[totem] Updated gujarati translations



commit 04135638d397fe35a1667c5174edd4bf51b65107
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Fri Sep 5 11:38:29 2014 +0530

    Updated gujarati translations

 po/gu.po | 2320 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1166 insertions(+), 1154 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 195e8f3..d186207 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:38+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,422 +39,270 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "બંધ થયેલ છે"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "અટકાવાયેલ છે"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-msgid "No URI to play"
-msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"વિડિઓ પણ Totem તરીકે જાણીતુ છે, જે GNOME ડેસ્કટોપ પર્યાવરણનું ચિત્રપટ પ્લેયર છે. તે "
+"સ્થાનિક વિડિઓ, અને DVD, અને સાથે સાથે સ્થાનિક નેટવર્ક વિડિઓ ભાગીદારી (UPnP/DLNA મદદથી) "
+"ની શોધી શકાય તેવી યાદીનું લક્ષણ ધરાવે છે અને વેબસાઇટની સંખ્યામાંથી વિડિઓ પ્રકાશિત કરે છે."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem એ ઉમેરાયેલ ક્ષમતા સાથે આવે છે જેમ કે: ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર, અને DVDs ને રેકોર્ડ કરવા "
+"માટે આધાર."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "ફાઇલ સંચાલક માટે વિડિઓ થમ્ભનેઇલર"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid "Movie Properties"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "ફાઇલ ગુણધર્મ ટૅબ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+msgid "Videos"
+msgstr "વિડીઓ"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "સમય:"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો "
-"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "વિડિયોની તેજસ્વીતા"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "વિડિયોનો વિરોધાભાસ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "વિડિયોનું હ્યુ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "વિડિયોનું સેચ્યુરેશન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો "
-"યાદ રાખો"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "દૂર કરો (_R)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ફાઈલને વગાડવાની યાદીમાંથી દૂર કરો"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો માટે વાપરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "ઉમેરો..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "દૂર કરો"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "ઉપર ખસેડો"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "નીચે ખસેડો"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "સામાન્ય"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "વિશાળ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Directories to show"
+msgstr "બતાવવા માટે શબ્દકોષો"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "વધારાનું વિશાળ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "બ્રાઉઝ ઇન્ટરફેસમાં બતાવવા માટે શબ્દકોષો, મૂળભૂત કંઇ જ નથી"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "સ્ટીરીયો"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-ચેનલ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-ચેનલ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-ચેનલ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-ચેનલ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "વગાડો"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "બહારનાં ઉપશીર્ષકો"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "ફોન્ટ (_F):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "સંકેત લેખન (_E):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+#| msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins..."
+msgstr "પ્લગઈનો..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "ડિસ્પ્લે"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "જ્યારે નવો વિડિયો લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
-msgid "Video"
-msgstr "વિડિઓ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "દ્રશ્ય અસરો"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:33
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "રંગ સંતુલન"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "તેજસ્વિતા (_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "વિરોધી (_n):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "સંતૃપ્તિ:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "રંગ (_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "ઓડિયો"
 
