[gnome-disk-utility] Updated gujarati translations



commit 208075e6f7fec316fed21cbd863c04d102666aae
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Thu Sep 4 12:17:14 2014 +0530

    Updated gujarati translations

 po/gu.po | 3673 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1747 insertions(+), 1926 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 773df21..171e201 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 12:17+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ માઉન્ટર"
 
@@ -29,7 +29,18 @@ msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ માઉન્ટર"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને માઉન્ટ કરો"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ લેખક"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#| msgctxt "restore-inhibit-message"
+#| msgid "Copying disk image to device"
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "ઉપકરણોમાં ડિસ્ક ઇમેજને લખો"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
 msgid "Disks"
 msgstr "ડિસ્ક"
 
@@ -42,8 +53,8 @@ msgid ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"ડિસ્ક;ડ્રાઇવ;વોલ્યુમ;હાર્ડડિસ્ક;hdd;ડિસ્ક;cdrom;dvd;પાર્ટીશન;iso;ઇમેજ;બેકઅપ;"
-"પુન:સંગ્રહો;બેન્ચમાર્ક;raid;luks;એનક્રિપ્શન;S.M.A.R.T.;સ્માર્ટ;"
+"ડિસ્ક;ડ્રાઇવ;વોલ્યુમ;હાર્ડડિસ્ક;hdd;ડિસ્ક;cdrom;dvd;પાર્ટીશન;iso;ઇમેજ;બેકઅપ;પુન:સંગ્રહો;"
+"બેન્ચમાર્ક;raid;luks;એનક્રિપ્શન;S.M.A.R.T.;સ્માર્ટ;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -73,1180 +84,34 @@ msgstr "આ પ્લગઇન માટે વાપરવા માટે પ
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr "gnome-settings-daemon શરૂઆત કતારમાં આ પ્લગઇન મટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "ડિસ્ક અને મીડિયાને દર્શાવો, બદલો અને રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડો (_I)…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "ડિસ્ક વિશે (_A)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો (_S)…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક કાઢો (_A)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "છેલ્લો બેન્ચમાર્ક"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "થર્મલ ઍસ્પેરિટિ દર"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "સરેરાશ દુરસ્ત દર"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "સરેરાશ વપરાશ સમય"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Disk Drive or Device"
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "નમૂના માપ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Benchmark Drive..."
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક સુયોજનો"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "બેન્ચમાર્કીંગ કરવાનુ શરૂ કરો (_S)…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"બેન્ચમાર્કિંગ ઉપકરણનાં વિવિધ વિસ્તાર પર પરિવહન દરનાં માપનને સમાવે છે ની સાથે સાથે એક "
-"વિસ્તારમાંથી બીજા વિસ્તારમાં શોધવા માટે લાંબો સમય લાગે છે. મહેરબાની કરીને લખવાનાં "
-"બેન્ચમાર્કને વાપરતા પહેલાં મહત્વની માહિતીનો બેકઅપ લો."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "પરિવહન દર"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા (_a)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "નમૂના માપ (_i) (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "લખાણ બેન્ચમાર્કને ચલાવો (_w)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"ડિસ્કનો બેન્ચમાર્કિંગ લખવાનો દર ડિસ્કમાં પ્રવેશવા જરૂરી છે (દા.ત. ડિસ્ક અથવા તેનાં "
-"પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી શકાતા નથી અથવા વપરાશમાં છે) અને વાંચવા માહિતીને સમાવે છે અને પછી "
-"પાછુ તેને લખી રહ્યા છે. પરિણામ તરીકે, ડિસ્કનાં સમાવિષ્ટો બદલાતા નથી.\n"
-"\n"
-"જો ચકાસેલ ન હોય તો, બેન્ચમાર્કનો લખાણ ભાગ પૂર્ણ થશે નહિં પરંતુ ઉપકરણમાં પ્રવેશવા બીજા "
-"હાથની જરૂર નથી (દા.ત. ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ વપરાશમાં હોઇ શકે છે)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે ચોક્કસ ચિત્રોને ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ વધારે સમય લે છે."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"દરેક ઉદાહરણ માટે વાંચવા/લખવા માટે MiB (1048576 બાઇટ) ની સંખ્યા. મોટા નમૂના માપો "
-"વધારે સમય લાગે તેવા બેન્ચમાર્કની કિંમત પર વધારે ચોક્કસ બેન્ચમાર્કોને ઉત્પન્ન કરે છે."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "પ્રવેશ સમય"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા (_e)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે સરળ ગ્રાફ ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ બેન્ચમાર્ક વધારે સમય લગાડશે."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "પાસફ્રેજને બદલો"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "બદલો (_h)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "વર્તમાન પાસફ્રેજ (_e)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ વર્તમાન પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "પાસફ્રેજને બતાવો (_w)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "ઉપર દાખલ થયેલ પાસફ્રેજને જોવા માટે આ બોક્સને ચકાસો"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "ઉપર દાખલ થયેલ પાસફ્રેજની ખાતરી કરો"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ નવાં પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "પાસફ્રેઝની ખાતરી કરો (_o)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "નવો પાસફ્રેઝ (_P)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "નામ (_N)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_F)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "સ્ત્રોત"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "બનાવવાનું શરૂ કરો (_S)…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "પાર્ટીશનને બનાવો"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "બનાવો (_r)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "પાર્ટીશન માપ (_S)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "મેગાબાઇટમાં બનાવવા માટે પાર્ટીશનનું માપ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "બાઇટ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "ખાલી જગ્યા અનુસરી રહ્યા છે (_F)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "મુક્ત જગ્યા નીચેનાં પાર્ટીશનને અનુસરી રહ્યા છે, મેગાબાઇટમાં"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટો"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "RAID એરે બનાવો"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "બનાવો (_r)…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID સ્તર (_L)"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "ટૂકડાનું માપ (_S)"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sample Size"
-msgid "Usable Size"
-msgstr "વાપરી શકાય તેવુ માપ"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Number of Ports:"
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "ડિસ્કની સંખ્યા"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારું RAID એરે” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "સ્ટેન્ડબાય ટાઇમઆઉટ સુયોજનોને લાગુ કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr "શરૂઆતે સ્ટેન્ડબાય ટાઇઆઉટ રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "તેનાં પછી સ્ટેન્ડબાઇ દાખલ કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "સ્ટેન્ડબાય (_S)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Advanced Power Management"
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "ઉન્નત પાવર સંચાલન સુયોજનો લાગુ કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "શરૂઆતે APM ને રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM સ્તર"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Agressive સ્પિન ડાઉન બહાર ડ્રાઈવ ઝડપી કરતાં બહાર આવી જાય છે. મહેરબાની કરીને સમયે “ગણતરી "
