[gnome-system-monitor] Updated Korean translation



commit 934ed11caca57ed882333b308902ba561469f881
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 6 04:07:33 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  313 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 167 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1c4a83b..7f38389 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 #
 # Young-Ho, Cha <ganadist chollian net> 2002, 2006, 2007
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2014.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 13:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 04:07+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "시스템 정보"
 
@@ -32,17 +32,22 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr 
"Monitor;정보;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;램;Network;네트워크;History;기록;Usage;내역;Performance;성능;Task;Manager;작업;관리;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "그놈 시스템 정보"
+
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr ""
 "Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;Network;네트워"
 "크;History;기록;Usage;내역;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
-msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "그놈 시스템 정보"
-
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "시스템 자원을 보고 관리합니다"
@@ -51,7 +56,9 @@ msgstr "시스템 자원을 보고 관리합니다"
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
-msgstr "시스템 정보 프로그램은 실행 중인 프로세스를 보고 시스템 정보를 보는 프로그램으로 보기 좋고 사용하기 쉽습니다."
+msgstr ""
+"시스템 정보 프로그램은 실행 중인 프로세스를 보고 시스템 정보를 보는 프로그램"
+"으로 보기 좋고 사용하기 쉽습니다."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -59,13 +66,18 @@ msgid ""
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
 "applications, force stop processes not responding, and change the state or "
 "priority of existing processes."
-msgstr "시스템 정보 프로그램을 사용해 어떤 프로그램이 컴퓨터의 프로세스와 메모리를 사용하는지 알 수 있습니다. 또 실행 중인 프로그램을 관리하고, 응답이 없는 프로세스를 중단하고, 실행 
중인 프로세스의 상태나 실행 우선 순위를 바꿀 수 있습니다."
+msgstr ""
+"시스템 정보 프로그램을 사용해 어떤 프로그램이 컴퓨터의 프로세스와 메모리를 사"
+"용하는지 알 수 있습니다. 또 실행 중인 프로그램을 관리하고, 응답이 없는 프로세"
+"스를 중단하고, 실행 중인 프로세스의 상태나 실행 우선 순위를 바꿀 수 있습니다."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "자원 그래프 기능을 사용하면 컴퓨터에 무슨 일이 발생하고 있는지 빠르게 파악할 수 있습니다. 여기서 최근 네트워크, 메모리, 프로세서 사용량을 표시합니다."
+msgstr ""
+"자원 그래프 기능을 사용하면 컴퓨터에 무슨 일이 발생하고 있는지 빠르게 파악할 "
+"수 있습니다. 여기서 최근 네트워크, 메모리, 프로세서 사용량을 표시합니다."
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "프로세스 끝내기(_P)"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "프로세스 속성 표시"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "프로세스"
 
@@ -104,7 +116,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "메모리"
 
@@ -132,11 +144,11 @@ msgstr "보내기"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "전체 보냄"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "자원"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "파일시스템"
 
@@ -146,30 +158,13 @@ msgid "Search for Open Files"
 msgstr "열린 파일 검색"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "이름에 포함(_N):"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "파일을 이름으로 분리"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
 msgstr "대소문자 구분하지 않음"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "검색 결과(_E):"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
@@ -231,23 +226,23 @@ msgstr "강제 중단(_K)"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "우선순위 바꾸기(_C)"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "매우 높음"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "매우 낮음"
 
@@ -277,58 +272,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "시스템 정보 기본 설정"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "업데이트 주기, 초 단위(_U):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "부드럽게 새로 고침(_S)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "프로세스를 끝내거나 죽이기 전에 경고(_K)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "CPU 사용량을 CPU 개수로 나누기(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
 msgstr "정보란"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "목록에 표시할 프로세스 정보(_N):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
 msgstr "그래프"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 그리기(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "네트워크 속도 비트 단위로 표시(_S)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "모든 파일 시스템 표시(_A)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "목록에 표시할 파일 시스템 정보(_N):"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
@@ -348,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>주의:</b> 프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. "
 "nice 값이 낮을 수록 우선순위가 높습니다.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "간단한 프로세스 및 시스템 정보."
 
@@ -380,7 +371,7 @@ msgstr "장치"
 msgid "Directory"
 msgstr "디렉터리"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "종류"
 
@@ -425,58 +416,58 @@ msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y년 %b %d일"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "조각"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "파이 색 선택의 퍼센트 값"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "색 선택 대화 창의 제목"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "현재 색"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "선택한 색"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "색 선택 창의 종류"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "잘못된 색 데이터를 받았습니다\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "그래프 색을 설정하려면 누르십시오"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "'%s'에 사용할 색 선택"
 
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
@@ -487,40 +478,52 @@ msgstr ""
 "류창우 <cwryu debian org>\n"
 "차영호 <ganadist gmail com>"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u초"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "사용 불가능"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), 전체 %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "'%s': 올바른 펄 정규식이 아닙니다."
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "열린 파일 %d개"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "해당하는 열린 파일 %d개"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "프로세스"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "FD"
 msgid "Object"
 msgstr "개체"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "\"%s\" 프로세스가 연 파일(_F) (PID %u):"
@@ -1012,11 +1015,11 @@ msgstr "열린 파일 정렬 열"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "열린 파일 정렬 순서"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1025,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "PID %d인 프로세스의 우선 순위를 %d번으로 바꿀 수 없습니다.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1035,33 +1038,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 강제로 중단하시겠습니까?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 중단하시겠습니까?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
 msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 강제로 중단하시겠습니까?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
 msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 중단하시겠습니까?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1070,33 +1073,33 @@ msgstr ""
 "안 결함을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 강제로 중단하도록 "
 "하십시오."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "프로세스 강제 중단(_K)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "프로세스 중단(_E)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "프로세스(“%s”, PID: %u) 우선 순위 바꾸기"
 
-# 프로세스 %d개
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+# 주의: "프로세스 %d개", "%d개의 우선순위"가 아님.
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "선택한 프로세스 %d개의 우선 순위를 바꿉니다"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "주의:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1104,114 +1107,111 @@ msgstr ""
 "프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. nice 값이 낮을 수록 우선"
 "순위가 높습니다."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "프로세스 이름"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "사용자"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "가상 메모리"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "상주 메모리"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "쓰기 가능한 메모리"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "공유 메모리"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X 서버 메모리"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU 시간"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld초"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "시작됨"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "우선 순위"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "보안 컨텍스트"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "명령행"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "대기 채널"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "컨트롤 그룹"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "프로세스 속성"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "단위"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "세션"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "자리"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "소유자"
 
@@ -1259,84 +1259,108 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u비트"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u바이트"
 
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "매우 높은 우선 순위"
 
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "높은 우선 순위"
 
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "보통 우선 순위"
 
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "낮은 우선 순위"
 
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "매우 낮은 우선 순위"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/초"
 
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "이름에 포함(_N):"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "찾기(_F)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "지우기(_L)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "검색 결과(_E):"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "닫기(_C)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "프로세스 속성"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
+
 #~ msgid "Privileges are required to kill process"
 #~ msgstr "프로세스를 강제 중단하려면 관리 권한이 필요합니다"
 
@@ -1455,9 +1479,6 @@ msgstr "%s/초"
 #~ msgid "Search for _Open Files"
 #~ msgstr "열린 파일 검색(_O)"
 
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "열려있는 파일을 찾습니다"
-
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "프로그램을 끝냅니다"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]