[gnome-packagekit] Updated German translation



commit 79c960200a3f8b1dcf3b0f962a0f07918502c0c5
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Sep 5 23:08:10 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1049 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 528 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f0f9e10..a01e9ce 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,18 +21,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "GNOME Pakete"
 
@@ -58,7 +59,8 @@ msgstr ""
 "Pakete verwendet »PackageKit« und funktioniert auf jeder Distribution "
 "basierend auf den nativen Paketverwaltungswerkzeugen."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "GNOME-Paketaktualisierung"
 
@@ -80,192 +82,8 @@ msgstr ""
 "Paketaktualisierung verwendet »PackageKit« und funktioniert auf jeder "
 "Distribution basierend auf den nativen Paketverwaltungswerkzeugen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Ungenutzte Abhängigkeiten automatisch entfernen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
-msgstr ""
-"Beim Entfernen eines Pakets automatisch dessen Abhängigkeiten entfernen, "
-"sofern diese nicht von anderen Paketen benötigt werden."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Den Benutzer fragen, wenn zusätzliche Pakete installiert werden sollen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr ""
-"Den Benutzer fragen, wenn zusätzliche Pakete installiert werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Suchbegriffe automatisch vervollständigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Suchbegriffe automatisch vervollständigen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Anhand des Basisnamens in »gpk-application« filtern"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr "Die Paketlisten anhand des Basisnamens in »gpk-application« filtern."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Nur die neuesten Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Nur die neuesten Pakete in den Dateilisten anzeigen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
-msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Nur unterstützte Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Nur unterstützte Pakete in den Dateilisten anzeigen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Nur native Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
-msgstr ""
-"Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Das Kategorien-Gruppenmenü anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Das Kategorien-Gruppenmenü anzeigen. Dies ist vollständiger und "
-"distributionsabhängig, benötigt aber mehr Zeit zum Aufbau der Anzeige."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Das Gruppenmenü »Alle Pakete« anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Den Menüeintrag »Alle Pakete« anzeigen. Es kann recht lange dauern, bis "
-"sämtliche Backends aktiviert sind. Diese Funktion wird von Endbenutzern "
-"meist nicht benötigt."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "Der standardmäßig verwendete Suchmodus"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
-msgstr ""
-"Der standardmäßig verwendete Suchmodus. Zulässige Werte sind »name«, "
-"»details« und »file«."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Paketquelle anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Paketquelle anzeigen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Nur die neuesten Aktualisierungen in der Liste anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Nur die neuesten Pakete in der Aktualisierungsliste anzeigen und ältere "
-"Aktualisierungen verbergen, die noch verfügbar sind."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Anzeige zu den Paketen rollen, wenn diese heruntergeladen werden"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"In der Aktualisierungsliste zu jenen Paketen rollen, die gerade "
-"heruntergeladen oder installiert werden."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben, durch "
-"Kommata getrennt."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
-msgstr ""
-"Bei der Anzeige der grafischen Oberfläche über eine D-Bus-Sitzungsanfrage "
-"diese Optionen standardmäßig verwenden."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
-"turned on."
-msgstr ""
-"Bei der Anzeige der grafischen Oberfläche über eine D-Bus-Sitzungsanfrage "
-"diese Optionen standardmäßig erzwingen."
-
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2580
+#: ../src/gpk-application.c:2567
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
@@ -345,7 +163,7 @@ msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Paketquellen"
 
@@ -353,9 +171,11 @@ msgstr "Paketquellen"
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "Paketlisten aktualisieren"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-msgid "Software Log"
-msgstr "Softwareprotokoll"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#| msgid "Package"
+msgid "Package Log"
+msgstr "Paketprotokoll"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Only Newest Versions"
@@ -366,17 +186,25 @@ msgid "Only Native Packages"
 msgstr "Nur native Pakete"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+msgid "Software Install"
+msgstr "Software-Installation"
+
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Ausgewählte Software auf dem System installieren"
+
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
 msgid "More details"
 msgstr "Mehr Details"
@@ -390,18 +218,6 @@ msgstr "Zustimmung zur Lizenz erforderlich"
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Bedingungen akzeptieren"
 
