[brasero] Updated Bengali (India) translation



commit 4209b449d813e8835b007190ef10e747d27e189c
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Thu Sep 4 11:03:15 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 1193 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 662 insertions(+), 531 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 750dc37..5dc7e63 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -3,22 +3,45 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010, 2011.
-# Sayak Sarkar <sayak bugsmith gmail com>, 2012.
+# Sayak Sarkar <sayak bugsmith gmail com>, 2012, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
-"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak bugsmith gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: bn_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero হল GNOME ডেস্কটপ থেকে CD/DVD বার্ন করার একটি অ্যাপ্লিকেশন। এটিকে "
+"যতাসম্ভব সহজ ভাবে তৈরি করা হয়েছে এবং এতে এমন কিছু বিশেষ বৈশিষ্ট্য রয়েছৈ যার "
+"সাহায্যে ব্যবহারকারীরা সহজেই এবং দ্রুত তাদের ডিস্ক তৈরি করে নিতে পারবেন।"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero, ডেটা এবং অডিও CD/DVD তৈরি করতে, অনুলিপি করতে এবং বার্ন করতে পারবে। "
+"এটি সম্পূর্ণ ভাবে"
+"CD-TEXT, মাল্টিসেশন এবং জোলিয়েট এক্সটেনশন সমর্থন করে। ফাইল ডিস্কে বার্ন করতে "
+"অাপনি তাদের সহজেই অন্য স্থানীয় অ্যাপ্লিকেশন বা দূরবর্তী ভাগ করা ড্রাইভ থেকে "
+"টেনে নিয়ে এসে রাখতে পারবেন।"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -33,170 +56,184 @@ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "নতুন CD ও DVD তৈরি করুন অথবা কপি করুন"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Brasero ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "একটি নতুন উইন্ডো খুলুন"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 #| msgid "Burn as _Image"
 msgid "Burn an Image File"
-msgstr "ইমেজ বার্ন করুন (_I)"
+msgstr "একটি ইমেজ ফাইল বার্ন করুন"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 #| msgid "Create a new project"
 msgid "Create an Audio Project"
-msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
+msgstr "একটি অডিও প্রজেক্ট তৈরি করুন"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 #| msgid "Create a new project"
 msgid "Create a Video Project"
-msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
+msgstr "একটি ভিডিও প্রোজেক্ট তৈরি করুন"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero প্রজেক্ট ফাইল"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
-"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার জন্য "
+"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার "
+"জন্য "
 "মান true নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "ছবির ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "MD5-র জন্য 0, SHA1-র জন্য 1 ও SHA256-র জন্য 2 নির্ধারণ করা হয়"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইলের জন্য ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরি চিহ্নিত করুন"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ ধারণ করা "
-"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে।"
+"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ "
+"ধারণ করা "
+"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা "
+"হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "বার্ন করার জন্য ব্যবহারযোগ্য পছন্দসই ইঞ্জিন"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
 msgstr ""
-"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি ব্যবহার করা "
+"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি "
+"ব্যবহার করা "
 "হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের স্বেত তালিকা"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা এইখানে "
+"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা "
+"এইখানে "
 "রয়েছে। মান NULL ধার্য করা হলে, Brasero দ্বারা সব প্লাগ-ইন লোড করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার সময় "
-"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
+"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার "
+"সময় "
+"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু "
+"ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
 "শুধুমাত্র বিকল্প ব্যবস্থা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োগ করা যাবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr ""
 "growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
-"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু ড্রাইভ/"
+"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। "
+"মান "
+"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু "
+"ড্রাইভ/"
 "পরিস্থিতিতে বিকল্প ব্যবস্থা রূপে এটি ব্যবহার করা হতে পারে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
+msgstr ""
+"cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
-"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
+"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু "
+"ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
 "মান সহযোগে বিকল্প ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যাবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr "বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ফোল্ডার"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
 msgstr ""
-"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির সুনির্দিষ্ট পাথ"
+"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির "
+"সুনির্দিষ্ট পাথ"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "ফাইলের পূর্বরূপ প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
-"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ "
+"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) "
+"নির্ধারণ "
 "করুন।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -204,64 +241,71 @@ msgstr ""
 "আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি। মান true (সত্য) হলে, আড়াল করা "
 "ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "সিম্বোলিক লিংকের পরিবর্তে ক্ষেত্রে মূল অবস্থান উল্লেখ করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero দ্বারা "
-"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক লিংকগুলি "
+"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero "
+"দ্বারা "
+"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক "
+"লিংকগুলি "
 "পরিবর্তন করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
-"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true (সত্য) হলে, "
+"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true "
+"(সত্য) হলে, "
 "ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "প্লাগ-ইনের গুরুত্বের মাত্রা"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
-"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় কোন "
-"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা হবে। "
-"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা করা হয়। "
+"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় "
+"কোন "
+"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা "
+"হবে। "
+"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা "
+"করা হয়। "
 "শূণ্যের কমা মান হলে প্লাগ-ইনটি নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "বার্ন করার সময় ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr ""
-"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান দ্বারা চিহ্নিত "
+"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান "
+"দ্বারা চিহ্নিত "
 "করা হয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "ব্যবহারযোগ্য গতি"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -300,7 +344,9 @@ msgstr "দ্রুতগতিতে ফাঁকা করার ব্যব
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "ফাঁকা করার পুঙ্খানুপুঙ্খ পদ্ধতির পরিবর্তে দ্রুত ফাঁকা করার পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে"
+msgstr ""
+"ফাঁকা করার পুঙ্খানুপুঙ্খ পদ্ধতির পরিবর্তে দ্রুত ফাঁকা করার পদ্ধতি সক্রিয় করা "
+"হবে"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -326,10 +372,11 @@ msgid "The drive is busy"
 msgstr "ড্রাইভ বর্তমানে মুক্ত নয়"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এটি ব্যবহার করা হচ্ছে কি না তা পরীক্ষা করুন"
+msgstr ""
+"অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এটি ব্যবহার করা হচ্ছে কি না তা পরীক্ষা করুন"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
@@ -382,7 +429,7 @@ msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "এই ডিস্কের সাথে তথ্য একত্রিত করা অসম্ভব"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
@@ -393,7 +440,7 @@ msgstr "ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁ
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 #: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
@@ -401,7 +448,7 @@ msgstr "%s (অ্যাপ্লিকেশন)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
 #: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
@@ -409,7 +456,7 @@ msgstr "%s (লাইব্রেরি)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
 #: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
@@ -424,7 +471,8 @@ msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরিগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা "
+"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরিগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় "