@@ -486,6 +334,10 @@ msgstr "ટિપ્પણીઓ:"
 msgid "Container:"
 msgstr "પાત્ર:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "વિડિઓ"
+
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "પરિમાણો:"
@@ -510,417 +362,191 @@ msgstr "નમૂનાનો દર:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ચેનલો:"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
-msgid "Videos"
-msgstr "વિડીઓ"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#| msgid "Playing a movie"
-msgid "Play movies"
-msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;"
-
 #: ../data/totem.ui.h:1
-#| msgid "_Open..."
-msgid "_Open"
-msgstr "ખોલો (_O)..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-#| msgid "Open _Location..."
-msgid "Open _Location"
-msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "સ્થાનિક વિડિઓને ઉમેરો (_L)..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Shuff_le Mode"
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "વેબ વિડિઓને ઉમેરો (_W)..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#| msgid "_Repeat Mode"
-msgid "_Repeat"
-msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "આપોઆપ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "ચોરસ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો"
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (પહોળીસ્ક્રીન)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટું કરો"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "કોણ બદલો (_g)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ભાષાઓ (_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર (_E)"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)"
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો"
+msgid "_Eject"
+msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "પ્લગઈનો..."
+msgid "_Repeat"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "દેખાવ (_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "વિડિયોને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "કોણ બદલો (_g)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "જાઓ (_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD મેનુ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Sound"
-msgstr "ધ્વનિ (_S)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "વોલ્યુમ વધારો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "વિશે (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "આપોઆપ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "ચોરસ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "ભાષાઓ (_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "મોટું કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "મોટું કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "સમય સીક પટ્ટી"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિયોને ઉમેરો"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "સર્વર કે જે તમે જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે અજ્ઞાત નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "આ સર્વરનુ જોડાણ નામંજૂર થયેલ છે."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "ખાસ ચિત્રપટ શોધી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "સર્વર એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા અસ્વીકાર કર્યો."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
-#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "આ ફાઇલને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી મળેલ નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
-#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "આ સ્થાન માન્ય નથી"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "ચિત્રપટને વાંચી શક્યા નહિં."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
 msgstr[1] ""
-"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
+"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં પ્લગઈનોની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "આ સ્ટ્રીમને વગાડી શકાતુ નથી. તે શક્ય છે કે ફાયરવોલ તેને બ્લોક કરી રહ્યુ છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -928,157 +554,79 @@ msgstr ""
 "ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક "
 "પ્રકારોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
-#| msgid ""
-#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "આસપાસ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "મોનો"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિયો સ્ટ્રીમ સમાવતું નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr "અમુક જરૂરી પ્લગઇન ગુમ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ'%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "કાર્યક્રમો એ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતા નછી"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ઓળખી શકાય ન હોય તેવુ શરૂઆતી વિકલ્પ: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ફાઇલ બંધારણ (_F): %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "બધી આધારભૂત ફાઈલો"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "ફાઇલ બંધારણ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "એક્સટેન્સનો"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. "
-"મહેરબાની કરીને પેલી ફાઇલ માટે જાણીતા એક્સટેન્શનને વાપરવાની ખાતરી કરો અથવા નીચેની યાદી "
-"માંથી ફાઇલ બંધારણને જાતે પસંદ કરો."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "ફાઇલ બંધારણ ઓળખાતુ નથી"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તે સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો"
-
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1089,73 +637,73 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "૦ ચેનલો"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d કલાક"
 msgstr[1] "%d કલાકો"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d મિનિટ"
 msgstr[1] "%d મિનિટો"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1163,139 +711,142 @@ msgstr[0] "%d સેકન્ડ"
 msgstr[1] "%d સેકન્ડો"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "૦ સેકન્ડો"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠા"
 msgstr[1] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select All"
+msgstr "બધુ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select None"
+msgstr "કંઇ પસંદ કરો નહિ"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ઓડિયો પૂર્વદર્શન"
 
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:244
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો"
+#: ../src/totem-grilo.c:280
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "સિઝન %d એપિસોડ %d"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "હવે વગાડો (_P)"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (સિઝન %d એપિસોડ %d)"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "રદ કરો"
+#: ../src/totem-grilo.c:687
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:824
+msgid "Search Error"
+msgstr "ભૂલ શોધો"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
+msgid "Local"
+msgstr "સ્થાનિક"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "ચેનલો"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "તેઓને પસંદ કરવા માટે વસ્તુઓ પર ક્લિક કરો"
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ"
+msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ છે"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s\" માટે પરિણામો"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "પાછળ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "પસંદ કરો"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ કરો"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહિં"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "આપોઆપ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:789
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:794
-msgid "translator-credits"
-msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:798
-msgid "Totem Website"
-msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:829
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1304,63 +855,67 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "વગાડો"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
+#: ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:2337
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: ../src/totem-object.c:3641
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3647
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "વગાડો / અટકાવો"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3653
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
-
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3867
 msgid "No reason."
 msgstr "કોઈ કારણ નથી."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "જગ્યા ખોલો..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "વેબ વિડિઓને ઉમેરો"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
@@ -1403,186 +958,115 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Enqueue"
 msgstr "એનક્યુ"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "બદલો"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Seek"
 msgstr "ખેંચો"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Movies to play"
 msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
 
