[vinagre] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Sun, 7 Sep 2014 10:45:42 +0000 (UTC)
commit d3dd08b31fab5df2f7099e0599f1ab648c90fe7d
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Sep 7 13:45:34 2014 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7b12546..a7477d2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 20:06+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Todenna"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Todentaminen vaaditaan"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
@@ -158,87 +158,137 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Toimialue:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Muista nämä tunnukset"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Jaa kirjautumistiedot GNONE-avainnipusta."
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Verkkonimi:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "_Koko näyttö"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Kirjanmerkkikansio"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Yläkansio"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Varmenteen vahvistaminen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Etäpää on vaihtanut varmenteensa.\n"
+"Luotatko uuteen varmenteeseen?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Myöntäjä:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Uusi sormenjälki:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Vanha sormenjälki:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Alla olevaa varmennetta ei voitu vahvistaa.\n"
+"Luotatko varmenteeseen?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Sormenjälki:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Valitse etätyöpöytä, johon haluat yhdistää"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolla:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Valitse etätyöpöydän protokolla tälle yhteydelle"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Etsi etäistuntoja verkosta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "Yhteysvalinnat"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Koko näyttö"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Käytä koko näytön tilaa tällä yhteydellä"
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Vastayhteydet"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -248,20 +298,20 @@ msgstr ""
"takana olevaan etätyöpöytään. Etäpuolen on tarkoitus aloittaa yhteys "
"kanssasi. Lisätietoja on ohjeessa."
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Käytä vastayhteyksiä"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Aina käytössä"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Tämä työpöytä on tavoitettavissa seuraavissa osoitteissa:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "Yhteys"
@@ -317,25 +367,21 @@ msgstr "_Korkeus:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Aseta etätyöpöydän korkeus"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Virhe xfreerdpin suorittamisessa"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Virhe yhdistettäessä tietokoneeseen."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -505,11 +551,6 @@ msgstr "Virhe luotaessa SSH-putkea"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Virhe yhdistettäessä tietokoneeseen."
-
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
@@ -539,29 +580,33 @@ msgstr "_Sovitus"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Sovittaa etänäytön tämänhetkisen ikkunan kokoon"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Sovita etätyöpöydän koko nykyisen ikkunan kokoon"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Säilytä kuvasuhde"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Säilyttään ruudun kuvasuhteen sovitettaessa kuvaa"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Säilytä näytön kuvasuhde skaalatessa"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Ei lähetä hiiri- ja näppäimistötapahtumia"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Älä lähetä hiiri- ja näppäimistötapahtumia"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "Alkuperäinen k_oko"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Sovittaa ikkunan etätyöpöydän kokoon"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
+msgstr "Sovita ikkuna etätyöpöydän kokoon"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
@@ -576,10 +621,12 @@ msgstr "Pyytää ruudunpäivitystä"
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Lähetä Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Lähettää Ctrl+Alt+Del etätyöpöydälle"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+Del etätyöpöydälle"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
@@ -594,9 +641,8 @@ msgid "Read only"
msgstr "Vain katselu"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-Del"
@@ -676,6 +722,15 @@ msgstr "Jaa leikepöytä automaattisesti ohjelman ja vieraan kesken"
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Virhe alustettaessa kirjanmerkkejä: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Virhe alustettaessa kirjanmerkkejä: Tiedosto vaikuttaa tyhjältä"
@@ -835,17 +890,17 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Seuraavaa tiedostoa ei voitu avata:"
msgstr[1] "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Ei voitu aktivoida protokollaa protokollaluettelosta."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa historiatiedostoa: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Valitse etätyöpöytä"
@@ -1337,6 +1392,9 @@ msgstr "Ota käyttöön pikanäppäimet"
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s: %s"
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Virhe xfreerdpin suorittamisessa"
+
#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
#~ msgstr "Anna toimiva isäntänimi tai IP-osoite"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]