+"প্রচেষ্টা "
 "করুন:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
@@ -448,12 +496,12 @@ msgstr "অস্থায়ী ইমেজের কোনো বিন্যা
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
@@ -463,246 +511,253 @@ msgid "Brasero notification"
 msgstr "Brasero-র সূচনা"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i%% সমাপ্ত)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
 msgid "Creating Image"
 msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "DVD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "DVD কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
 msgstr "CD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
 msgid "Copying CD"
 msgstr "CD কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "ভিডিও DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "ভিডিও DVD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "ইমেজ থেকে DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "(S)VCD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "(S)VCD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "অডিও CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "অডিও CD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "CD কপি কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "ইমেজ থেকে CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "ডিস্ক কপি কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "ইমেজ থেকে ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "ডিস্কের মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
+"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
+"লিখনযোগ্য একটি "
 "CD স্থাপন করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন করুন।"
+"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন "
+"করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
+"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
+"লিখনযোগ্য একটি "
 "DVD স্থাপন করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন করুন।"
+"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন "
+"করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
+"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
+"লিখনযোগ্য একটি "
 "CD অথবা DVD স্থাপন করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD স্থাপন "
+"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD "
+"স্থাপন "
 "করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -710,151 +765,156 @@ msgstr ""
 "এই ডিস্কের একটি ইমেজ হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে নির্মাণ করা হয়েছে।\n"
 "লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢোকানো হলে অবিলম্বে বার্ন আরম্ভ করা হবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr "ডিস্ক ঢোকানোর পরে তথ্যের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা হবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "অনুগ্রহ করে CD/DVD বার্নারের মধ্যে ডিস্কটি পুনরায় ঢোকান।"
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" বর্তমানে ব্যস্ত।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে কোনো ডিস্ক উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্ক সমর্থিত নয়।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লিখনযোগ্য নয়।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি ফাঁকা।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি লিখনযোগ্য।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান নেই।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লোড করা আবশ্যক।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কটি বের করে পুনরায় লোড করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
-"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ করা "
+"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ "
+"করা "
 "যায়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "নির্ধারিত স্থানে কোনো ইমেজ তৈরি করা যায়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান সহযোগে "
+"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান "
+"সহযোগে "
 "পুনরায় প্রচেষ্টা করা হবে?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "ডিস্কের মধ্যে কিছু স্থান ফাঁকা করে পুনরায় চেষ্টা করতে পারেন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "বর্তমান অবস্থান অপরিবর্তিত রাখা হবে (_K)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন করুন (_C)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "ইমেজ ফাইলের অবস্থান"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল স্থাপনের জন্য অবস্থান"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "ডিস্ক প্রতিস্থাপন করুন (_R)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "বর্তমান ডিস্কের তথ্য নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন (_B)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
-"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও ব্যবহার "
+"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও "
+"ব্যবহার "
 "করা যাবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr "ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
+msgstr ""
+"ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
 msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "Only _Append"
 msgstr "শুধুমাত্র সংযোজন করা হবে (_A)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -862,152 +922,156 @@ msgstr ""
 "পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে ও CD-Text "
 "লেখা হবে না।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "তথাপি এগিয়ে চলতে ইচ্ছুক কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "CD-র মধ্যে অডিও ট্র্যাক সংযোজন করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr "পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "পুনরায় লিখনযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অডিও ট্র্যাক রেকর্ড করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" থেকে স্বয়ং ডিস্কটি বের করে নিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।"
+"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা "
+"আবশ্যক।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "ডিস্কটি প্রতিস্থাপন করে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 msgstr "বর্তমান ডিস্কটি ফাঁকা করা যায়নি।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
+msgstr ""
+"Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক "
+"কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
-"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
+"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র "
+"উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
 "নয়।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "অনুকরণ সফল হয়েছে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "১০ সেকেন্ডের মধ্যে প্রকৃত ডিস্ক বার্নের প্রক্রিয়া আরম্ভ হবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "এখন বার্ন করুন (_N)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "বর্তমান সেশান সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "বার্ন করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
 msgid "_Save Log"
 msgstr "লগ সংরক্ষণ করুন (_S)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "সাফল্যের সাথে ভিডিও DVD বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "সাফল্যের সাথে (S)VCD বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "সাফল্যের সাথে অডিও CD বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "সাফল্যের সাথে ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "সাফল্যের সাথে DVD কপি করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "সাফল্যের সাথে CD কপি করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "সাফল্যের সাথে DVD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "সাফল্যের সাথে CD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "সাফল্যের সাথে DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "সাফল্যের সাথে CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "#%i কপিটি সাফল্যের সাথে বার্ন করা হয়েছে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1015,41 +1079,43 @@ msgstr ""
 "লিখনযোগ্য নতুন ডিস্ক ঢুকিয়ে দিলে একটি অতিরিক্ত কপির কাজ আরম্ভ হবে। অতিরিক্ত "
 "প্রতিলিপি বার্ন করতে ইচ্ছুক না হলে \"বাতিল\" টিপুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "অতিরিক্ত কপি তৈরি করুন (_M)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "প্রচ্ছদ তৈরি করুন (_C)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
+#| msgid "_Create Cover"
+msgid "Create Co_ver"
+msgstr "প্রচ্ছদ তৈরি করুন (_v)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "কয়েকটি ফাইল এখনো বার্ন করা হয়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "কয়েকটি ভিডিও এখনো বার্ন করা হয়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "কয়েকটি গান এখনো বার্ন করা হয়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রস্থান করতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "এই কর্মে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হলে ডিস্কটি ব্যবহারের অযোগ্য হয়ে যেতে পারে।"
+msgstr ""
+"এই কর্মে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হলে ডিস্কটি ব্যবহারের অযোগ্য হয়ে যেতে পারে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "বার্নের কাজ অবিরত রাখা হবে (_o)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "বার্নের কর্ম বাতিল করুন (_C)"
 