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
-msgid "Software Install"
-msgstr "Software-Installation"
-
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Ausgewählte Software auf dem System installieren"
-
 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Package Install"
 msgstr "Paketinstallation"
@@ -410,10 +226,6 @@ msgstr "Paketinstallation"
 msgid "Install selected packages on the system"
 msgstr "Ausgewählte Pakete auf dem System installieren"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Software-Protokollbetrachter"
-
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Vorherige Paketmanagement-Aufgaben anzeigen"
@@ -498,10 +310,194 @@ msgid "_Upgrade"
 msgstr "Distrib_utionsaktualisierung"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:313
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Ungenutzte Abhängigkeiten automatisch entfernen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Beim Entfernen eines Pakets automatisch dessen Abhängigkeiten entfernen, "
+"sofern diese nicht von anderen Paketen benötigt werden."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Den Benutzer fragen, wenn zusätzliche Pakete installiert werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr ""
+"Den Benutzer fragen, wenn zusätzliche Pakete installiert werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Suchbegriffe automatisch vervollständigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Suchbegriffe automatisch vervollständigen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Anhand des Basisnamens in »gpk-application« filtern"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Die Paketlisten anhand des Basisnamens in »gpk-application« filtern."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Nur die neuesten Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Nur die neuesten Pakete in den Dateilisten anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Nur unterstützte Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Nur unterstützte Pakete in den Dateilisten anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Nur native Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Das Kategorien-Gruppenmenü anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Das Kategorien-Gruppenmenü anzeigen. Dies ist vollständiger und "
+"distributionsabhängig, benötigt aber mehr Zeit zum Aufbau der Anzeige."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Das Gruppenmenü »Alle Pakete« anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Den Menüeintrag »Alle Pakete« anzeigen. Es kann recht lange dauern, bis "
+"sämtliche Backends aktiviert sind. Diese Funktion wird von Endbenutzern "
+"meist nicht benötigt."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Der standardmäßig verwendete Suchmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"Der standardmäßig verwendete Suchmodus. Zulässige Werte sind »name«, "
+"»details« und »file«."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Paketquelle anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Alle Paketquellen im Betrachter der Paketquelle anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Nur die neuesten Aktualisierungen in der Liste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Nur die neuesten Pakete in der Aktualisierungsliste anzeigen und ältere "
+"Aktualisierungen verbergen, die noch verfügbar sind."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Anzeige zu den Paketen rollen, wenn diese heruntergeladen werden"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"In der Aktualisierungsliste zu jenen Paketen rollen, die gerade "
+"heruntergeladen oder installiert werden."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Anwendungen gestatten, die Schriften-Installation aufzurufen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Zu ignorierende Programme, wenn diese D-Bus-Sitzungsanfragen ausgeben, durch "
+"Kommata getrennt."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Anwendungen gestatten, die Codec-Installation aufzurufen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Anwendungen gestatten, die MIME-Typen-Installation aufzurufen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Bei der Anzeige der grafischen Oberfläche über eine D-Bus-Sitzungsanfrage "
+"diese Optionen standardmäßig verwenden."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Bei der Anzeige der grafischen Oberfläche über eine D-Bus-Sitzungsanfrage "
+"diese Optionen standardmäßig erzwingen."
+
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:347
 msgid "Pending"
@@ -645,68 +641,68 @@ msgstr "Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie dieses Fenster schließen."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
+#: ../src/gpk-dialog.c:145 ../src/gpk-modal-dialog.c:693
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2222
+#: ../src/gpk-application.c:2223
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2225
+#: ../src/gpk-application.c:2226
 msgid "Installed size"
 msgstr "Installierte Größe"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2228
+#: ../src/gpk-application.c:2229
 msgid "Download size"
 msgstr "Heruntergeladene Größe"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2416
+#: ../src/gpk-application.c:2417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Suche nach Namen"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2442
+#: ../src/gpk-application.c:2443
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Suche nach Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2468
+#: ../src/gpk-application.c:2469
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Suche nach Datei"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2491
+#: ../src/gpk-application.c:2492
 msgid "Search by name"
 msgstr "Suche nach Namen"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2499
+#: ../src/gpk-application.c:2500
 msgid "Search by description"
 msgstr "Suche nach Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2507
+#: ../src/gpk-application.c:2508
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Suche nach Dateinamen"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2549
+#: ../src/gpk-application.c:2536
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Lizensiert unter der GNU General Public License Version 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2550
+#: ../src/gpk-application.c:2537
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -718,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
 "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2554
+#: ../src/gpk-application.c:2541
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -731,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2558
+#: ../src/gpk-application.c:2545
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -743,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2551
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -753,18 +749,18 @@ msgstr ""
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2585
+#: ../src/gpk-application.c:2572
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "PackageKit-Webseite"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2588
+#: ../src/gpk-application.c:2575
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Paketverwaltung für GNOME"
 
 #
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2781
+#: ../src/gpk-application.c:2767
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Suchbegriff ein oder klicken Sie auf eine Kategorie, um zu "
@@ -772,38 +768,37 @@ msgstr ""
 
