[gnome-system-monitor] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Korean translation
- Date: Fri, 5 Sep 2014 19:07:43 +0000 (UTC)
commit 934ed11caca57ed882333b308902ba561469f881
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 6 04:07:33 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1c4a83b..7f38389 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
#
# Young-Ho, Cha <ganadist chollian net> 2002, 2006, 2007
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2014.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 13:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 04:07+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 정보"
@@ -32,17 +32,22 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr
"Monitor;정보;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;램;Network;네트워크;History;기록;Usage;내역;Performance;성능;Task;Manager;작업;관리;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "그놈 시스템 정보"
+
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;Network;네트워"
"크;History;기록;Usage;내역;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
-msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "그놈 시스템 정보"
-
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "시스템 자원을 보고 관리합니다"
@@ -51,7 +56,9 @@ msgstr "시스템 자원을 보고 관리합니다"
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
-msgstr "시스템 정보 프로그램은 실행 중인 프로세스를 보고 시스템 정보를 보는 프로그램으로 보기 좋고 사용하기 쉽습니다."
+msgstr ""
+"시스템 정보 프로그램은 실행 중인 프로세스를 보고 시스템 정보를 보는 프로그램"
+"으로 보기 좋고 사용하기 쉽습니다."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -59,13 +66,18 @@ msgid ""
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
-msgstr "시스템 정보 프로그램을 사용해 어떤 프로그램이 컴퓨터의 프로세스와 메모리를 사용하는지 알 수 있습니다. 또 실행 중인 프로그램을 관리하고, 응답이 없는 프로세스를 중단하고, 실행
중인 프로세스의 상태나 실행 우선 순위를 바꿀 수 있습니다."
+msgstr ""
+"시스템 정보 프로그램을 사용해 어떤 프로그램이 컴퓨터의 프로세스와 메모리를 사"
+"용하는지 알 수 있습니다. 또 실행 중인 프로그램을 관리하고, 응답이 없는 프로세"
+"스를 중단하고, 실행 중인 프로세스의 상태나 실행 우선 순위를 바꿀 수 있습니다."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "자원 그래프 기능을 사용하면 컴퓨터에 무슨 일이 발생하고 있는지 빠르게 파악할 수 있습니다. 여기서 최근 네트워크, 메모리, 프로세서 사용량을 표시합니다."
+msgstr ""
+"자원 그래프 기능을 사용하면 컴퓨터에 무슨 일이 발생하고 있는지 빠르게 파악할 "
+"수 있습니다. 여기서 최근 네트워크, 메모리, 프로세서 사용량을 표시합니다."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "프로세스 끝내기(_P)"
msgid "Show process properties"
msgstr "프로세스 속성 표시"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "프로세스"
@@ -104,7 +116,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
@@ -132,11 +144,11 @@ msgstr "보내기"
msgid "Total Sent"
msgstr "전체 보냄"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "자원"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "파일시스템"
@@ -146,30 +158,13 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "열린 파일 검색"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "이름에 포함(_N):"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "파일을 이름으로 분리"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
msgstr "대소문자 구분하지 않음"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "검색 결과(_E):"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -231,23 +226,23 @@ msgstr "강제 중단(_K)"
msgid "_Change Priority"
msgstr "우선순위 바꾸기(_C)"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "매우 높음"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "낮음"
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "매우 낮음"
@@ -277,58 +272,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "시스템 정보 기본 설정"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "업데이트 주기, 초 단위(_U):"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "부드럽게 새로 고침(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "프로세스를 끝내거나 죽이기 전에 경고(_K)"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "CPU 사용량을 CPU 개수로 나누기(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "정보란"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "목록에 표시할 프로세스 정보(_N):"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 그리기(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "네트워크 속도 비트 단위로 표시(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "모든 파일 시스템 표시(_A)"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "목록에 표시할 파일 시스템 정보(_N):"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
@@ -348,7 +339,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>주의:</b> 프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. "
"nice 값이 낮을 수록 우선순위가 높습니다.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "간단한 프로세스 및 시스템 정보."
@@ -380,7 +371,7 @@ msgstr "장치"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "종류"
@@ -425,58 +416,58 @@ msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "조각"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "파이 색 선택의 퍼센트 값"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "색 선택 대화 창의 제목"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "색 선택"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "현재 색"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "선택한 색"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "색 선택 창의 종류"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "잘못된 색 데이터를 받았습니다\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "그래프 색을 설정하려면 누르십시오"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s'에 사용할 색 선택"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
@@ -487,40 +478,52 @@ msgstr ""
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"차영호 <ganadist gmail com>"
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u초"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "사용 불가능"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%), 전체 %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s': 올바른 펄 정규식이 아닙니다."
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "열린 파일 %d개"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "해당하는 열린 파일 %d개"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
msgid "Process"
msgstr "프로세스"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:258
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "FD"
msgid "Object"
msgstr "개체"
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" 프로세스가 연 파일(_F) (PID %u):"
@@ -1012,11 +1015,11 @@ msgstr "열린 파일 정렬 열"
msgid "Open files sort order"
msgstr "열린 파일 정렬 순서"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1025,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"PID %d인 프로세스의 우선 순위를 %d번으로 바꿀 수 없습니다.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1035,33 +1038,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 강제로 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 강제로 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1070,33 +1073,33 @@ msgstr ""
"안 결함을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 강제로 중단하도록 "
"하십시오."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "프로세스 강제 중단(_K)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "프로세스 중단(_E)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "프로세스(“%s”, PID: %u) 우선 순위 바꾸기"
-# 프로세스 %d개
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+# 주의: "프로세스 %d개", "%d개의 우선순위"가 아님.
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "선택한 프로세스 %d개의 우선 순위를 바꿉니다"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "주의:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1104,114 +1107,111 @@ msgstr ""
"프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. nice 값이 낮을 수록 우선"
"순위가 높습니다."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "없음"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "프로세스 이름"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "사용자"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "가상 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "상주 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "쓰기 가능한 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "공유 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 서버 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 시간"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld초"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "시작됨"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "보안 컨텍스트"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "대기 채널"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "컨트롤 그룹"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "프로세스 속성"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:221
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "단위"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "세션"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "자리"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
@@ -1259,84 +1259,108 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u비트"
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u바이트"
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "매우 높은 우선 순위"
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "높은 우선 순위"
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "보통 우선 순위"
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "낮은 우선 순위"
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "매우 낮은 우선 순위"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/초"
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "이름에 포함(_N):"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "찾기(_F)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "지우기(_L)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "검색 결과(_E):"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "닫기(_C)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "프로세스 속성"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
+
#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "프로세스를 강제 중단하려면 관리 권한이 필요합니다"
@@ -1455,9 +1479,6 @@ msgstr "%s/초"
#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "열린 파일 검색(_O)"
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "열려있는 파일을 찾습니다"
-
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "프로그램을 끝냅니다"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]