-"શરૂ/બંધ કરો” SMART ગુણધર્મને ચકાસો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "APM (_P)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "આપોઆપ એકોસ્ટિક સંચાલન સુયોજનોને લાગુ કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "શરૂઆતે AAM ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ છે"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "અગ્રહણીય વેન્ડર"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM સ્તર"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "AAM (_A)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "લખાણ કેશ સુયોજનોને લાગુ કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr "શરૂઆતે લખાણ કેશ સુયોજનને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "સુયોજન (_e)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "લખાણ કેશ સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "લખાણ કેશને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"પ્રદર્શન લખાણ કેશીંગને સક્રિય કરીવે વધારાય છે, પરંતુ સુસ્ટમ પાવર નિષ્ફળતાને કારણે માહિતી ગુમ "
-"થઇ શકે છે"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "લખાણ કેશ (_i)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "નવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમને માઉન્ટ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમને  અનમાઉન્ટ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "મીડિયાને બહાર નીકળો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-#| msgid "Temperature of the drive"
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "ડ્રાઇવનું પાવર બંધ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણનું તાળુ ખોલો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "swap જગ્યાને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "swap જગ્યાને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણને તાળુ મારો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "વધારે ક્રિયાઓ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "પાર્ટીશનને કાઢી નાંખો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "RAID એરેને શરૂ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "RAID એરેને બંધ કરો "
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#| msgid "%s Loop Device"
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "લુપ ઉપકરણ અલગ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "ઉપકરણો (_D)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "તેની પર ચલાવવા માટે ઘણી ડિસ્કને પસંદ કરવા માટે ક્લિક કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "થઈ ગયું"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "મોડલ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "શ્રેણી નંબર"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "દુનિયાભરમાં નામ"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "સ્થાન"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "મીડિયા"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "ચકાસણી"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-#| msgid "Eject medium from the drive"
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમને બહાર નીકાળો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "જોબ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID સ્તર"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "માપ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "સ્થિતિ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "સ્વયં સાફ કરો"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "બેકીંગ ફાઇલ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "બિટમેપ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "વોલ્યુમ (_V)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "ઉપકરણ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "બંધારણ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "હવે સ્ટેન્ડબાય કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "સ્ટેન્ડબાઇમાંથી ઝગાડો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "પાવર બંધ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID ડિસ્ક…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને શરૂ કરો..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને બંધ કરો"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ફેરફાર કરો..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "પાસફ્રેજને બદલો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "RAID બનાવો"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પો"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "આપોઆપ એનક્રિપ્શન વિકલ્પો (_A)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"ઉપકરણ માટે એનક્રિપ્શન વિકલ્પો અને પાસફ્રેજને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ એનક્રિપ્શન "
-"વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો. વિકલ્પો  <b>/etc/crypttab</b> ફાઇલમાં નોંધણીને અનૂકુળ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "વિકલ્પો (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"તાળુ ખૂલેલ ઉપકરણ માટે વાપરેલ નામ - <b>/dev/mapper</b> સાથે ઉપસર્ગ થયેલ નામ તરીકે "
-"ઉપકરણ સુયોજિત છે "
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "વાપરવા માટે વિકલ્પો જ્યારે ઉપકરણનું તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "પાસફ્રેઝને બતાવો (_w):"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"ઉપકરણનો પાસફ્રેજ અથવા વપરાશકર્તામાંથી માંગણી કરવા માટે ખાલી જ્યારે ઉપકરણને સુયોજિત કરી "
-"રહ્યા હોય"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "પાસફ્રેઝ (_P)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "શરૂઆતમાં તાળુ ખોલો (_U)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણનું શરૂઆતમાં તાળુ ખોલેલ હશે [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "તાળુ ખોલવા માટે વધારે સત્તાની જરૂર છે (_z)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, વધારાની સત્તા ઉપકરણને તાળુ ખોલવા માટે જરૂરી છે [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "પ્રકાર (_T)"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "8-બીટ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક તરીકે પાર્ટીશન પ્રકાર"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું (_B)"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"નક્કી કરવા માટે પ્લેટફોર્મ બુટલોડર દ્દારા વાપરેલ ફ્લેગ જ્યાં OS જેમાંથી લાવવી જોઇએ. આ ફ્લેગ "
-"સુયોજન સાથે અમુકવાર પાર્ટીશન <i>સક્રિય</i> પાર્ટીશન તરીકે સંદર્ભ થયેલ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને બદલો"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "લેબલ (_L)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "આપોઆપ માઉન્ટ વિકલ્પો (_A)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"માઉન્ટ બિંદુને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ માઉન્ટ વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો અને ઉપકરણ માટે "
-"વિકલ્પોને માઉન્ટ કરો. વિકલ્પો <b>/etc/fstab</b> ફાઇલમાં નોંધણી માટે અનૂકુળ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "આ તરીકે ઓળખો (_d)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ</b>- નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં "
-"સીમલીંકને વાપરો"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ - નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં સીમલીંકને "
-"વાપરો"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "માઉન્ટ બિંદુ (_P):"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર (_T)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "તેમાં ઉપકરણને માઉન્ટ કરવા માટે ડિરેક્ટરી"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "વાપરવા માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "નામ દર્શાવો (_N)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણ માટે વપરાતુ નામ [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "ચિહ્ન નામ (_m)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણમાં વપરાતુ ચિહ્નનું નામ [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં બતાવો (_w)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ વપરાશકર્તામાં હંમેશા બતાવેલ છે તે કઇ ડિરેક્ટરી છે તે વાંધો નથી [x-"
