[gnome-robots] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Korean translation
- Date: Sat, 6 Sep 2014 10:52:46 +0000 (UTC)
commit be9082706f893d5fd81add2fb61f37fd8e1dc051
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 6 19:52:36 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 579 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 64da83a..6099aaf 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,15 +10,19 @@
#
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2014.
#
-#
# 새로 번ì—í•˜ì‹ ë¶„ì€ ì•„ëž˜ "translator-credits"ì— ì¶”ê°€í•˜ì„¸ìš”.
#
+# ìš©ì–´
+#
+# - teleport: 순간 ì´ë™
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 04:36+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 07:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -27,18 +31,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
-#: ../src/menu.c:262
-msgid "Robots"
-msgstr "로봇"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "새 게임"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "ë¡œë´‡ì„ í”¼í•´ 서로 부딪혀 부서지ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 ì„¤ì •"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
-msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr "game;게임;arcade;ì•„ì¼€ì´ë“œ;teleport;í…”ë ˆí¬íŠ¸;순간ì´ë™;"
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
+msgid "Scores"
+msgstr "ì 수"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "ë„움ë§"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:5
+msgid "About"
+msgstr "ì •ë³´"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "ë내기"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
@@ -48,7 +63,9 @@ msgstr "그놈 로봇"
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
-msgstr "먼 미래 2000ë…„ì˜ ì´ì•¼ê¸°. 악당 ë¡œë´‡ì´ ë‚˜ë¥¼ 죽ì´ë ¤ 합니다. ë¡œë´‡ì„ í”¼í•˜ì§€ 않으면 죽ìŒì„ 맞게 ë©ë‹ˆë‹¤."
+msgstr ""
+"먼 미래 2000ë…„ì˜ ì´ì•¼ê¸°. 악당 ë¡œë´‡ì´ ë‚˜ë¥¼ 죽ì´ë ¤ 합니다. ë¡œë´‡ì„ í”¼í•˜ì§€ 않으"
+"ë©´ 죽ìŒì„ 맞게 ë©ë‹ˆë‹¤."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -57,14 +74,33 @@ msgid ""
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
-msgstr "ë‹¤í–‰ížˆë„ ì•…ë‹¹ ë¡œë´‡ì€ ë¨¸ë¦¬ê°€ ë‚˜ë¹ ì„œ ì§ì ‘ ë‚´ ë°©í–¥ì„ ìƒëŒ€ë¡œ 움ì§ìž…니다. ë¡œë´‡ì´ ì„œë¡œ 부딪히ë„ë¡ ìœ ë„하면 ë¶€ì„œì§€ê³ , ì“°ë ˆê¸° ë”ë¯¸ì— ë¶€ë”ªí˜€ë„ ë¶€ì„œì§‘ë‹ˆë‹¤. ì“°ë ˆê¸° ë”미를 옮겨서 보호í•
ìˆ˜ë„ ìžˆê³ , 휴대용 순간ì´ë™ 장치를 사용해 íƒˆì¶œí• ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+msgstr ""
+"ë‹¤í–‰ížˆë„ ì•…ë‹¹ ë¡œë´‡ì€ ë¨¸ë¦¬ê°€ ë‚˜ë¹ ì„œ ì§ì ‘ ë‚´ ë°©í–¥ì„ ìƒëŒ€ë¡œ 움ì§ìž…니다. ë¡œë´‡ì´ "
+"서로 부딪히ë„ë¡ ìœ ë„하면 ë¶€ì„œì§€ê³ , ì“°ë ˆê¸° ë”ë¯¸ì— ë¶€ë”ªí˜€ë„ ë¶€ì„œì§‘ë‹ˆë‹¤. ì“°ë ˆê¸° "
+"ë”미를 옮겨서 ë³´í˜¸í• ìˆ˜ë„ ìžˆê³ , 휴대용 순간ì´ë™ 장치를 사용해 íƒˆì¶œí• ìˆ˜ë„ ìžˆ"
+"습니다."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
-msgstr "ì•ˆì „ 순간ì´ë™ ë³´ê¸‰ì€ ì œí•œë˜ì–´ 있습니다. 다 떨어지면 로봇 바로 옆으로 순간ì´ë™í• 수 ìžˆê³ ê·¸ëŸ¬ë©´ ë¡œë´‡ì— ì£½ìž„ì„ ë‹¹í•©ë‹ˆë‹¤. 가능한 오래 살아남으ì‹ì‹œì˜¤!"