@@ -1058,7 +1124,8 @@ msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"কোনো ইমেজ ফাইলে লিখতে ইচ্ছুক না হলে, অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD ঢুকিয়ে "
+"কোনো ইমেজ ফাইলে লিখতে ইচ্ছুক না হলে, অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD "
+"ঢুকিয়ে "
 "দিন।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
@@ -1083,43 +1150,46 @@ msgstr "বার্ন করুন (_B)"
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "একাধিক কপি বার্ন করুন (_S)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি কি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই ডিস্কের "
+"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই "
+"ডিস্কের "
 "মধ্যে এটি লেখা সম্ভব হবে না।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "একাধিক ডিস্ক বার্ন করা হবে (_B)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
+msgstr ""
+"সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "বার্ন করার জন্য বর্তমানে ব্যবহৃত ব্যাক-এন্ড দ্বারা এটি সমর্থিত হয় না।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ফাইল অন্তর্ভুক্ত করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
@@ -1128,65 +1198,65 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে ফাইল অন্তর্ভুক
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "Please add songs."
 msgstr "অনুগ্রহ করে গান যোগ করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো গান নির্ধারিত হয়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
 msgid "Please add videos."
 msgstr "অনুগ্রহ করে ভিডিও যোগ করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ভিডিও নির্ধারিত হয়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে কোনো ডিস্ক ঢোকানো হয়নি।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "কোনো ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করা হয়নি।"
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ইমেজ নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "সম্ভবত এটি বৈধ ইমেজ অথবা কিউ (cue) ফাইল নয়।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "অনুগ্রহ করে, কপি করার উদ্দেশ্যে প্রতিবন্ধিত না করা একটি ডিস্ক ঢোকান।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
 #: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "আবশ্যক সকল অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরি ইনস্টল করা হয়নি।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "অনুগ্রহ করে এই ডিস্কের পরিবর্তে একটি সমর্থিত CD অথবা DVD ঢোকান।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ধারণক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করতে ইচ্ছুক কি?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1194,58 +1264,61 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। এই "
+"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। "
+"এই "
 "কারণে কিছু ফাইল সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।\n"
 "৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাক্ত না হওয়ার ফলে এই বিকল্পটি "
 "প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয় ও এর ফলে 'overburn' বিকল্পটি ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
 "উল্লেখ্য: এই বিকল্পের ফলে কর্ম বিফল হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "ওভার-বার্ন (_O)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করা হবে"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr "মূল ডিস্ক ধারণকারী ড্রাইভেটি, রেকর্ড করার সময় ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
-"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ করা "
+"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ "
+"করা "
 "আবশ্যক।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "লেখার জন্য একটি ডিস্ক নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "ডিস্ক বার্ন করার ব্যবস্থা"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "ভিডিও সংক্রান্ত বিকল্প"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
-"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের মধ্যে কোনটি "
+"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের "
+"মধ্যে কোনটি "
 "প্রয়োগ করা হব?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1254,35 +1327,36 @@ msgstr ""
 "শুধুমাত্র একটি ফাইল নির্বাচন করা হয়েছে (\"%s\")। এটি একটি ডিস্কের ইমেজ এবং এর "
 "মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী বার্ন করা হবে।"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "ফাইল রূপে বার্ন করুন (_F)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn _Contents…"
 msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিষয়বস্তু বার্ন করুন...(_C)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "ইমেজ বার্ন করার ব্যবস্থা"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে একটি ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD কপি করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে ডিস্ক নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
 #: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সামগ্রীগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন:"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সামগ্রীগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
@@ -1309,24 +1383,24 @@ msgstr "%s দ্বারা"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" পড়া যায়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD ইমেজ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "VCD ইমেজ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "ভিডিও DVD ইমেজ"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1337,20 +1411,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "মূল ডিস্ক ধারণকারী বার্নারের মধ্যে নতুন ডিস্ক"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট নেই"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: অবশিষ্ট স্থান %s"
@@ -1434,7 +1508,8 @@ msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"Brasero দ্বারা বার্ন কর্মের অনুকরণ করা হবে ও সফল হলে ১০ সেকেন্ডের পরে বার্ন করা হবে"
+"Brasero দ্বারা বার্ন কর্মের অনুকরণ করা হবে ও সফল হলে ১০ সেকেন্ডের পরে বার্ন "
+"করা হবে"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1446,7 +1521,8 @@ msgstr "ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ না ক
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "পরে কোনো সময় অন্যান্য ফাইল যোগ করার উদ্দেশ্যে ডিস্কটি মুক্ত রাখা হবে (_o)"
+msgstr ""
+"পরে কোনো সময় অন্যান্য ফাইল যোগ করার উদ্দেশ্যে ডিস্কটি মুক্ত রাখা হবে (_o)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
@@ -1483,7 +1559,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত সিম্বলিক লিংক"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "রিকার্সিভ সিম্বলিক লিংক"
@@ -1521,14 +1597,16 @@ msgstr "%s-র বৈশিষ্ট্য"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্তিচরূপে, ডিস্ক ইমেজের নামে ব্যবহৃত এক্সটেনশনটি প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্তিচরূপে, ডিস্ক ইমেজের নামে ব্যবহৃত এক্সটেনশনটি প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
 msgstr ""
-"এই এক্সটেশনশন ব্যবহার করা হলে, বিভিন্ন প্রোগ্রাম দ্বারা এই ধরনের ফাইল সঠিকরূপে "
+"এই এক্সটেশনশন ব্যবহার করা হলে, বিভিন্ন প্রোগ্রাম দ্বারা এই ধরনের ফাইল "
+"সঠিকরূপে "
 "সনাক্ত করা সম্ভব হবে না।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
@@ -1539,7 +1617,7 @@ msgstr "বর্তমান এক্সটেনশন অপরিবর্
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "এক্সটেনশন পরিবর্তন করা হবে (_E)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "রেকর্ড সংক্রান্ত বিকল্প কনফিগার করুন"
 