-"gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "માઉન્ટ કરવા માટે વધારાની સત્તાની જરૂર છે (_z)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, વધારાની સત્તા ઉપકરણને માઉન્ટ કરવા માટે જરૂરી છે [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "શરૂઆત પર માઉન્ટ કરો (_s)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ શરૂઆતે માઉન્ટ થયેલ હશે [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Icon Na_me"
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન નામ (_y)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#| msgid ""
-#| "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-"
-#| "name=]"
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણમાં વાપરવા માટે સાંકેતિક ચિહ્નનું નામ "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો <b>/etc/fstab</b> ફાઇલમાં સંગ્રહ થયેલ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર 32-bit <i>GUID</i> તરીકે રજૂ થયેલ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"પાર્ટીશન નામ (36 યુનિકોડ અક્ષરો સુધી). આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-"
-"partlabel</b> ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગતા હોય"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "સિસ્ટમ પાર્ટીશન (_S)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"તે પાર્ટીશનને સૂચિત કરવા વાપરેલ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટો કાર્ય કરવા OS/પ્લેટફોર્મ માટે જરૂરી "
-"છે. સમાવિષ્ટો દૂર ન થાય અથવા ઉપર લખાઇ ન જાય તે માટે ખાસ કાળજી લેવી જોઇએ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું લૅગસિ BIOS (_B)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"લૅગસિ BIOS બુટેબલ. આ માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ <i>બુટેબલ</i> ફ્લેગને સરખુ છે. તે સામાન્ય રીતે MBR "
-"સિસ્ટમો પર GPT પાર્ટીશનો પર ફક્ત વાપરેલ છે"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવું (_R)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes માઉન્ટ કરી શકે છે અથવા વાંચવા-લખવાને બદલે ફક્ત વાંચી શકાય "
-"તે રીતે પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને વાપરો"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "છુપાયેલ (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes તેનાં વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને છુપાડી "
-"શકે છે"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "આપોઆપ માઉન્ટ કરો નહિં ( _A)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes પાર્ટીશનોનાં સમાવિષ્ટોને ઓટોમાઉન્ટ કરી શકતુ નથી"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "ઘણી ડિસ્કને દૂર કરો"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "દૂર કરો (_E)…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Type"
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "દૂર કરવાનો પ્રકાર (_T)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ (_i)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"બનાવવા માટે વૈવિધ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર દા.ત. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> અથવા "
-"<i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "બનાવવા માટે વૈવિધ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર દા.ત. btrfs, xfs અથવા swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "દૂર કરો (_E)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ, આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
-"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ. આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
-"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારી ફાઇલો” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "ડિસ્કનું બંધારણ કરો"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "બંધારણ (_F)…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "પાર્ટીશનીંગ (_P):"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgid "Format Volume"
-msgstr "વોલ્યુમનું બંધારણ"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Disks"
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID ડિસ્ક"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ઇમેજ (_I)"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને પસંદ કરો"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
-msgid "Destination"
-msgstr "અંતિમ મુકામ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવાનું શરૂ કરો (_S)…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરો (_S)"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Error starting SMART self-test"
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરવા ક્લિક કરો"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "સ્વ-ચકાસણી બંધ કરો (_S):"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "પ્રગતિમાં SMART સ્વ-ચકાસણીને બંધ કરવા પર ક્લિક કરો"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "હાર્ડ ડિસ્કમાંથી SMART માહિતીને પુન:વાંચવાનું દબાણ કરવા પર ક્લિક કરો"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "પાવર ચાલુ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "સુધારેલ"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "તાપમાન"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "સ્વ-ચકાસણી પરિણામ:"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "સ્વયં ચકાસણી"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "સંપૂર્ણ ચકાસણી"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "ટોગલ પર ક્લિક કરો ક્યાંતો SMART એ હાર્ડ ડિસ્ક માટે સક્રિય થયેલ છે"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART ગુણધર્મો (_A)"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "ટૂંકુ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "વિસ્તરેલ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "તબદીલી"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "તાળુ ખોલો (_U)"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "ઇમેજમાં લખવાની પરવાનગી આપો"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "માઉન્ટ કરવા માટે ડિસ્ક ઇમેજ (ઓ) ને પસંદ કરો"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "માઉન્ટ (_M)"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટને સુયોજિત કરો (_r)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1254,64 +119,68 @@ msgstr ""
 "જો ચકાસેલ હોય તો, માઉન્ટ ફક્ત વાંચી શકાશે. આ ઉપયોગી છે જો તમે બદલવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને "
 "અંતર્ગત કરવા માંગતા ન હોય તો"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "udisks ડિમન સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલોને જોડો અને માઉન્ટ કરો."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "`%s' ખોલી શકાતી નથી - કદાચ વોલ્યુમ માઉન્ટ થયેલ નથી?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "`%s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
-msgid "Error opening %s: %s\n"
-msgstr "%s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
+#| msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "%s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting loop device"
-msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "%s માટે બ્લોક ઉપકરણને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ\n"
+#| msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "%s માટે બ્લોક ઉપકરણને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરો"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:179
-#| msgid "Array of selected drives"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણનું બંધારણ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "બંધારણ સંવાદ માટે મુખ્ય વિન્ડો XID"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#| msgid "Restore Disk Image"
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device એ --block-device સાથે ભેગુ વાપરવુ જ જોઇએ\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યારે --xid ને વાપરી રહ્યા હોય\n"
 