+msgstr ""
+"ì•ˆì „ 순간ì´ë™ ë³´ê¸‰ì€ ì œí•œë˜ì–´ 있습니다. 다 떨어지면 로봇 바로 옆으로 순간ì´ë™"
+"í• ìˆ˜ ìžˆê³ ê·¸ëŸ¬ë©´ ë¡œë´‡ì— ì£½ìž„ì„ ë‹¹í•©ë‹ˆë‹¤. 가능한 오래 살아남으ì‹ì‹œì˜¤!"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
+#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+msgid "Robots"
+msgstr "로봇"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "ë¡œë´‡ì„ í”¼í•´ 서로 부딪혀 부서지ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "game;게임;arcade;ì•„ì¼€ì´ë“œ;teleport;í…”ë ˆí¬íŠ¸;순간ì´ë™;"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
@@ -119,9 +155,7 @@ msgstr "ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„. ì•ˆì „í•˜ê²Œ 움ì§ì´ëŠ” ë°©ë²•ì´ ì—†ê³ í…”ë ˆí¬íŠ¸ë§Œ í• ìˆ˜ 있는 경우"
-"ì— í”Œë ˆì´ì–´ì—게 ì•Œë ¤ì¤ë‹ˆë‹¤."
+msgstr "ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„. ì•ˆì „í•˜ê²Œ 움ì§ì´ëŠ” ë°©ë²•ì´ ì—†ê³ ìˆœê°„ì´ë™ë§Œ í• ìˆ˜ 있는 ê²½ìš°ì— í”Œë ˆì´ì–´ì—게 ì•Œë ¤ì¤ë‹ˆë‹¤."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
@@ -131,7 +165,7 @@ msgstr "게임 사운드 사용"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "게임 사운드 사용. ê²Œìž„ì¤‘ì— ì—¬ëŸ¬ê°€ì§€ ì´ë²¤íŠ¸ì— 대한 소리를 냅니다."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NW"
msgstr "ë¶ì„œìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -139,7 +173,7 @@ msgstr "ë¶ì„œìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "ë¶ì„œìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move N"
msgstr "ë¶ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -147,7 +181,7 @@ msgstr "ë¶ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move north."
msgstr "ë¶ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move NE"
msgstr "ë¶ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -155,7 +189,7 @@ msgstr "ë¶ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "ë¶ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move W"
msgstr "서쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -163,7 +197,7 @@ msgstr "서쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move west."
msgstr "서쪽으로 ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "위치 ìœ ì§€í•˜ëŠ” 키"
@@ -171,7 +205,7 @@ msgstr "위치 ìœ ì§€í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "위치를 ìœ ì§€í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move E"
msgstr "ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -179,7 +213,7 @@ msgstr "ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move east."
msgstr "ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SW"
msgstr "남서쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -187,7 +221,7 @@ msgstr "남서쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "남서쪽으로 ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move S"
msgstr "남쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -195,7 +229,7 @@ msgstr "남쪽으로 ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move south."
msgstr "남쪽으로 ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SE"
msgstr "남ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
@@ -203,80 +237,55 @@ msgstr "남ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ëŠ” 키"
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "남ë™ìª½ìœ¼ë¡œ ì´ë™í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "í…”ë ˆí¬íŠ¸í•˜ëŠ” 키"
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "ì•ˆì „í•˜ê²Œ í…”ë ˆí¬íŠ¸í• ë•Œ(í• ìˆ˜ 있는 경우) ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "ìž„ì˜ ìœ„ì¹˜ë¡œ í…”ë ˆí¬íŠ¸í•˜ëŠ” 키"
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "ìž„ì˜ë¡œ í…”ë ˆí¬íŠ¸í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
-msgid "Key to wait"
-msgstr "기다리는 키"
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "기다릴 ë•Œ ì‚¬ìš©í• í‚¤."