 #
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2784
+#: ../src/gpk-application.c:2770
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff ein, um zu beginnen."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3023
+#: ../src/gpk-application.c:3009
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr ""
 "Programm wird beendet, weil die Eigenschaften nicht erhalten werden konnten"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3066
+#: ../src/gpk-application.c:3052
 msgid "All packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3068
+#: ../src/gpk-application.c:3054
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Alle Pakete anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"
 
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3493
 msgid "Install Software"
 msgstr "Software installieren"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3523
+#: ../src/gpk-application.c:3509
 msgid "Package installer"
 msgstr "Paket-Installierer"
 
@@ -928,27 +923,35 @@ msgstr "%s, %s, %s und %s"
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s und %s"
 
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Nicht beenden, nachdem die Anfrage verarbeitet wurde"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "D-Bus-Sitzungsdienst für PackageKit"
+
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Softwareinstallation fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Es wurden keine Anwendungen zum Installieren ausgewählt"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
 msgid "Error details"
 msgstr "Fehlerdetails"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Fehlerdetails der Paketverwaltung"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:290
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
@@ -957,25 +960,25 @@ msgstr ""
 "Fehlererfassungssystem Ihrer Distribution."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:363
 msgid "Show details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:495 ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Pakete werden installiert"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:596 ../src/gpk-dbus-task.c:1363
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Installation der Datei fehlgeschlagen"
 msgstr[1] "Installation der Dateien fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:685
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Wollen Sie diese Datei installieren?"
@@ -987,28 +990,28 @@ msgstr[1] "Wollen Sie diese Dateien installieren?"
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Lokale Datei installieren"
 msgstr[1] "Lokale Dateien installieren"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Pakete konnten nicht gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
 msgid "The packages could not be found in any package source"
 msgstr "Die Pakete konnten in keiner Paketquelle gefunden werden"
 
@@ -1017,50 +1020,50 @@ msgstr "Die Pakete konnten in keiner Paketquelle gefunden werden"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
 msgid "More information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
 msgstr[0] "Das Paket ist bereits installiert"
 msgstr[1] "Die Pakete sind bereits installiert"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu tun."
 
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Installation des Pakets ist fehlgeschlagen"
 
 # FIXME Fix wording
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Fehlerhafte Antwort der Suche"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Es wird ein zusätzliches Paket benötigt:"
 msgstr[1] "Es werden zusätzliche Pakete benötigt:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach diesem Paket suchen und es installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Paketen suchen und sie installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1068,49 +1071,49 @@ msgstr[0] "%s will ein Paket installieren"
 msgstr[1] "%s will Pakete installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Ein Programm will ein Paket installieren"
 msgstr[1] "Ein Programm will Pakete installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Suche nach Paketnamen"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Suche nach Paket fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Die Datei konnte in keinem Paket gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Das Paket %s stellt bereits diese Datei bereit"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei wird benötigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien wird benötigt:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach dieser Datei suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Dateien suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei installieren"
 msgstr[1] "%s will Dateien installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei installieren"
@@ -1126,27 +1129,27 @@ msgstr[1] "Ein Programm will Dateien installieren"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
 #: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Suche nach Datei"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Das folgende Plugin wird benötigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Plugins werden benötigt:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt danach suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach ihnen suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1154,7 +1157,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin zur Dekodierung dieser Datei"
 msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin zur Enkodierung dieser Datei"
 msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin für diese Operation"
 msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins für diese Operation"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1556
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1188,82 +1191,82 @@ msgstr[1] ""
 "Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Ein Programm benötigt ein zusätzliches Plugin für diese Operation"
 msgstr[1] "Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins für diese Operation"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Suche nach Plugin fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
 msgid "Could not find plugin in any configured package source"
 msgstr "Das Plugin konnte in keiner Paketquelle gefunden werden"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Das folgende Plugin installieren"
 msgstr[1] "Die folgenden Plugins installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie dieses Paket jetzt installieren?"
 msgstr[1] "Wollen Sie diese Pakete jetzt installieren?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Suchen nach Plugins"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Suche nach Plugin: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1805
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Suche nach bereitgestellten Paketen fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Suche nach Software fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Es konnten keine neuen Anwendungen gefunden werden um diesen Dateityp zu "
 "verarbeiten"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr ""
 "Ein zusätzliches Programm ist erforderlich, um diesen Dateityp zu öffnen:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1909
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie jetzt nach einem Programm zum Öffnen dieses Dateityps suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1271,41 +1274,41 @@ msgstr[0] "%s benötigt einen neuen MIME-Typ"
 msgstr[1] "%s benötigt neue MIME-Typen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Ein Programm benötigt einen neuen MIME-Typen"
 msgstr[1] "Ein Programm benötigt neue MIME-Typen"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Suche nach Dateizuordnungen"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2017
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Sprache-Tag wurde nicht erfasst"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Sprachcodes stimmen nicht überein"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2085
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Suche nach Schriftart fehlgeschlagen"
 msgstr[1] "Suche nach Schriftarten fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Für dieses Dokument konnten keine neuen Schriften gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1316,14 +1319,14 @@ msgstr[1] ""
 "anzuzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach einem passenden Paket suchen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach passenden Paketen suchen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1331,56 +1334,56 @@ msgstr[0] "%s will eine Schrift installieren"
 msgstr[1] "%s will Schriften installieren"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Schrift installieren"
 msgstr[1] "Ein Programm will Schriften installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Suche nach Schriftart"
 msgstr[1] "Suche nach Schriftarten"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Der folgende Dienst wird benötigt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dienste werden benötigt:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2371
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma benötigt einen zusätzlichen Dienst für diesen Vorgang"
 msgstr[1] "Plasma benötigt zusätzliche Dienste für diesen Vorgang"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Suche nach dem Plasma-Dienst ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
 msgid "Could not find service in any configured package source"
 msgstr "Der Dienst konnte in keiner eingerichteten Paketquelle gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Nach Diensten wird gesucht"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "Nach Dienst suchen: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Entfernen des Pakets fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Den folgenden Treiber installieren"
@@ -1388,31 +1391,31 @@ msgstr[1] "Die folgenden Treiber installieren"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840 ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Pakete werden entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2894
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Suche nach Paket für diese Datei ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei wird entfernt:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien werden entfernt:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Wollen Sie jetzt diese Datei entfernen?"
 msgstr[1] "Wollen Sie jetzt diese Dateien entfernen?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1420,28 +1423,41 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei entfernen"
 msgstr[1] "%s will Dateien entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2982
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei entfernen"
 msgstr[1] "Ein Programm will Dateien entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2986 ../src/gpk-task.c:399
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:113
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose für alle Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
+
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
+#: ../src/gpk-dialog.c:71
 msgid "many packages"
 msgstr "viele Pakete"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
+#: ../src/gpk-dialog.c:235
 msgid "No files"
 msgstr "Keine Dateien"
 