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
 
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શકાતુ નથી"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast વગાડવાની યાદી"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:163
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:164
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ, DOS બંધારણ)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:165
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML વહેંચાય તેવી વગાડવાની યાદી"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "શીર્ષક %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:447
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "વગાડવા માટેની યાદી"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
-msgid "Playlist error"
-msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ"
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
+msgstr "બંધ કરો (_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ઓડિયો/વિડિઓ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Streaming)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s પર પહોંચો"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "બફરીંગ"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "પસંદીદામાં ઉમેરો"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#| msgid "Shuff_le"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "શફલ"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-#| msgid "%s, %d %%"
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1725,46 +1209,47 @@ msgstr "પશ્ચિમી"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિયેટનામી"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
-msgid "All files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
-msgid "Supported files"
-msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s પર પહોંચો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:360
-msgid "Audio files"
-msgstr "ઓડિયો ફાઈલો"
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "વિડિઓ ફાઈલો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
-
-#: ../src/totem-uri.c:499
-msgid "Add Directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી ઉમેરો"
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "ખોલો (_O)..."
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "વિડિયો URI નથી"
+#: ../src/totem-uri.c:457
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "વિડિઓને ઉમેરો"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1775,15 +1260,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "ફાઇલ નામ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "રિઝોલ્યુશન"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "સમયગાળો"
 
@@ -1796,12 +1281,10 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr "ઍપલ ટ્રેલર સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
 msgid "Autoload Subtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષકને સ્વયંલાવો"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Downloading the subtitles…"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકને સ્વયં લાવે છે"
 
@@ -1813,45 +1296,36 @@ msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિયો DVDs"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "વિડીઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "વિડિયો DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિયો DVD ની નકલ કરો"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "હાલમાં વાગતી (S)VCD ની નકલ કરો"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "વિડિયો ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ચિત્રપટ નો રેકોર્ડ કરી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "પ્રોજેક્ટ ને લખવામાં અસમર્થ."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "વિડિઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો…"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "નવાં પ્રકરણ માટે નામ:"
@@ -1873,8 +1347,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણમાં જાઓ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 msgid "Remove Chapter"
@@ -1893,8 +1368,9 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "પ્રકરણ માહિતી નથી"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "પ્રકરણોને લાવો..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "પ્રકરણોને લાવો…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1909,12 +1385,11 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "પ્રકરણો"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Support chapter markers in movies."
 msgid "Support chapter markers in movies"
 msgstr "ચિત્રમાં પ્રકરણ માર્કર આધાર"
 
@@ -1927,132 +1402,98 @@ msgstr ""
 "<b>શીર્ષક: </b>%s\n"
 "<b>શરૂઆતનો સમય: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "પ્રકરણો સાથે ફાઇલને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "એજ સમય સાથએ પ્રકરણ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "બીજા નામનો પ્રયત્ન કરો અથવા હાલનાં પ્રકરણને દૂર કરો."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "જ્યારે પ્રકરણો સાથે ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "જ્યારે પ્રકરણોને સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "ફિલ્મને સમાવતા ફોલ્ડરમાં લખવા માટે મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારી પાસે પરવાનગી છે."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "પ્રકરણ ફાઇલને ખોલો"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "પ્રકરણ સ્ક્રીનશોટ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "પ્રકરણ શીર્ષક"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "શું બંધ કરતા પહેલા પ્રકરણ યાદીમાં ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
 msgstr "સંગ્રહો"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "જો તમે સંગ્રહવા ન માંગતા હોય તો, પ્રકરણનાં ફેરફારો ગુમ થઇ જશે."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus સેવા"
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus ઇન્ટરફેસ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "D-Bus ઉપસિસ્ટમમાં હાલનાં ચિત્રપટોને વગાડવાની સૂચનાઓ મોકલવા માટે પ્લગઇન."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"હાલનાં ચાલતા વિડિઓની સૂચનાઓને મોકલો અને MPRIS ની મદદથી દૂરસ્થ નિયંત્રણને પરવાનગી આપો."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 ઑબ્જેક્ટ ‘%s’ ઇન્ટરફેસનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ લખી શકાય તેવુ નથી."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ ‘%s’ એ MediaPlayer 2 ઑબ્જેક્ટની માંગણી કરેલ છે"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI ‘%s’ આધારભૂત નથી."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo બ્રાઉઝર"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
-msgid "Browse"
-msgstr "બ્રાઉઝ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
-msgid "Search"
-msgstr "શોધો"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
-msgid "Search Error"
-msgstr "ભૂલ શોધો"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit Annotations"
@@ -2061,12 +1502,11 @@ msgstr "Gromit Annotations"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "સ્ક્રીન પર એનીમેશનો બનાવવા માટે રજૂઆત મદદગાર"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit બાઈનરી મળી ન હતી."
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#| msgid "Instant Messenger status"
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "ઇન્સ્ટન્ટ મેસેન્જર સ્થિતિ"
 
