantieni le proporzioni dell'aspetto"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr ""
"Mantiene le proporzioni dell'aspetto dello schermo quando si utilizza "
"l'opzione di scala"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Non invia gli eventi di mouse e tastiera"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
@@ -559,7 +603,8 @@ msgid "_Original size"
msgstr "Grandezza _originale"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr "Aggiusta la finestra alla grandezza della scrivania remota"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
@@ -575,9 +620,11 @@ msgstr "Richiede un aggiornamento dello schermo"
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Invia Ctrl+Alt+Canc"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc al desktop remoto"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
@@ -593,9 +640,8 @@ msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc"
@@ -675,6 +721,15 @@ msgstr "Condivide automaticamente gli appunti tra client e ospite"
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione dei segnalibri: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr ""
@@ -1353,3 +1408,6 @@ msgstr "Abilita le scorciatoie"
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Errore nel creare il file «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di xfreerdp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]