@@ -1636,8 +1714,10 @@ msgid ""
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"এই ডিরেক্টরির নিম্নবর্তী ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে ৭-টি ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি উপস্থিত থাকবে।\n"
-"Brasero দ্বারা এই ধরনের ফাইলের অনুক্রমের ইমেজ নির্মাণ করে বার্ন করা সম্ভব হলেও "
+"এই ডিরেক্টরির নিম্নবর্তী ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে ৭-টি ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি উপস্থিত "
+"থাকবে।\n"
+"Brasero দ্বারা এই ধরনের ফাইলের অনুক্রমের ইমেজ নির্মাণ করে বার্ন করা সম্ভব "
+"হলেও "
 "ডিস্কটিসর্বধরনের অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা পাঠযোগ্য না হতে পারে।\n"
 "উল্লেখ্য: শুধুমাত্র linux-এ এই ধরনের অনুক্রমের সঠিক ব্যবহার প্রমাণিত হয়েছে।"
 
@@ -1660,7 +1740,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে নির্বাচনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করতে ইচ্ছুক এবং এটি সমর্থনের "
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে নির্বাচনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করতে ইচ্ছুক এবং "
+"এটি সমর্থনের "
 "জন্য ISO9660 মানের তৃতীয় সংস্করণ প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1679,14 +1760,16 @@ msgstr ""
 "মানের প্রথম ও দ্বিতীয় সংস্করণে (সর্বাধিক ব্যবহৃত) দ্বারা সমর্থিত হয় না।\n"
 "অধিকাংশ অপারেটিং সিস্টেম যেমন Linux ও Windows ©-র সকল সংস্করণ দ্বারা সমর্থিত "
 "ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ ব্যবহার করা বিশেষভাবে বাঞ্ছনীয়।\n"
-"উল্লেখ্য, ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ সহযোগে নির্মিত ইমেজগুলি Mac OS X দ্বারা পাঠযোগ্য "
+"উল্লেখ্য, ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ সহযোগে নির্মিত ইমেজগুলি Mac OS X দ্বারা "
+"পাঠযোগ্য "
 "নয়।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
-"Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত করার উদ্দেশ্যে ফাইলগুলির নাম পরিবর্তন করা হবে কি?"
+"Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত করার উদ্দেশ্যে ফাইলগুলির নাম পরিবর্তন করা "
+"হবে কি?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
@@ -1726,7 +1809,7 @@ msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "ফাইলের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা যায়নি।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
 #: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
@@ -1800,12 +1883,12 @@ msgstr "ডিস্কটি সমর্থিত নয়"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "ড্রাইভটি ফাঁকা"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "একটি ডিস্ক নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
 msgstr "প্রগতি"
 