@@ -2082,16 +1522,15 @@ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્ર
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ આધાર"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc આરંભ કરી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc રૂપરેખાંકન વાંચી શક્યા નહિં."
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-#| msgid "Movie Player"
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "મીડિયા પ્લેયર કી"
 
@@ -2112,7 +1551,6 @@ msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપશીર્ષકો માટે જુઓ."
 
@@ -2120,53 +1558,49 @@ msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપ
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "બ્રાઝિલીયન પોર્ટુગીઝ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "પરિણામો શોધાયા નથી."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષકો"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "બંધારણ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "રેટિંગ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles માંથી ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "ફિલ્મ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
 
@@ -2191,19 +1625,22 @@ msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "તેમાં ફિલ્મો માટે ઉપશીર્ષક શોધવા માટે ભાષા."
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-#| msgid "Properties"
 msgid "Movie Properties"
 msgstr "ચિત્રપટ ગુણધર્મો"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "બાજુપટ્ટીમાં ચિત્ર ગુણધર્મોને ઉમેરે છે"
+#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "ફિલ્મ ગુણધર્મ મેનુ વસ્તુને ઉમેરે છે"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો"
 
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 પાસવર્ડ"
@@ -2221,41 +1658,29 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "પાયથોન કોન્સોલ"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#| msgid "Interactive Python console."
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "અરસપરસ Python કન્સોલ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
 msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "પાયથોન ડિબગર"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો"
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2266,7 +1691,6 @@ msgstr ""
 "('totem') ને વાપરશે."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-#| msgid "Video files"
 msgid "Recent files"
 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો"
 
@@ -2279,59 +1703,47 @@ msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "પરિભ્રમણ પ્લગઇન"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "પરિભ્રમણ કરવા માટે વિડિયોને પરવાનગી આપે છે જો તેઓ ખોટી દિશામાં જાય."
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)"
-
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "(_R)↷"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "ફેરવો ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-#| msgid "Save a Copy"
 msgid "Save Copy"
 msgstr "નકલને સંગ્રહો"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ચિત્રપટની નકલને સંગ્રહો"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "નકલને સંગ્રહો..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "ફિલ્મની નકલને સંગ્રહો"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "નકલને સંગ્રહો"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "ફિલ્મ"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-msgid "Movie stream"
-msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "ઓફલાઇનને ઉપલબ્ધ બનાવો"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "સ્ક્રીન સેવર"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "જ્યારે ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ પહોળાઇ (પિક્સેલો માં):"
@@ -2348,7 +1760,6 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યા:"
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot.png"
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "%s.png માંથી સ્ક્રીનશોટ"
 
@@ -2357,12 +1768,10 @@ msgstr "%s.png માંથી સ્ક્રીનશોટ"
 #. * taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "%s માંથી સ્ક્રીનશોટ - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screenshot.png"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
 