@@ -1320,7 +189,7 @@ msgstr "--format-device સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જો
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1548,6 +417,14 @@ msgstr "ચક્ર ગણતરીને લોડ/લોડ ન કરો"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "લૈંડિંગ ક્ષેત્ર સ્થિતિમાં ચક્રોની સંખ્યા"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "તાપમાન"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "ડ્રાઇવનું હાલનું આંતરિક તાપમાન"
@@ -2045,7 +922,6 @@ msgstr[1] "ડિસ્ક બરાબર છે, %d ગુણધર્મો 
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
-#| msgid "Disk has a few bad sectors"
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "ડિસ્ક બરાબર છે, એક બેડ સેક્ટર "
@@ -2111,7 +987,8 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+#| msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ટોગલનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ક્યાંતો SMART સક્રિય થયેલ હોય"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
@@ -2136,7 +1013,6 @@ msgstr "સામાન્ય કર્યુ હોય તેવુ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#| msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold"
 msgstr "થ્રેશોલ્ડ"
 
@@ -2155,6 +1031,11 @@ msgstr "પ્રકાર"
 msgid "Updates"
 msgstr "સુધારો"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "ચકાસણી"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2250,21 +1131,18 @@ msgstr "ઑફસેટ %lld માં શોધી રહ્યા હોય 
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "ઑફસેટ %s માંથી %s પહેલેથી વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "ઑફસેટ %s ને શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "ઑફસેટ %s માંથી %s વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
@@ -2339,7 +1217,7 @@ msgstr "પાસફ્રેજની મજબૂતાઇ"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s (%s).img ની ડિસ્ક ઇમેજ"
@@ -2348,43 +1226,38 @@ msgstr "%s (%s).img ની ડિસ્ક ઇમેજ"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#| msgid "Disk Image Mounter"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ વાંચન ભૂલય"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
-#| msgid "Mount Disk Images"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને ફાળવી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD કીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s વાંચી શકાય તેમ નથી (શૂન્ય સાથે બદલેલ છે)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#| msgid "Disk Image Mounter"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ નકલ કરવાનું પૂર્ણ"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાય તેવુ વાંચન ભૂલો જ્યારે ડિસ્ક ઇમેજને બનાવી રહ્યા છે"
 
@@ -2393,68 +1266,64 @@ msgstr "પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાય તેવુ વ
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"માહિતીનું %2.1f%% (%s) ઉપકરણ “%s” પર વાંચી શકાય તેમ નથી અને બનાવેલ ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલમાં શૂન્ય "
-"સાથે બદલાયેલ છે. આ ખાસ કરીને ત્યારે થાય છે જો માધ્યમ ભૂંસાઇ ગયોલ હોય ્થવા જો ત્યાં ડ્રાઇવમાં "
-"ભૌતિક ભંગાણ હોય"
+"માહિતીનું %2.1f%% (%s) ઉપકરણ “%s” પર વાંચી શકાય તેમ નથી અને બનાવેલ ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલમાં "
+"શૂન્ય સાથે બદલાયેલ છે. આ ખાસ કરીને ત્યારે થાય છે જો માધ્યમ ભૂંસાઇ ગયોલ હોય ્થવા જો ત્યાં "
+"ડ્રાઇવમાં ભૌતિક ભંગાણ હોય"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#| msgid "Detach Disk Image"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલને કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "ઉપકરણનાં માપને નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "ઉપકરણ માપ ૦ છે"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ પાઇલ માટે જગ્યાને ફાળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "ફાઇલ નામ \"“%s\" પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે. સું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "ફાઇલ પહેલેથી જ “%s\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે થે, તેને બદલવાથી તે તેનાં સમાવિષ્ટો પર લખાઇ જશે”."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "બદલો (_R)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "લખવા માટે ફાઇલને ખોલતી લખતે ભૂલ"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
-#| msgid "Copying data to disk image..."
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં ઉપકરણની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#| msgid "Create Disk Image..."
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવી રહ્યા છે"
 
@@ -2502,7 +1371,6 @@ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને દાખલ ક
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#| msgid "Don't overwrite existing data"
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "હાલની માહિતીની ઉપર લખો નહિં"
 
@@ -2548,38 +1416,6 @@ msgstr "નવાં પાર્ટીશનને બનાવી શકાત
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "આ છેલ્લુ પ્રાથમિક પાર્ટીશન છે કે જેને બનાવી શકાય છે."
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
-msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-#| msgid "%s %s Drive"
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s દરેક નો %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "RAID એરે બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર RAID એરે માટે ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "ઉપકરણ પર હાલનાં સમાવિષ્ટ દૂર થઇ જશે"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "બનાવવામાં આવશે"
@@ -2612,41 +1448,16 @@ msgstr ""
 "<i>/etc/crypttab</i> ફાઇલ દ્દારા સંદર્ભ થયેલ પાસફ્રેજને ફક્ત બદલશે. ડિસ્ક પર પાસફ્રેજને "
 "બદલવા માટે, <i>પાસફ્રેજ બદલો</i> વાપરો"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#| msgid "None"
+msgid "(None)"
+msgstr "(કંઈ નહિં)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવ"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#| msgid "RAID Array"
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID એરે"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
-#, c-format
-#| msgid "RAID Array"
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID એરે"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#| msgid "RAID Array"
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID એરે"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "બીજા ઉપકરણો"
 
@@ -2746,18 +1557,15 @@ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-#| msgid "Available:"
 msgid "If Available, Slow"
 msgstr "જો ઉપલબ્ધ હોય, ધીમું:"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Error ejecting device"
 msgid "Error erasing device %s"
 msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
@@ -2767,12 +1575,12 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતા ગુમ થઇ જશે પરંતુ માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પુન:પ્રાપ્ત કરી "
-"શકાય છે"
+"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતા ગુમ થઇ જશે પરંતુ માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પુન:પ્રાપ્ત "
+"કરી શકાય છે"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2788,8 +1596,8 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતી ઉપર લખાઇ જશે અને માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પાછી મેળવી "
-"શકાશે નહિં"
+"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતી ઉપર લખાઇ જશે અને માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પાછી "
+"મેળવી શકાશે નહિં"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
@@ -2808,6 +1616,12 @@ msgstr ""
 "ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> વિશે લેખને વાંચો અને ખાતરી કરો કે તમે આ "
 "જોખમોને સમજો"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "દૂર કરો (_E)"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "લેબલને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
@@ -2881,27 +1695,27 @@ msgid ""
 msgstr "ડિસ્ક પર બધી માહિતી ઉપર લખાઇ જશે પરંતુ માહિતી સુધારા સેવા દ્દારા સુધારાશે નહિં"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "બંધારણ (_F)"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "વોલ્યુમનું બંધારણ કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "વોલ્યુમ પર બધી માહિતી ગુમ થઇ જશે પરંતુ માહિતી સુધારા સેવા દ્દારા હજુ સુધારી શકાય છે"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2953,154 +1767,15 @@ msgstr "નવી /etc/fstab નોંધણીને ઉમેરી રહ્
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "/etc/fstab નોંધણીને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(ફક્ત વાંચી શકાય તેવું)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#| msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને દૂર કરવા માંગો છો?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરવાથી તેને નીચે લાવી શકે છે"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "દૂર કરો (_R)"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#| msgid "Last self-test FAILED (Read)"
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "નિષ્ફળ"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "સુમેળમાં"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Spare"
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "ફાજલ"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Writemostly"
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "મોટેભાગે લખો"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "બ્લોક થયેલ"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "સ્થાન"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "ડિસ્ક"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "સ્થિતિ"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "ભૂલો"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરી રહ્યા હોય"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#| msgid "All existing data will be lost"
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "ડિસ્ક પર બધી હાલની માહિતી ગુમ થઇ જશે"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "ઉમેરો (_A)"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "ઉપલબ્ધ સુસંગત માપની ડિસ્કો નથી"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#| msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "ઉમેરવા માટે ડિસ્ક પસંદ કરો"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "પાર્ટીશન પ્રકારને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "પાર્ટીશન નામને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "પાર્ટીશન ફ્લેગને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
 