@@ -2019,7 +2102,8 @@ msgstr "মিডিয়াম বের করা হচ্ছে"
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
-"Brasero burn লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+"Brasero burn লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা "
+"হবে"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -2043,7 +2127,8 @@ msgstr "\"%s\" দ্বারা সঠিক আচরণ করা হয়ন
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপলব্ধ নেই (%s উপলব্ধ রয়েছে %s-র জন্য)"
+msgstr ""
+"ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপলব্ধ নেই (%s উপলব্ধ রয়েছে %s-র জন্য)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
@@ -2051,7 +2136,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
-"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে ২ গিবিবাইটের থেকে বেশি "
+"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে ২ গিবিবাইটের থেকে "
+"বেশি "
 "মাপের ফাইল সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
@@ -2060,7 +2146,8 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য "
+"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার "
+"জন্য "
 "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই (%ld মিবিবাইট প্রয়োজন)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
@@ -2075,7 +2162,7 @@ msgstr "ইমেজের আউটপুটের কোনো পাথ প
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2096,28 +2183,28 @@ msgstr "ফাইলটি স্থানীয় অবস্থানে উপ
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি অনুপস্থিত অথবা বৈধ নয়"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 msgstr "পাথের মধ্যে \"%s\" পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "\"%s\" GStreamer প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "\"%s\"-র সংস্করণটি অত্যন্ত পুরোনো"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" একটি ভিন্ন প্রোগ্রামকে নির্দেশকারী সিম্বোলিক লিংক"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2146,7 +2233,8 @@ msgstr "নামবিহীন CD/DVD ড্রাইভ"
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
-"Brasero মিডিয়া লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+"Brasero মিডিয়া লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা "
+"হবে"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2430,7 +2518,7 @@ msgstr "পরিবর্তন আড়াল করা হবে (_H)"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "পরিবর্তন প্রদর্শন করা হবে (_S)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "এই ফাইলটি সম্ভবত প্লে-লিস্ট নয়"
@@ -2493,55 +2581,55 @@ msgstr "মাপ অনুসারে"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য (_k)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
 msgid "Background properties"
 msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
 msgid "Align right"
 msgstr "ডান প্রান্তিক"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
 msgid "Center"
 msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Align left"
 msgstr "বাঁ প্রান্তিক"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
 msgid "Underline"
 msgstr "নিম্নলেখাঙ্কন"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
 msgid "Italic"
 msgstr "তেরছা"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Bold"
 msgstr "গাঢ়"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
 msgid "Font family and size"
 msgstr "ফন্ট সংকলন ও মাপ"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 msgid "_Text Color"
 msgstr "হরফের রঙ (_T)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Text color"
 msgstr "হরফের রঙ"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "প্রচ্ছদ সম্পাদক"
 
@@ -2567,7 +2655,7 @@ msgstr "প্রচ্ছদ"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "GStreamer দ্বারা \"%s\" পরিচালন করা সম্ভব হয়নি।"
@@ -2575,13 +2663,13 @@ msgstr "GStreamer দ্বারা \"%s\" পরিচালন করা স
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2616,6 +2704,22 @@ msgstr "GStreamer দ্বারা \"%s\" পরিচালন করা স
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "%s বস্তুটি নির্মাণ করা যায়নি"
 
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
+msgstr ""
+"Brasero ইউটিলিটি লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout এ ডিবাগ বিবৃতি প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+#| msgid "Brasero optical media library"
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "Brasero ইউটিলিটি লাইব্রেরি"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Brasero-utils লাইব্রেরি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"
@@ -2760,7 +2864,8 @@ msgstr "CD কপি, বার্ন ও ফাঁকা করা হয়"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrdao-র সহায়িকা দেখুন)"
+msgstr ""
+"\"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrdao-র সহায়িকা দেখুন)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2816,7 +2921,8 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
-"ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য পর্যাপ্ত ফাঁকা "
+"ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য "
+"পর্যাপ্ত ফাঁকা "
 "স্থান উপস্থিত নেই"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2857,18 +2963,19 @@ msgstr "কিউ শিট লেখা হচ্ছে"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "রেকর্ড করার পূর্বে ডিস্কটি পুনরায় লোড করা আবশ্যক"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "CD ও DVD বার্ন, ফাঁকা ও ফরম্যাট করা হয়"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (wodim সহায়িকা দেখুন)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
-"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (% অনুসারে ধার্য) (wodim-র সহায়িকা পড়ুন):"
+"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (% অনুসারে ধার্য) (wodim-র সহায়িকা "
+"পড়ুন):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2884,20 +2991,21 @@ msgstr "অডিও ডিস্ক কপি করার প্রস্ত
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "সকল তথ্যসহ একটি অডিও CD-র ট্র্যাক কপি করুন"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "CD, DVD ও BD বার্ন, ফাঁকা ও ফরম্যাট করা হয়"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrecord-র সহায়িকা দেখুন)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
-"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (%% অনুসারে ধার্য) (cdrecord-র সহায়িকা পড়ুন):"
+"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (%% অনুসারে ধার্য) (cdrecord-র "
+"সহায়িকা পড়ুন):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -3017,10 +3125,14 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
-"এনক্রিপশনের জন্য একটি কি প্রাপ্ত করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে। নিম্নলিখিত যে কোনো "
-"একটি পদ্ধতির সাহায্যে এই সমস্যা সমাধান করা যাবে: টার্মিন্যালের মধ্যে \"regionset %s"
-"\" কমান্ডের সাহায্যে CD/DVD প্লেয়ারের জন্য প্রযোজ্য DVD রিজিয়ন কোড নির্ধারণ করুন "
-"অথবা  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" কমান্ড সঞ্চালন করুন"
+"এনক্রিপশনের জন্য একটি কি প্রাপ্ত করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে। নিম্নলিখিত যে "
+"কোনো "
+"একটি পদ্ধতির সাহায্যে এই সমস্যা সমাধান করা যাবে: টার্মিন্যালের মধ্যে "
+"\"regionset %s"
+"\" কমান্ডের সাহায্যে CD/DVD প্লেয়ারের জন্য প্রযোজ্য DVD রিজিয়ন কোড নির্ধারণ "
+"করুন "
+"অথবা  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" কমান্ড সঞ্চালন "
+"করুন"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3043,7 +3155,8 @@ msgstr "ভিডিও DVD কপি করা হচ্ছে"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "CSS দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভিডিও DVD-গুলিকে ডিস্ক ইমেজের মধ্যে কপি করা হয়"
+msgstr ""
+"CSS দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভিডিও DVD-গুলিকে ডিস্ক ইমেজের মধ্যে কপি করা হয়"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
@@ -3115,14 +3228,16 @@ msgstr "\"%s\" পাথের ট্রির কোনো ঊর্ধ্ব
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করার সময় libisofs দ্বারা ত্রুটির সূচনা প্রদান করা হয়েছে"
+"\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করার সময় libisofs দ্বারা ত্রুটির সূচনা প্রদান করা "
+"হয়েছে"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"\"%s\" ডিরেক্টরির মধ্যে বস্তু সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা "
+"\"%s\" ডিরেক্টরির মধ্যে বস্তু সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির "
+"সূচনা "
 "দেওয়া হয়েছে (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
@@ -3130,7 +3245,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" পাথের মধ্যে ফাইল সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা দেওয়া "
+"\"%s\" পাথের মধ্যে ফাইল সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা "
+"দেওয়া "
 "হয়েছে "
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
@@ -3163,7 +3279,8 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলের পাথ প্রাপ্ত
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Nautilus-র \"CD/DVD নির্মাণের ফোল্ডার\"-র মধ্যে যোগ করা ফাইলগুলি বার্ন করার সুবিধা "
+"Nautilus-র \"CD/DVD নির্মাণের ফোল্ডার\"-র মধ্যে যোগ করা ফাইলগুলি বার্ন করার "
+"সুবিধা "
 "উপলব্ধ করা হয়"
 