@@ -2374,6 +1783,11 @@ msgstr "વિડિયોને લેવા માટે સ્ક્રિન
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "ગેલેરી ને સંગ્રહો"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2385,8 +1799,9 @@ msgstr "ગેલરિ-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે…"
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -2394,31 +1809,23 @@ msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" તરીકે ગેલેરી ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem એ વિડીયોનાં સ્ક્રીનશોટ ને મેળવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-#| msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "સ્ક્રીનશોટોની ગેલેરી બનાવો"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2450,13 +1857,623 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "ને છોડી દો (_S)..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "સુધી અવગણો (_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "સુધી અવગણો (_S)…"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Vimeo સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist પ્લગઇન"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મોકલી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "બંધ થયેલ છે"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "અટકાવાયેલ છે"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "સમય:"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. "
+#~ "જો તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને "
+#~ "ક્યાંતો યાદ રાખો"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "ફાઈલને વગાડવાની યાદીમાંથી દૂર કરો"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો માટે વાપરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "ઉમેરો..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "દૂર કરો"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ઉપર ખસેડો"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "નીચે ખસેડો"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "સામાન્ય"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "વિશાળ"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "વધારાનું વિશાળ"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "વગાડો"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "જ્યારે નવો વિડિયો લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing "
+#~ msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "દ્રશ્ય અસરો"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
+
+#~| msgid "Open _Location..."
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "દેખાવ (_V)"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "વિડિયોને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ધ્વનિ (_S)"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "વોલ્યુમ વધારો"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "વિશે (_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "મોટું કરો"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "સમય સીક પટ્ટી"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિયોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ'%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમો એ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતા નછી"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ઓળખી શકાય ન હોય તેવુ શરૂઆતી વિકલ્પ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ફાઇલ બંધારણ (_F): %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "બધી આધારભૂત ફાઈલો"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "ફાઇલ બંધારણ"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "એક્સટેન્સનો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. "
+#~ "મહેરબાની કરીને પેલી ફાઇલ માટે જાણીતા એક્સટેન્શનને વાપરવાની ખાતરી કરો અથવા નીચેની "
+#~ "યાદી માંથી ફાઇલ બંધારણને જાતે પસંદ કરો."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "ફાઇલ બંધારણ ઓળખાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તે સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "હવે વગાડો (_P)"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "જગ્યા ખોલો..."
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast વગાડવાની યાદી"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ, DOS બંધારણ)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML વહેંચાય તેવી વગાડવાની યાદી"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "વગાડવા માટેની યાદી"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (Streaming)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "બફરીંગ"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~| msgid "%s, %d %%"
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "ઓડિયો ફાઈલો"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરી ઉમેરો"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "વિડિયો URI નથી"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "વિડિયો DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિયો DVD ની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "હાલમાં વાગતી (S)VCD ની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો..."
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "D-Bus સેવા"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "URI ‘%s’ આધારભૂત નથી."
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "Grilo બ્રાઉઝર"
+
+#~| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે."
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "બ્રાઉઝ"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "OpenSubtitles માંથી ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "નકલને સંગ્રહો..."
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મની નકલને સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "નકલને સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટોની ગેલેરી બનાવો"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "ને છોડી દો (_S)..."
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
 
 #~ msgid "Play movies and songs"
 #~ msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
@@ -2705,9 +2722,10 @@ msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
 #~ msgid ""
 #~ "A format string used to build the network service name used when "
 #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
 #~ msgstr ""
 #~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને "
 #~ "પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: "
@@ -2745,9 +2763,6 @@ msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
 #~ msgid "Save in _folder:"
 #~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
-
 #~ msgid "There was an error saving the screenshot."
 #~ msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
 
@@ -2834,9 +2849,6 @@ msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
 #~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 #~ msgstr "Totem Bemused Server આવૃત્તિ 1.0"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "કાઢી નાંખો"
-
 #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 #~ msgstr "સુસંગત DLNA/UPnP ક્લાઇન્ટ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]