[gnome-sound-recorder] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Korean translation
- Date: Fri, 5 Sep 2014 21:47:02 +0000 (UTC)
commit 756a72646e6df7a788dace88fe06100d6c185837
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 6 06:46:53 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 98271fa..28fbdba 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 08:54+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-08 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -21,13 +22,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "간단하면서 현대적인 그놈 데스크톱 녹음기"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr "녹음기의 인터페이스는 간단하면서 현대적이고, 직관적으로 오디오를 녹음하고 재생할 수 있습니다. 간단한 편집을 할 수도 있고, 음성 메모를 만들 수 있습니다."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr "녹음기는 저장을 자동으로 처리하므로 이전 녹음을 실수로 잃어버릴 걱정을 하지 않아도 됩니다."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "창 크기(너비 및 높이)"
+msgstr "창 크기(너비 및 높이)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
@@ -35,38 +53,36 @@ msgstr "창 위치"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "창 위치(가로 및 세로)"
+msgstr "창 위치(가로 및 세로)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "녹음할 때 오디오를 인코딩할 미디어 종류"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "미디어 종류를 오디오 인코딩 이름에 매핑합니다."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr "녹음할 때 오디오를 인코딩할 미디어 종류. 예를 들어 Ogg Vorbis는 'audio/x-vorbis', MP3는 'audio/mpeg'. MIME 타입이 아닙니다."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
+msgstr "미디어 종류를 오디오 인코딩 이름에 매핑합니다. 매핑 설정이 없으면 기본 인코더 설정을 사용합니다."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "미디어 종류를 오디오 인코딩 이름에 매핑합니다."
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "마이크 볼륨 단계"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr "미디어 종류를 오디오 인코딩 이름에 매핑합니다. 미디어 종류에 대한 매핑이 없으면 기본 인코더 설정을 사용합니다."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "마이크 볼륨 단계."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "볼륨 단계"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "스피커 볼륨 단계"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "볼륨 단계."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "스피커 볼륨 단계."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "녹음기"
@@ -78,33 +94,33 @@ msgstr "마이크로 소리를 녹음하고 재생합니다"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;오디오;음성;Application;프로그램;Record;녹음;레코딩;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "정보"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "녹음기 시작"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "녹음"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "류창우"
@@ -148,139 +164,139 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d년 전"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "정보"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "완료"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "입력"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "수정 시각"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "만든 시각"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "종류"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "녹음"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "녹음 추가"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "녹음을 새로 만드려면 <b>녹음</b> 단추를 누르십시오"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "녹음 중…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "녹음 %d개"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "재생"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "더 읽어들이기"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "녹음을 재생할 수 없습니다"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "선호 형식"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "마이크"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "녹음 디렉터리를 만들 수 없습니다."
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "오디오 캡쳐 설정이 올바르지 않습니다."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "만들 수 없는 엘리먼트가 있습니다."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "연결되지 않은 엘리먼트가 있습니다."
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "미디어 프로파일을 설정하지 않았습니다."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -290,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "클립 %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]