@@ -3124,57 +1799,64 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "મજબૂત"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "XZ સંકોચાવા માટે ફાઇલ દેખાતુ નથી"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s જ્યારે સંકોચન થયેલ હોય"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "માપ 0 ની ઇમેજને પુન:સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
-#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ કરતા નાની ડિસ્ક ઇમેજ %s છે"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
-#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ લક્ષ્ય ઉપકરણ કરતા %s મોટુ છે"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "વાંચવા માટે ફાઇલને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "ફાઇલનાં માપને નક્કી કરતી વખતે ભૂલ"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#| msgid "Copying data to device..."
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "ઉપકરણમાં ડિસ્ક ઇમેજની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#| msgid "Restore Disk Image..."
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણમાં ડિસ્ક ઇમેજને લખવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "બધી અસ્તિત્વ ધરાવતી માહિતી ગુમ થઇ જશે"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)"
 
@@ -3186,14 +1868,14 @@ msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણનું તા
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ કિરીંગમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ હતુ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
 msgid "No Media"
 msgstr "મીડિયા નથી"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3202,65 +1884,56 @@ msgstr "પાર્ટીશન %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "પાર્ટીશન  %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "મુક્ત જગ્યા"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "વિસ્તરેલ પાર્ટીશન"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "સ્વેપ"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "લુપ ઉપકરણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "જોડવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને પસંદ કરો"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "જોડાવો (_A)"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા લુપ ઉપકરણને સુયોજિત કરો (_r)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3269,55 +1942,65 @@ msgstr ""
 "ઇમેજને અંતર્ગત કરવા માંગતા ન હોય તો"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
 
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#, c-format
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (ફક્ત વાંચી શકાય તેવું)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
 #, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
 msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
@@ -3325,7 +2008,7 @@ msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3336,10 +2019,8 @@ msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
 #, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s નું %s – %s"
 
@@ -3347,202 +2028,30 @@ msgstr "%s નું %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ખાલી છે"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
-#| msgid "RAID Array is not running"
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID એરે ચાલી રહ્યુ નથી"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
-#, c-format
-#| msgid "RAID Array"
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID એરે"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
-#| msgid "RAID Array"
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID એરે"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
-#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
-#, c-format
-#| msgid "Hard Disk"
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
-msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
-#, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s ટુકડો"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
-msgstr[1] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "DEGRADED"
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "એરે નીચો કરેલ છે"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "ચાલી રહ્યુ છે"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "માહિતી સ્ક્રબીંગ અને સુધારો"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "પુન:સુમેળ કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "અક્કડ"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID એરે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "સ્પ્લિટ-બ્રેઇન"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
-#, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "બીજી સીટ સાથે જોડાયેલ છે"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "લુપ ઉપકરણ ખાલી છે"
 