-
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "ì°½ì˜ ë„ˆë¹„, 픽셀 단위."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "ì°½ì˜ ë†’ì´, 픽셀 단위."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ì°¸ì´ë©´ ì°½ì„ ìµœëŒ€í™”"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "ì°¸ì´ë©´ ì°½ì„ ì „ì²´ 화면"
-
-#: ../src/game.c:149
+#: ../src/game.c:147
msgid "Game over!"
msgstr "게임 ë!"
-#: ../src/game.c:151
+#: ../src/game.c:149
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "잘 했지만 ì•„ì‰½ê²Œë„ ì 수가 10위 ì•ˆì— ë“¤ì§€ 못했습니다."
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/game.c:153 ../src/games-stock.c:253
+#: ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "ë내기(_Q)"
+
+#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
msgid "_New Game"
msgstr "새 게임(_N)"
-#: ../src/game.c:166
+#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "로봇 ì 수"
-#: ../src/game.c:169
+#: ../src/game.c:167
msgid "Map:"
msgstr "맵:"
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:176
msgid "Congratulations!"
msgstr "축하합니다!"
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:177
msgid "Your score is the best!"
msgstr "ìµœê³ ì 수입니다!"
-#: ../src/game.c:180
+#: ../src/game.c:178
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "ì 수가 10위 ì•ˆì— ë“¤ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../src/game.c:408 ../src/game.c:424
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -285,13 +294,13 @@ msgstr ""
"다시 í”Œë ˆì´í•˜ì‹œê² 습니까?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1186
+#: ../src/game.c:1175
msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "í…”ë ˆí¬íŠ¸í• 위치가 남아 있지 않습니다!!"
+msgstr "순간ì´ë™í• 위치가 남아 있지 않습니다!!"
-#: ../src/game.c:1214
+#: ../src/game.c:1203
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "í…”ë ˆí¬íŠ¸í• ì•ˆì „í•œ 위치가 남아 있지 않습니다!!"
+msgstr "순간ì´ë™í• ì•ˆì „í•œ 위치가 남아 있지 않습니다!!"
#: ../src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
@@ -316,297 +325,123 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$d분 %2$d초"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "새 게임"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "ì‹œê°"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ì´ ê²Œìž„ì˜ ë„움ë§ì„ 봅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "현재 ê²Œìž„ì„ ë냅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "fì „ì²´ 화면 모드를 í† ê¸€í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ë‹¤ìŒ ì›€ì§ìž„ì— ëŒ€í•œ 힌트를 얻습니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ì „ì²´ 화면 모드를 나갑니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "새 ë©€í‹°í”Œë ˆì´ì–´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê²Œìž„ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "현재 ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê²Œìž„ì„ ëë‚´ê³ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„œë²„ë¡œ ëŒì•„갑니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/menu.c:69
-msgid "Start a new game"
-msgstr "새 ê²Œìž„ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "ê²Œìž„ì„ ì¼ì‹œ 중지합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê²Œìž„ì˜ í”Œë ˆì´ì–´ 목ë¡ì„ 표시합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "마지막 움ì§ìž„ì„ ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ê²Œìž„ì„ ë‹¤ì‹œ 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "ì¼ì‹œ 중지한 ê²Œìž„ì„ ë‹¤ì‹œ 시작합니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "ì 수를 봅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "마지막 움ì§ìž„ì„ ì·¨ì†Œí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "ì´ ê²Œìž„ ì •ë³´"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "ì´ ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "ê²Œìž„ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "ì´ ê²Œìž„ì„ ë냅니다"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ì „ì²´ 화면(_F)"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "힌트(_H)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "새 게임(_N)"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "다시 ì´ë™(_R)"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "리셋(_R)"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "게임 다시(_R)"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "ì´ë™ 취소(_U)"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "패 ëŒë¦¬ê¸°(_D)"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ì „ì²´ 화면 나가기(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê²Œìž„(_G)"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "게임 ë– ë‚˜ê¸°(_E)"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "í”Œë ˆì´ì–´ 목ë¡(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "ì¼ì‹œ 중지(_P)"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "다시 시작(_U)"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "ì 수(_S)"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "게임 ë내기(_E)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnobots.c:79