 #. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
+#: ../src/gpk-dialog.c:298
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
 
@@ -1651,7 +1667,7 @@ msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Kein Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:346
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
 
@@ -2643,7 +2659,7 @@ msgstr "Aufgeräumt"
 
 # FIXME "Obsoleted" => ?
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Veraltete kennzeichnen"
 
@@ -2981,7 +2997,7 @@ msgid "Office"
 msgstr "Büro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:424
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
@@ -3121,68 +3137,208 @@ msgid "Unknown group"
 msgstr "Unbekannte Gruppe"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:128 ../src/gpk-helper-run.c:192
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:135 ../src/gpk-helper-run.c:199
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:266
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Anwendungen die diesen Dateityp öffnen können"
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:280
 msgid "Install package"
 msgstr "Paket installieren"
 
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:329
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Neue Anwendung ausführen?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:332
+msgid "_Run"
+msgstr "_Ausführen"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
+msgid "Files to install"
+msgstr "Zu installierende Dateien"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "PackageKit-Dateiinstallierer"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Installation lokaler Dateien"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr ""
+"Installation eines Paketes um eine Datei bereit zu stellen fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Sie müssen eine Datei zum Installieren angeben"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:162
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:277
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:319
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:326
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:486
+msgid "Command line client"
+msgstr "Client für die Befehlszeile"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Aktualisierungssymbol"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:498
+#| msgid "Bash - Command Not Found"
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "Bash – Befehl nicht gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "GNOME-Sitzung"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:504
+#| msgid "Software"
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME Software"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:802
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Filter auf diesen Wert setzen"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Elternfenster so einstellen, dass dieses Fenster im Vordergrund bleibt"
+
+#: ../src/gpk-log.c:818
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Software-Protokollbetrachter"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:826
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Protokollbetrachter"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:434
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %s"
+msgstr "Verbleibende Zeit: %s"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:235
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Verändern des Status fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:305
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
+msgid "Package Source"
+msgstr "Paketquelle"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:376
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Ermitteln der Liste der Quellen ist fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Beendet, da Backend-Details nicht erhalten werden konnten"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:504
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "Abruf der Liste der Paketquellen wird nicht vom Backend unterstützt"
+
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
+#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr ""
 "Die Software wurde nicht von einem vertrauenswürdigen Bereitsteller signiert."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:142
+#: ../src/gpk-task.c:132
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Aktualisieren Sie dieses Paket nicht, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie "
 "tun."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
+#: ../src/gpk-task.c:134 ../src/gpk-task.c:144
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Bösartige Software kann ihren Rechner beschädigen oder andere Probleme "
 "verursachen."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:136
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "Sind Sie <b>sicher</b>, dass Sie dieses Paket aktualisieren wollen?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:152
+#: ../src/gpk-task.c:142
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Installieren Sie dieses Paket nicht, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie tun."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:156
+#: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Sind Sie <b>sicher</b>, dass Sie dieses Paket installieren wollen?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:351
+#: ../src/gpk-task.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3191,61 +3347,61 @@ msgstr ""
 "»%s« ein und klicken Sie auf »Weiter«"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
+#: ../src/gpk-task.c:350 ../src/gpk-task.c:553
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:403
+#: ../src/gpk-task.c:393
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls installiert werden"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:398 ../src/gpk-task.c:403
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls entfernt werden"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:408
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls aktualisiert werden"
 