 #. Translators: This message is sent
@@ -3232,98 +3349,99 @@ msgstr "ভিডিও ফাইলকে MPEG2 বিন্যাসে রূ
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
+msgstr ""
+"যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "SVCD-র জন্য প্রযোজ্য ডিস্ক ইমেজ তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "প্রজেক্ট (_P)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_H)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "প্লাগ-ইন (_l)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Brasero-র জন্য প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "বহিষ্কার (_j)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "ফাঁকা করা হবে... (_B)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "অখণ্ডতা যাচাই করুন...(_C)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "ডিস্কের অখণ্ডতা যাচাই করুন"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Brasero থেকে প্রস্থান"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "পরিচিতি"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "প্রজেক্ট লোড করতে সমস্যা"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "প্রজেক্টের মধ্যে অনুগ্রহ করে ফাইল সন্নিবেশ করুন।"
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "প্রজেক্টটি ফাঁকা"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3331,35 +3449,39 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Brasero একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
+"লাইসেন্সের "
 "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Brasero বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
-"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
+"Brasero বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির "
+"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
+"সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
 "Sound Juicer-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
-"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software "
+"Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য একটি সহজ CD/DVD বার্ন করার অ্যাপ্লিকেশন।"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Brasero-র হোম-পেজ"
 
@@ -3371,20 +3493,20 @@ msgstr "Brasero-র হোম-পেজ"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab redhat com)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রজেক্ট উপস্থিত নেই"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রোজেক্ট (_R)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রোজেক্টগুলি প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -3403,7 +3525,8 @@ msgstr "তথ্য পরিবর্তন করুন...(_E)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "ট্র্যাক সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন (আরম্ভ, সমাপ্তি, নির্মাতা, প্রভৃতি)"
+msgstr ""
+"ট্র্যাক সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন (আরম্ভ, সমাপ্তি, নির্মাতা, প্রভৃতি)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:202
@@ -3448,7 +3571,7 @@ msgstr "বিভাজন"
 msgid "Track"
 msgstr "ট্র্যাক"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "শিরোনাম"
 
@@ -3457,7 +3580,7 @@ msgid "Artist"
 msgstr "শিল্পী"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "অবকাল"
 
@@ -3483,7 +3606,8 @@ msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr ""
-"এই ফাইলটি একটি ভিডিও ফাইল এবং শুধুমাত্রা অডিও অংশটুকু ডিস্কের মধ্যে লেখা সম্ভব হবে।"
+"এই ফাইলটি একটি ভিডিও ফাইল এবং শুধুমাত্রা অডিও অংশটুকু ডিস্কের মধ্যে লেখা "
+"সম্ভব হবে।"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3518,7 +3642,8 @@ msgid ""
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "নির্বাচিত কয়েকটি গানের জন্য DTS ট্র্যাক নির্মাণ করা যাবে।\n"
-"এই ধরনের অডিও CD ট্র্যাকের মাধ্যমে উন্নত মানের আওয়াজ পাওয়া গেলেও শুধুমাত্র নির্দিষ্ট "
+"এই ধরনের অডিও CD ট্র্যাকের মাধ্যমে উন্নত মানের আওয়াজ পাওয়া গেলেও শুধুমাত্র "
+"নির্দিষ্ট "
 "ডিজিট্যাল প্লেয়ারে তা বাজানো যাবে।\n"
 "উল্লেখ্য: আপনি সম্মত হলে এই ট্র্যাকগুলি নোর্মালাইজ করা হবে না।"
 
