[hitori] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Polish translation
- Date: Sun, 7 Sep 2014 02:37:02 +0000 (UTC)
commit 61a0ecf7722630a776ea88d027005c22b570a551
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 7 04:36:57 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 83 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 29 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 57a8717..06f4951 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-19 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-19 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 04:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"planszy, a na komórkach można umieszczać znaczniki ułatwiające znalezienie "
"rozwiązania. Gra może wyświetlić podpowiedź w razie utknięcia."
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:301
+#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
@@ -109,98 +109,73 @@ msgstr "Ponawia ruch"
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Podpowiada następny ruch"
-#: ../src/interface.c:89
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+msgid "Board size"
+msgstr "Rozmiar planszy"
+
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+msgid "The size of the board, in cells."
+msgstr "Rozmiar planszy w komórkach."
+
+#: ../src/interface.c:87
#, c-format
msgid "UI file “%s” could not be loaded"
msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika \"%s\""
-#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:661
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy"
-#: ../src/interface.c:639
-msgid ""
-"Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Program Hitori jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
-"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/interface.c:643
-msgid ""
-"Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Hitori rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-
-#: ../src/interface.c:647
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Hitori. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/interface.c:659
-msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+#: ../src/interface.c:685
+msgid "Copyright © 2007ے2010 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright © 2007ے2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:660
-msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
-msgstr "Logiczna układanka zaprojektowana przez firmę Nikoli."
+#: ../src/interface.c:686
+msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
+msgstr "Logiczna układanka oryginalnie zaprojektowana przez firmę Nikoli."
-#: ../src/interface.c:662
+#: ../src/interface.c:688
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
-#: ../src/interface.c:666
+#: ../src/interface.c:692
msgid "Hitori Website"
msgstr "Witryna gry Hitori"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:209
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Włącza tryb debugowania"
#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Ziarno generowania planszy"
#. Options
-#: ../src/main.c:221
+#: ../src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- gra logiczna Hitori"
#. Print an error
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s\n"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:301
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Zatrzymać bieżącą grę?"
-#: ../src/main.c:300
+#: ../src/main.c:304
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Graj dalej"
#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:378
+#: ../src/main.c:382
#, c-format
msgid "%02u∶%02u"
msgstr "%02u∶%02u"
@@ -209,7 +184,7 @@ msgstr "%02u∶%02u"
#. * the number of seconds.
#: ../src/rules.c:267
#, c-format
-msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
+msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Wygrano w czasie %02u∶%02u!"
#: ../src/rules.c:273
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]