@@ -3552,261 +2061,1163 @@ msgstr "લુપ ઉપકરણ ખાલી છે"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s મુક્ત (%.1f%% પૂર્ણ)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ રુટ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
 #, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ છે"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
-#| msgid "Not Mounted"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "સક્રિય"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "સક્રિય નથી"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
-#| msgid "_Unlock"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "તાળુ ખોલો"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "તાળું મારેલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "વિસ્તરેલ પાર્ટીશન"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
-#| msgid "Go to array"
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "એરેમાં જાઓ"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "ન ફાળવેલ જગ્યા"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે માહિતી નકલની ચકાસણીને સૂચિત કરી રહ્યા હોય"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"સંગ્રહ ઉપકરણો કોઇપણ સમયે ખરાબ બ્લોકો બનાવી શકે છે તે  RAID  એરેમાં બધી ડિસ્કો પર બધા બ્લોકોને "
-"નિયમિત રીતે વાંચે છે તેથી "
-"ઝલ્દી ખરાબ બ્લોક પકડાઇ જાય છે.\n"
-"\n"
-"RAID એરે ક્રિયા દરમ્યાન બાકી રહેશે પરંતુ પ્રદર્શન પર અસર થશે. માહિતી સ્ક્રબિંગ વિશે વધારે "
-"જાણકારી માટે, "
-"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID સંચાલન</a> લેખને જુઓ."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "શરૂ કરો (_S)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા બ્લોકને સુધારો, જો શક્ય હોય (_R)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "સ્ટેન્ડબાઇ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને મૂકવા માટે જ્યારે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "સ્ટેન્ડબાઇ સ્થિતિમાંથી ઝગાડવા માટે જ્યારે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#| msgid "Error deleting loop device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "ડ્રાઇવનો પાવર બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર ડ્રાઇવનો પાવર બંધ કરવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr "આ ક્રિયા દૂર કરવા અને પાવર ઓછો કરવા માટે નીચેની ડ્રાઇવો માટે સિસ્ટમ તૈયાર કરશે."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#| msgid "Powered On"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
 msgid "_Power Off"
 msgstr "પાવર બંધ (_P)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "પાર્ટીશનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર પાર્ટીશનને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "પાર્ટીશન પર બધી માહિતી ગુમ થઇ જશે"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "_Delete"
 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "મીડિયાને બહાર નીકાળતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
-#| msgid "Error creating RAID array"
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "RAID એરે શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
-#| msgid "Error creating RAID array"
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "RAID એરેને બંધ કરી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણને તાળુ મારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "swap ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
-#| msgid "Error creating component for RAID array"
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "RAID એરે માટે બીટમેપને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "autoclear ફ્લેગને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "જૉબને રદ કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
-#| msgid "No drive selected"
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "ઉપકરણો પસંદ થયેલ નથી (_D)"
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 #, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણ (_D) (%s)"
-msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણો (_D) (%s)"
+msgid "Internal error"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "ડિસ્ક અને મીડિયાને દર્શાવો, બદલો અને રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડો (_I)…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "બેન્ચમાર્ક"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "બેન્ચમાર્ક કાઢો (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "છેલ્લો બેન્ચમાર્ક"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "થર્મલ ઍસ્પેરિટિ દર"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "સરેરાશ દુરસ્ત દર"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "સરેરાશ વપરાશ સમય"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "નમૂના માપ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "બેન્ચમાર્ક સુયોજનો"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "બેન્ચમાર્કીંગ કરવાનુ શરૂ કરો (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"બેન્ચમાર્કિંગ ઉપકરણનાં વિવિધ વિસ્તાર પર પરિવહન દરનાં માપનને સમાવે છે ની સાથે સાથે એક "
+"વિસ્તારમાંથી બીજા વિસ્તારમાં શોધવા માટે લાંબો સમય લાગે છે. મહેરબાની કરીને લખવાનાં "
+"બેન્ચમાર્કને વાપરતા પહેલાં મહત્વની માહિતીનો બેકઅપ લો."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "પરિવહન દર"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા (_a)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "નમૂના માપ (_i) (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "લખાણ બેન્ચમાર્કને ચલાવો (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"ડિસ્કનો બેન્ચમાર્કિંગ લખવાનો દર ડિસ્કમાં પ્રવેશવા જરૂરી છે (દા.ત. ડિસ્ક અથવા તેનાં "
+"પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી શકાતા નથી અથવા વપરાશમાં છે) અને વાંચવા માહિતીને સમાવે છે અને પછી "
+"પાછુ તેને લખી રહ્યા છે. પરિણામ તરીકે, ડિસ્કનાં સમાવિષ્ટો બદલાતા નથી.\n"
+"\n"
+"જો ચકાસેલ ન હોય તો, બેન્ચમાર્કનો લખાણ ભાગ પૂર્ણ થશે નહિં પરંતુ ઉપકરણમાં પ્રવેશવા બીજા "
+"હાથની જરૂર નથી (દા.ત. ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ વપરાશમાં હોઇ શકે છે)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે ચોક્કસ ચિત્રોને ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ વધારે સમય લે છે."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"દરેક ઉદાહરણ માટે વાંચવા/લખવા માટે MiB (1048576 બાઇટ) ની સંખ્યા. મોટા નમૂના માપો "
+"વધારે સમય લાગે તેવા બેન્ચમાર્કની કિંમત પર વધારે ચોક્કસ બેન્ચમાર્કોને ઉત્પન્ન કરે છે."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "પ્રવેશ સમય"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા (_e)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે સરળ ગ્રાફ ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ બેન્ચમાર્ક વધારે સમય લગાડશે."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેજને બદલો"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "બદલો (_h)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "વર્તમાન પાસફ્રેજ (_e)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ વર્તમાન પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "પાસફ્રેજને બતાવો (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "ઉપર દાખલ થયેલ પાસફ્રેજને જોવા માટે આ બોક્સને ચકાસો"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "ઉપર દાખલ થયેલ પાસફ્રેજની ખાતરી કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ નવાં પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝની ખાતરી કરો (_o)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "નવો પાસફ્રેઝ (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "નામ (_N)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_F)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "સ્ત્રોત"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "બનાવવાનું શરૂ કરો (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "બનાવો (_r)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "પાર્ટીશન માપ (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "મેગાબાઇટમાં બનાવવા માટે પાર્ટીશનનું માપ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "બાઇટ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "ખાલી જગ્યા અનુસરી રહ્યા છે (_F)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "મુક્ત જગ્યા નીચેનાં પાર્ટીશનને અનુસરી રહ્યા છે, મેગાબાઇટમાં"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "સ્ટેન્ડબાય ટાઇમઆઉટ સુયોજનોને લાગુ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "શરૂઆતે સ્ટેન્ડબાય ટાઇઆઉટ રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "તેનાં પછી સ્ટેન્ડબાઇ દાખલ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "સ્ટેન્ડબાય (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "ઉન્નત પાવર સંચાલન સુયોજનો લાગુ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "શરૂઆતે APM ને રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM સ્તર"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agressive સ્પિન ડાઉન બહાર ડ્રાઈવ ઝડપી કરતાં બહાર આવી જાય છે. મહેરબાની કરીને સમયે "
+"“ગણતરી શરૂ/બંધ કરો” SMART ગુણધર્મને ચકાસો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "APM (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "આપોઆપ એકોસ્ટિક સંચાલન સુયોજનોને લાગુ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "શરૂઆતે AAM ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "અગ્રહણીય વેન્ડર"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM સ્તર"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "AAM (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "લખાણ કેશ સુયોજનોને લાગુ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "શરૂઆતે લખાણ કેશ સુયોજનને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "સુયોજન (_e)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "લખાણ કેશ સક્રિય કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "લખાણ કેશને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"પ્રદર્શન લખાણ કેશીંગને સક્રિય કરીવે વધારાય છે, પરંતુ સુસ્ટમ પાવર નિષ્ફળતાને કારણે માહિતી ગુમ "
+"થઇ શકે છે"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "લખાણ કેશ (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "મોડલ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "શ્રેણી નંબર"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "દુનિયાભરમાં નામ"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "મીડિયા"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "જોબ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "સ્વયં સાફ કરો"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "બેકીંગ ફાઇલ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "વોલ્યુમ (_V)"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "ઉપકરણ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "બંધારણ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "બેન્ચમાર્ક…"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "હવે સ્ટેન્ડબાય કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "સ્ટેન્ડબાઇમાંથી ઝગાડો"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "પાવર બંધ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ફેરફાર કરો..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "પાસફ્રેજને બદલો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "આપોઆપ એનક્રિપ્શન વિકલ્પો (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"ઉપકરણ માટે એનક્રિપ્શન વિકલ્પો અને પાસફ્રેજને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ એનક્રિપ્શન "