-#: ../src/gpk-task.c:419
+#: ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisierung"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:423
+#: ../src/gpk-task.c:413
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls erneut installiert werden"
 
-#: ../src/gpk-task.c:424
+#: ../src/gpk-task.c:414
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Erneut installierten"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:428
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr ""
 "Die folgende Software muss ebenfalls in einer älteren Version installiert "
 "werden"
 
-#: ../src/gpk-task.c:429
+#: ../src/gpk-task.c:419
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Herunterstufen"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:433
+#: ../src/gpk-task.c:423
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls verarbeitet werden"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:486
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Zusätzliche Bestätigung ist nötig"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:492
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3255,7 +3411,7 @@ msgstr[1] ""
 "Um diese Pakete zu installieren, muss weitere Software geändert werden."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:497
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3265,7 +3421,7 @@ msgstr[1] ""
 "Um diese Pakete zu entfernen, muss weitere Software geändert werden."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:502
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3275,7 +3431,7 @@ msgstr[1] ""
 "Um diese Pakete zu aktualisieren, muss weitere Software geändert werden."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:517
+#: ../src/gpk-task.c:507
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -3285,156 +3441,22 @@ msgstr[1] ""
 "Um diese Dateien zu installieren, muss weitere Software geändert werden."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:522
+#: ../src/gpk-task.c:512
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
 "Weitere Software muss geändert werden, um diese Transaktion umzusetzen."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:613
+#: ../src/gpk-task.c:603
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Installation erzwingen"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:617
+#: ../src/gpk-task.c:607
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Installation des Pakets erzwingen"
 
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Neue Anwendung ausführen?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:483
-msgid "_Run"
-msgstr "_Ausführen"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Zu installierende Dateien"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "PackageKit-Dateiinstallierer"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Installation lokaler Dateien"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr ""
-"Installation eines Paketes um eine Datei bereit zu stellen fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Sie müssen eine Datei zum Installieren angeben"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
-
-#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
-msgid "Command line client"
-msgstr "Client für die Befehlszeile"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "Update System"
-msgstr "System aktualisieren"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
-msgid "Update Icon"
-msgstr "Aktualisierungssymbol"
-
-#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:507
-msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr "Bash-Befehl nicht gefunden"
-
-#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
-#: ../src/gpk-log.c:510
-msgid "GNOME Session"
-msgstr "GNOME-Sitzung"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:810
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Filter auf diesen Wert setzen"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Elternfenster so einstellen, dass dieses Fenster im Vordergrund bleibt"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:834
-msgid "Log viewer"
-msgstr "Protokollbetrachter"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %s"
-msgstr "Verbleibende Zeit: %s"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:244
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Verändern des Status fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:323
-msgid "Package Source"
-msgstr "Paketquelle"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:385
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Ermitteln der Liste der Quellen ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Beendet, da Backend-Details nicht erhalten werden konnten"
-
-#: ../src/gpk-prefs.c:513
-msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr "Abruf der Liste der Paketquellen wird nicht vom Backend unterstützt"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:183
 msgid "Failed to process request."
@@ -3847,29 +3869,14 @@ msgstr ""
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Pakete aktualisieren"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Nicht beenden, nachdem die Anfrage verarbeitet wurde"
+#~ msgid "Software Log"
+#~ msgstr "Softwareprotokoll"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr "D-Bus-Sitzungsdienst für PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose für alle Dateien anzeigen"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
+#~ msgid "Update System"
+#~ msgstr "System aktualisieren"
 
 #~ msgid "Software Sources"
 #~ msgstr "Softwarequellen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]