@@ -3536,7 +3661,8 @@ msgstr "DTS ট্র্যাক নির্মাণ করুন (_D)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "প্রযোজ্য সকল গানগুলিকে DTS ট্র্যাক রূপে বার্ন করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"
+msgstr ""
+"প্রযোজ্য সকল গানগুলিকে DTS ট্র্যাক রূপে বার্ন করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
@@ -3576,12 +3702,14 @@ msgstr "বার্ন করার পরিবর্তে একটি ই
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি অডিও প্রজেক্ট খুলুন"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি অডিও প্রজেক্ট খুলুন"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি তথ্য বিশিষ্ট প্রজেক্ট খুলুন"
+"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি তথ্য বিশিষ্ট প্রজেক্ট "
+"খুলুন"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
@@ -3601,7 +3729,8 @@ msgstr "PATH TO COVER"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি ভিডিও প্রজেক্ট খুলুন"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি ভিডিও প্রজেক্ট খুলুন"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -3613,7 +3742,8 @@ msgstr "PATH TO IMAGE"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Brasero দ্বারা বাধ্যতামূলকভাবে প্রজেক্ট নির্বাচনের পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr ""
+"Brasero দ্বারা বাধ্যতামূলকভাবে প্রজেক্ট নির্বাচনের পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3641,7 +3771,8 @@ msgid ""
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
 "নির্ধারিত প্রজেক্ট বার্ন করে সরিয়ে ফেলা হবে।\n"
-"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনের সাথে একযোগে কর্ম সঞ্চালনের ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করা "
+"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনের সাথে একযোগে কর্ম সঞ্চালনের ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি "
+"ব্যবহার করা "
 "যাবে।"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
@@ -3699,14 +3830,19 @@ msgstr "সেশানটি ইম্পোর্ট করা যায়নি
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "সংরক্ষণের পরে প্রজেক্টে কিছু পরিবর্তন করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্ট বর্জন করা হবে"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+#| msgid "Discard the current modified project"
+msgid "Discard the current modified project ?"
+msgstr "বর্তমান পরিবর্তিত প্রোজেক্ট বাতিল করবেন?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "বর্জন করুন (_D)"
 
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্ট বর্জন করা হবে"
+
 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্টে এগিয়ে চলুন"
@@ -3754,7 +3890,8 @@ msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।  এটি প্রতিস্থাপন করা "
+"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।  এটি প্রতিস্থাপন "
+"করা "
 "হলে এর মধ্যে উপস্থিত তথ্য ডিস্ক থেকে মুছে যাবে।"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3814,7 +3951,8 @@ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\" থেক
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "এর ফলে, বার্ন করার পরে পূর্ববর্তী সেশানের পুরোনো ফাইলগুলি ব্যবহারযোগ্য থাকবে।"
+msgstr ""
+"এর ফলে, বার্ন করার পরে পূর্ববর্তী সেশানের পুরোনো ফাইলগুলি ব্যবহারযোগ্য থাকবে।"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3852,7 +3990,7 @@ msgstr "নাম পরিবর্তনের মোড"
 msgid "Files"
 msgstr "ফাইল"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "মাপ"
 
@@ -3864,16 +4002,16 @@ msgstr "বিবরণ"
 msgid "Space"
 msgstr "স্থান"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি বের করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
 msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
 
@@ -3910,7 +4048,8 @@ msgstr "ফিল্টার ব্যবস্থা সংক্রান্
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ফাইল নির্বাচন করে \"পুনরুদ্ধার করুন\" নামক বাটনটি ক্লিক করুন"
+msgstr ""
+"পুনরুদ্ধারের জন্য ফাইল নির্বাচন করে \"পুনরুদ্ধার করুন\" নামক বাটনটি ক্লিক করুন"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4008,7 +4147,8 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"CD-Text প্রযুক্তি সহযোগে এই তথ্যগুলি ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে। কয়েকটি CD প্লেয়ার দ্বারা "
+"CD-Text প্রযুক্তি সহযোগে এই তথ্যগুলি ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে। কয়েকটি CD "
+"প্লেয়ার দ্বারা "
 "এইগুলি পড়া ও প্রদর্শন করা সম্ভব।"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -4169,7 +4309,8 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"এই প্রজেক্টে ফাইল যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" বাটনটি ক্লিক করুন অথবা ফাইলগুলিকে টেনে "
+"এই প্রজেক্টে ফাইল যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" বাটনটি ক্লিক করুন অথবা "
+"ফাইলগুলিকে টেনে "
 "এনে ফেলুন"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4177,7 +4318,8 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"ফাইল সরিয়ে ফেলার জন্য \"সরিয়ে ফেলুন\" বাটন ক্লিক করুন অথবা \"মুছে ফেলুন\" শীর্ষক কি "
+"ফাইল সরিয়ে ফেলার জন্য \"সরিয়ে ফেলুন\" বাটন ক্লিক করুন অথবা \"মুছে ফেলুন\" "
+"শীর্ষক কি "
 "চাপুন"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4188,7 +4330,8 @@ msgstr "প্রজেক্টের আনুমানিক মাপ: %s"
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"এই প্রজেক্টটি অত্যাধিক বৃহৎ এবং overburn বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই ডিস্কের "
+"এই প্রজেক্টটি অত্যাধিক বৃহৎ এবং overburn বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই "
+"ডিস্কের "
 "মধ্যে এটি লেখা সম্ভব হবে না।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
@@ -4198,7 +4341,8 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"প্রজেক্টের মাপ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। এই "
+"প্রজেক্টের মাপ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব "
+"নয়। এই "
 "কারণে প্রজেক্ট থেকে কিছু ফাইল সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।\n"
 "৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাক্ত না হওয়ার ফলে এই বিকল্পটি "
 "প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয় ও এর ফলে 'overburn' বিকল্পটি ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
@@ -4215,7 +4359,8 @@ msgstr "প্রজেক্টের মধ্যে অনুগ্রহ ক
 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করে বর্তমান প্রজেক্টটি বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করে বর্তমান প্রজেক্টটি বর্জন করতে "
+"ইচ্ছুক?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
@@ -4261,8 +4406,10 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"প্রজেক্ট ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সকল ফাইল সরিয়ে ফেলা হবে ও এখন অবধি করা "
-"সকল কাজ হারিয়ে যাবে। উল্লেখ্য, ফাইলগুলি মূল অবস্থান থেকে মুছে ফেলা হবে না, শুধুমাত্র "
+"প্রজেক্ট ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সকল ফাইল সরিয়ে ফেলা হবে ও এখন "
+"অবধি করা "
+"সকল কাজ হারিয়ে যাবে। উল্লেখ্য, ফাইলগুলি মূল অবস্থান থেকে মুছে ফেলা হবে না, "
+"শুধুমাত্র "
 "এই তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলা হবে।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
@@ -4273,7 +4420,7 @@ msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
 msgid "_Add"
 msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)"
 