+"વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો. વિકલ્પો  <b>/etc/crypttab</b> ફાઇલમાં નોંધણીને અનૂકુળ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "વિકલ્પો (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"તાળુ ખૂલેલ ઉપકરણ માટે વાપરેલ નામ - <b>/dev/mapper</b> સાથે ઉપસર્ગ થયેલ નામ તરીકે "
+"ઉપકરણ સુયોજિત છે "
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "વાપરવા માટે વિકલ્પો જ્યારે ઉપકરણનું તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝને બતાવો (_w):"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"ઉપકરણનો પાસફ્રેજ અથવા વપરાશકર્તામાંથી માંગણી કરવા માટે ખાલી જ્યારે ઉપકરણને સુયોજિત કરી "
+"રહ્યા હોય"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝ (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "શરૂઆતમાં તાળુ ખોલો (_U)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણનું શરૂઆતમાં તાળુ ખોલેલ હશે [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "તાળુ ખોલવા માટે વધારે સત્તાની જરૂર છે (_z)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, વધારાની સત્તા ઉપકરણને તાળુ ખોલવા માટે જરૂરી છે [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "પ્રકાર (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "8-બીટ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક તરીકે પાર્ટીશન પ્રકાર"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું (_B)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"નક્કી કરવા માટે પ્લેટફોર્મ બુટલોડર દ્દારા વાપરેલ ફ્લેગ જ્યાં OS જેમાંથી લાવવી જોઇએ. આ ફ્લેગ "
+"સુયોજન સાથે અમુકવાર પાર્ટીશન <i>સક્રિય</i> પાર્ટીશન તરીકે સંદર્ભ થયેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને બદલો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "લેબલ (_L)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "આપોઆપ માઉન્ટ વિકલ્પો (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"માઉન્ટ બિંદુને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ માઉન્ટ વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો અને ઉપકરણ માટે "
+"વિકલ્પોને માઉન્ટ કરો. વિકલ્પો <b>/etc/fstab</b> ફાઇલમાં નોંધણી માટે અનૂકુળ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "આ તરીકે ઓળખો (_d)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ</b>- નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં "
+"સીમલીંકને વાપરો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ - નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં સીમલીંકને "
+"વાપરો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "માઉન્ટ બિંદુ (_P):"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "તેમાં ઉપકરણને માઉન્ટ કરવા માટે ડિરેક્ટરી"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "વાપરવા માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "નામ દર્શાવો (_N)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણ માટે વપરાતુ નામ [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "ચિહ્ન નામ (_m)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણમાં વપરાતુ ચિહ્નનું નામ [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં બતાવો (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ વપરાશકર્તામાં હંમેશા બતાવેલ છે તે કઇ ડિરેક્ટરી છે તે વાંધો નથી [x-"
+"gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "માઉન્ટ કરવા માટે વધારાની સત્તાની જરૂર છે (_z)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, વધારાની સત્તા ઉપકરણને માઉન્ટ કરવા માટે જરૂરી છે [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "શરૂઆત પર માઉન્ટ કરો (_s)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ શરૂઆતે માઉન્ટ થયેલ હશે [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન નામ (_y)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણમાં વાપરવા માટે સાંકેતિક ચિહ્નનું નામ [x-"
+"gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો <b>/etc/fstab</b> ફાઇલમાં સંગ્રહ થયેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર 32-bit <i>GUID</i> તરીકે રજૂ થયેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"પાર્ટીશન નામ (36 યુનિકોડ અક્ષરો સુધી). આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b> ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગતા હોય"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "સિસ્ટમ પાર્ટીશન (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"તે પાર્ટીશનને સૂચિત કરવા વાપરેલ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટો કાર્ય કરવા OS/પ્લેટફોર્મ માટે જરૂરી "
+"છે. સમાવિષ્ટો દૂર ન થાય અથવા ઉપર લખાઇ ન જાય તે માટે ખાસ કાળજી લેવી જોઇએ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું લૅગસિ BIOS (_B)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"લૅગસિ BIOS બુટેબલ. આ માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ <i>બુટેબલ</i> ફ્લેગને સરખુ છે. તે સામાન્ય રીતે MBR "
+"સિસ્ટમો પર GPT પાર્ટીશનો પર ફક્ત વાપરેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "ફ્લેગો"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Required / Firm_ware"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "ફર્મવેરમાંથી છુપાડો (_F)"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "ઘણી ડિસ્કને દૂર કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "દૂર કરો (_E)…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "દૂર કરવાનો પ્રકાર (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"બનાવવા માટે વૈવિધ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર દા.ત. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> અથવા "
+"<i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "બનાવવા માટે વૈવિધ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર દા.ત. btrfs, xfs અથવા swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "માહિતીને સુરક્ષિત રાખવા માટે વાપરેલ પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ, આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ. આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારી ફાઇલો” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ડિસ્કનું બંધારણ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "બંધારણ (_F)…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "પાર્ટીશનીંગ (_P):"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "વોલ્યુમનું બંધારણ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ઇમેજ (_I)"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને પસંદ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "અંતિમ મુકામ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "અંતિમ મુકામ (_D)"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Image to Restore"
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ઇમેજ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Sample Size"
+msgid "Image Size"
+msgstr "ઇમેજ માપ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવાનું શરૂ કરો (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરો (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરવા ક્લિક કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "સ્વ-ચકાસણી બંધ કરો (_S):"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "પ્રગતિમાં SMART સ્વ-ચકાસણીને બંધ કરવા પર ક્લિક કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "હાર્ડ ડિસ્કમાંથી SMART માહિતીને પુન:વાંચવાનું દબાણ કરવા પર ક્લિક કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "પાવર ચાલુ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "સુધારેલ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "સ્વ-ચકાસણી પરિણામ:"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "સ્વયં ચકાસણી"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "સંપૂર્ણ ચકાસણી"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "ટોગલ પર ક્લિક કરો ક્યાંતો SMART એ હાર્ડ ડિસ્ક માટે સક્રિય થયેલ છે"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART ગુણધર્મો (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "ટૂંકુ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "વિસ્તરેલ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "તબદીલી"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "તાળુ ખોલો (_U)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઇલ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3814,7 +3225,7 @@ msgstr[0] "%d વર્ષ"
 msgstr[1] "%d વર્ષ"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3822,7 +3233,7 @@ msgstr[0] "%d મહિનો"
 msgstr[1] "%d મહિના"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3830,7 +3241,7 @@ msgstr[0] "%d દિવસ"
 msgstr[1] "%d દિવસો"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3838,7 +3249,7 @@ msgstr[0] "%d કલાક "
 msgstr[1] "%d કલાક "
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3846,7 +3257,7 @@ msgstr[0] "%d મિનિટ"
 msgstr[1] "%d મિનિટ"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3854,7 +3265,7 @@ msgstr[0] "%d સેકંડ"
 msgstr[1] "%d સેકંડ"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3862,168 +3273,87 @@ msgstr[0] "%d મિલિ-સેકંડ"
 msgstr[1] "%d મિલિ-સેકંડ"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s અને %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s અને %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s અને %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s અને %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s અને %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "મિનિટ કરતા ઓછુ"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#| msgid "Other Devices"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "અસર થયેલ ઉપકરણો"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID ૦"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#| msgid "Stripe S_ize:"
-msgid "Stripe"
-msgstr "સ્ટ્રીપ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID ૧"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
-msgid "Mirror"
-msgstr "મિરર"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID ૪"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "સમર્પિત સમાનતા"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID ૫"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "વિતરણ સમાનતા"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID ૬"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "બમણી વિતરણ સમાનતા"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID ૧૦"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "મિરરો નું સ્ટ્રાઇપ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
-#| msgid "Error opening device"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "ઉપકરણને તાળુ મારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક સમસ્યા મળી"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#| msgid "A hard disk is reporting health problems."
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક ઝલ્દી નિષ્ફળ જઇ શકે છે."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "તપાસ કરો"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "RAID સમસ્યાઓ મળી"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "RAID એરેને નીચે લાવેલ છે."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "તપાસ કરો"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "ડિસ્ક સમસ્યા મોનિટર"
@@ -4032,6 +3362,509 @@ msgstr "ડિસ્ક સમસ્યા મોનિટર"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સાથે સમસ્યાઓ વિશે ચેતવે છે"
 