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "게임 시나리오 ì„¤ì •"
-
-#: ../src/gnobots.c:79 ../src/gnobots.c:81
-msgid "NAME"
-msgstr "<ì´ë¦„>"
-
-#: ../src/gnobots.c:81
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "게임 ì„¤ì •"
-
-#: ../src/gnobots.c:83 ../src/gnobots.c:85
-msgid "Initial window position"
-msgstr "ì²˜ìŒ ì°½ 위치"
-
-#: ../src/gnobots.c:83
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/gnobots.c:85
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/gnobots.c:90
+#: ../src/gnome-robots.c:95
msgid "Classic robots"
msgstr "ì „í†µì 로봇"
-#: ../src/gnobots.c:91
+#: ../src/gnome-robots.c:96
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "ì „í†µì ì¸ ë¡œë´‡, ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:92
+#: ../src/gnome-robots.c:97
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "ì „í†µì ì¸ ë¡œë´‡, ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:93
+#: ../src/gnome-robots.c:98
msgid "Nightmare"
msgstr "악몽"
-#: ../src/gnobots.c:94
+#: ../src/gnome-robots.c:99
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "악몽, ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:100
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "악몽, ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:101
msgid "Robots2"
msgstr "로봇2"
-#: ../src/gnobots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:102
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "로봇2, ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:103
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "로봇2, ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:104
msgid "Robots2 easy"
msgstr "로봇2 쉽게"
-#: ../src/gnobots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:105
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„ì´ ìžˆëŠ” 로봇2 쉽게"
-#: ../src/gnobots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„ì´ ìžˆëŠ” 로봇2 쉽게"
-#: ../src/gnobots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ í…”ë ˆí¬íŠ¸"
+msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ 순간ì´ë™"
-#: ../src/gnobots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ í…”ë ˆí¬íŠ¸ ë° ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
+msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ 순간ì´ë™ ë° ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
-#: ../src/gnobots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ í…”ë ˆí¬íŠ¸ ë° ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
+msgstr "로봇, ì•ˆì „í•œ 순간ì´ë™ ë° ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„"
+
+#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
+#: ../src/gnome-robots.c:144
+#, c-format
+msgid "Level: %d\tScore: %d"
+msgstr "단계: %d\tì 수: %d"
+
+#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
+#: ../src/gnome-robots.c:155
+#, c-format
+msgid "(Remaining: %d)"
+msgstr "(ë‚¨ì€ ìˆ˜: %d)"
-#: ../src/gnobots.c:286
+#. First line of safe teleports button label.
+#: ../src/gnome-robots.c:157
+msgid "Teleport _Safely"
+msgstr "ì•ˆì „í•˜ê²Œ 순간ì´ë™(_S)"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:202
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"ì „í†µì ì¸ BSD 로봇 ê²Œìž„ì— ê¸°ë°˜í•©ë‹ˆë‹¤.\n"
+"\n"
+"ë¡œë´‡ì€ ê·¸ë†ˆ ê²Œìž„ì˜ ì¼ë¶€ìž…니다."
+
+#: ../src/gnome-robots.c:206
+msgid "translator-credits"
+msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:227
+msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
+msgstr "ì •ë§ë¡œ 현재 ê²Œìž„ì„ í¬ê¸°í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:230
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "ê³„ì† í”Œë ˆì´(_P)"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:373
+msgid "Teleport _Randomly"
+msgstr "ìž„ì˜ ìœ„ì¹˜ë¡œ 순간 ì´ë™(_R)"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:392
+msgid "_Wait for Robots"
+msgstr "로봇 기다리기(_W)"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:420
msgid "No game data could be found."