@@ -4301,7 +4448,8 @@ msgstr "আপনার প্রজেক্ট সংরক্ষণ করা
 
 #: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "বন্ধ করার পূর্বে বর্তমান প্রজেক্টে করা পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"বন্ধ করার পূর্বে বর্তমান প্রজেক্টে করা পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
@@ -4372,7 +4520,8 @@ msgstr "নতুন অডিও প্রজেক্ট (_A)"
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "কম্পিউটার ও স্টিরিওর মধ্যে বাজানোর জন্য একটি পারম্পরিক অডিও CD নির্মাণ করুন"
+msgstr ""
+"কম্পিউটার ও স্টিরিওর মধ্যে বাজানোর জন্য একটি পারম্পরিক অডিও CD নির্মাণ করুন"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4392,7 +4541,8 @@ msgstr "নতুন ভিডিও প্রজেক্ট (_V)"
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "TV-রিডার দ্বারা পাঠযোগ্য করার জন্য একটি ভিডিও DVD অথবা SVCD নির্মাণ করুন"
+msgstr ""
+"TV-রিডার দ্বারা পাঠযোগ্য করার জন্য একটি ভিডিও DVD অথবা SVCD নির্মাণ করুন"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Disc…"
@@ -4404,7 +4554,8 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"আপনার হার্ড-ডিস্ক অথবা অন্য একটি CD/DVD-র মধ্যে অডিও CD অথবা তথ্য বিশিষ্ট একটি CD/"
+"আপনার হার্ড-ডিস্ক অথবা অন্য একটি CD/DVD-র মধ্যে অডিও CD অথবা তথ্য বিশিষ্ট "
+"একটি CD/"
 "DVD-র ১:১ প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4525,15 +4676,15 @@ msgstr "ভিডিও ডিস্ক (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "প্রোজেক্ট লোড করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "প্রজেক্ট খোলা সম্ভব হয়নি"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "ফাইলের মধ্যে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "এটি সম্ভবত বৈধ Brasero প্রজেক্ট নয়"
 
@@ -4589,7 +4740,7 @@ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো প্রজ
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রজেক্ট:"
 
@@ -4684,148 +4835,149 @@ msgstr "গানের সমাপ্তি:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "ট্র্যাকের অবকাল:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "ট্র্যাক %02i-র গান সংক্রান্ত তথ্য"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ট্র্যাকটি বিভাজন করতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
-"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে প্যাড "
+"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে "
+"প্যাড "
 "করা হবে।"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
 msgstr "বিভাজন করুন (_S)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "ট্র্যাক বিভাজন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "এর ফলে পূর্ববর্তী ফলাফল মুছে যাবে।"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিভাজনের প্রক্রিয়ার প্রয়োগ নিশ্চিতরূপে চালিয়ে যাওয়া হবে কি?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
 msgstr "বিভাজন করা হবে না (_D)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য নিশ্চিতরূপে ফাঁকা করা হবে কি?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_m)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
 msgstr "ট্র্যাক বিভাজন"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "পদ্ধতি: (_e)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "ট্র্যাক বিভাজনের জন্য ব্যবহৃত পদ্ধতি"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্র্যাকের বিভাজন"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "সুনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্যের অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "সুনির্দিষ্ট সংখ্যক অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "প্রতিটি নিঃশব্দ অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "অংশ (_S"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "বিভাজনের স্থান যোগ করুন"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে প্রতি"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "সেকেন্ড"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "অংশে"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "বিভাজনের প্রণালী"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "আরম্ভ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "সমাপ্তি"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "একত্রিত করুন (_g)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "নির্বাচিত অংশটি পরিবর্তি অংশের সাথে একত্রিত করুন"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "নির্বাচিত অংশগুলি মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "অংশগুলির পূর্বদৃশ্য মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "নির্মাণের জন্য চিহ্নিত অংশগুলির তালিকা: (_L)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য"
 
@@ -4882,77 +5034,56 @@ msgstr "ভিডিও প্রজেক্টের জন্য \"%s\"-র 
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র ভিডিও ফাইল যোগ করুন"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "উপলব্ধ সকল বিকল্পগুলি জানার জন্য \"%s --help\" কমান্ড প্রয়োগ করুন\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
 
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "উপলব্ধ সকল বিকল্পগুলি জানার জন্য \"%s --help\" কমান্ড প্রয়োগ করুন\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Results %i - %i (out of %i)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]