msgstr "게임 ë°ì´í„°ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-#: ../src/gnobots.c:288
+#: ../src/gnome-robots.c:422
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -614,11 +449,11 @@ msgstr ""
"로봇 프로그램ì—ì„œ 올바른 게임 ì„¤ì • 파ì¼ì„ 찾지 못했습니다. í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì˜¬ë°”ë¥´"
"게 설치ë˜ì—ˆëŠ”지 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../src/gnobots.c:304
+#: ../src/gnome-robots.c:438
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "그래픽 파ì¼ì¤‘ì— ì—†ê±°ë‚˜ ë§ê°€ì§„ 파ì¼ì´ 있습니다."
-#: ../src/gnobots.c:306
+#: ../src/gnome-robots.c:440
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -631,81 +466,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "'%s' 픽스맵 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다\n"
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Game"
-msgstr "게임(_G)"
-
-#: ../src/menu.c:65
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Move"
-msgstr "ì´ë™(_M)"
-
-#: ../src/menu.c:67
-msgid "_Settings"
-msgstr "ì„¤ì •(_S)"
-
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "_Help"
-msgstr "ë„움ë§(_H)"
-
-#: ../src/menu.c:73
-msgid "_Teleport"
-msgstr "í…”ë ˆí¬íŠ¸(_T)"
-
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "í…”ë ˆí¬íŠ¸, í• ìˆ˜ 있으면 ì•ˆì „í•˜ê²Œ"
-
-#: ../src/menu.c:75
-msgid "_Random"
-msgstr "ìž„ì˜(_R)"
-
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "ìž„ì˜ ìœ„ì¹˜ë¡œ í…”ë ˆí¬íŠ¸"
-
-#: ../src/menu.c:77
-msgid "_Wait"
-msgstr "기다리기(_W)"
-
-#: ../src/menu.c:77
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "ë¡œë´‡ì„ ê¸°ë‹¤ë¦½ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../src/menu.c:88
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ë„구 모ìŒ(_T)"
-
-#: ../src/menu.c:88
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ë³´ì´ê¸° í˜¹ì€ ê°ì¶”기"
-
-#: ../src/menu.c:266
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ì „í†µì ì¸ BSD 로봇 ê²Œìž„ì— ê¸°ë°˜í•©ë‹ˆë‹¤.\n"
-"\n"
-"ë¡œë´‡ì€ ê·¸ë†ˆ ê²Œìž„ì˜ ì¼ë¶€ìž…니다."
-
-#: ../src/menu.c:270
-msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
-
-#: ../src/properties.c:391
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "로봇 기본 ì„¤ì •"
-
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "게임 종류"
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„ 사용(_U)"
@@ -713,58 +478,42 @@ msgstr "ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„ 사용(_U)"
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "죽게 ë˜ëŠ” 움ì§ìž„ì„ ìš°ì—°ížˆ 하지 못하ë„ë¡ ë§‰ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "ìˆ˜í¼ ì•ˆì „í•œ 움ì§ìž„ 사용(_S)"
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "죽게 ë˜ëŠ” 움ì§ìž„ì„ ë¬´ì—‡ì´ë“ 하지 못하ë„ë¡ ë§‰ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:448
msgid "_Enable sounds"
msgstr "사운드 사용(_E)"
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "ë ˆë²¨ì„ ë§ˆì³¤ê±°ë‚˜ ì£½ì„ ë•Œì™€ ê°™ì€ ì´ë²¤íŠ¸ì— 대해 소리를 냅니다."
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:456
msgid "Game"
msgstr "게임"
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:469
msgid "_Image theme:"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 테마(_I):"
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:481
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:493
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "기본값으로 ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)"
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
-
-#: ../src/statusbar.c:68
-msgid "Score:"
-msgstr "ì 수:"
-
-#: ../src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "ì•ˆì „í•œ í…”ë ˆí¬íŠ¸:"
-
-#: ../src/statusbar.c:85
-msgid "Level:"
-msgstr "단계:"
-
-#: ../src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "ë‚¨ì€ ìˆ˜:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]