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "ડિસ્ક વિશે (_A)"
+
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "RAID એરે બનાવો"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "બનાવો (_r)…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID સ્તર (_L)"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "ટૂકડાનું માપ (_S)"
+
+#~| msgid "Sample Size"
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "વાપરી શકાય તેવુ માપ"
+
+#~| msgid "Number of Ports:"
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "ડિસ્કની સંખ્યા"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારું RAID એરે” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "નવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમને  અનમાઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "મીડિયાને બહાર નીકળો"
+
+#~| msgid "Temperature of the drive"
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "ડ્રાઇવનું પાવર બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણનું તાળુ ખોલો"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "swap જગ્યાને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "swap જગ્યાને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણને તાળુ મારો"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "વધારે ક્રિયાઓ"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "પાર્ટીશનને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "RAID એરેને શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "RAID એરેને બંધ કરો "
+
+#~| msgid "%s Loop Device"
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "લુપ ઉપકરણ અલગ કરો"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "ઉપકરણો (_D)"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "તેની પર ચલાવવા માટે ઘણી ડિસ્કને પસંદ કરવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "થઈ ગયું"
+
+#~| msgid "Eject medium from the drive"
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમને બહાર નીકાળો"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID સ્તર"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "સ્થિતિ"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "બિટમેપ"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID ડિસ્ક…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને શરૂ કરો..."
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "RAID બનાવો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes માઉન્ટ કરી શકે છે અથવા વાંચવા-લખવાને બદલે ફક્ત વાંચી "
+#~ "શકાય તે રીતે પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને વાપરો"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "છુપાયેલ (_i)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes તેનાં વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને "
+#~ "છુપાડી શકે છે"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "આપોઆપ માઉન્ટ કરો નહિં ( _A)"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes પાર્ટીશનોનાં સમાવિષ્ટોને ઓટોમાઉન્ટ કરી શકતુ નથી"
+
+#~| msgid "Disks"
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID ડિસ્ક"
+
+#~| msgid "%d day"
+#~| msgid_plural "%d days"
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
+#~ msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
+
+#~| msgid "%s %s Drive"
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s દરેક નો %s"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "RAID એરે બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર RAID એરે માટે ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર હાલનાં સમાવિષ્ટ દૂર થઇ જશે"
+
+#~| msgid "RAID Array"
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID એરે"
+
+#~| msgid "RAID Array"
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID એરે"
+
+#~| msgid "RAID Array"
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID એરે"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(ફક્ત વાંચી શકાય તેવું)</span>"
+
+#~| msgid "Error removing component from RAID Array"
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરી રહ્યા છે"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને દૂર કરવા માંગો છો?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરવાથી તેને નીચે લાવી શકે છે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#~| msgid "Last self-test FAILED (Read)"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "નિષ્ફળ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "સુમેળમાં"
+
+#~| msgctxt "Linux MD slave state"
+#~| msgid "Spare"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "ફાજલ"
+
+#~| msgctxt "RAID action"
+#~| msgid "Recovering"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
+
+#~| msgctxt "Linux MD slave state"
+#~| msgid "Writemostly"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "મોટેભાગે લખો"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "બ્લોક થયેલ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "સ્થાન"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ડિસ્ક"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "સ્થિતિ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "ભૂલો"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરી રહ્યા હોય"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "શું તમે ખરેખર એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#~| msgid "All existing data will be lost"
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "ડિસ્ક પર બધી હાલની માહિતી ગુમ થઇ જશે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ઉમેરો (_A)"
+
+#~| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "ઉપલબ્ધ સુસંગત માપની ડિસ્કો નથી"
+
+#~| msgid "Select Disk Image to Attach"
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "ઉમેરવા માટે ડિસ્ક પસંદ કરો"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~| msgid "RAID Array is not running"
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID એરે ચાલી રહ્યુ નથી"
+
+#~| msgid "RAID Array"
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID એરે"
+
+#~| msgid "RAID Array"
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID એરે"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
+
+#~| msgid "%s (%s)"
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક)"
+
+#~| msgid "Hard Disk"
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
+#~ msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
+
+#~| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#~| msgid "%s, %s and %s"
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s ટુકડો"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
+#~ msgstr[1] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
+
+#~| msgctxt "RAID status"
+#~| msgid "DEGRADED"
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "એરે નીચો કરેલ છે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ચાલી રહ્યુ છે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "માહિતી સ્ક્રબીંગ અને સુધારો"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "પુન:સુમેળ કરી રહ્યા છે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "અક્કડ"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAID એરે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "સ્પ્લિટ-બ્રેઇન"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~| msgctxt "job-remaining"
+#~| msgid "%s remaining"
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
+
+#~| msgid "Go to array"
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "એરેમાં જાઓ"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે માહિતી નકલની ચકાસણીને સૂચિત કરી રહ્યા હોય"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "સંગ્રહ ઉપકરણો કોઇપણ સમયે ખરાબ બ્લોકો બનાવી શકે છે તે  RAID  એરેમાં બધી ડિસ્કો પર "
+#~ "બધા બ્લોકોને નિયમિત રીતે વાંચે છે તેથી ઝલ્દી ખરાબ બ્લોક પકડાઇ જાય છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RAID એરે ક્રિયા દરમ્યાન બાકી રહેશે પરંતુ પ્રદર્શન પર અસર થશે. માહિતી સ્ક્રબિંગ વિશે "
+#~ "વધારે જાણકારી માટે, <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID સંચાલન</a> લેખને જુઓ."
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "શરૂ કરો (_S)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા બ્લોકને સુધારો, જો શક્ય હોય (_R)"
+
+#~| msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "RAID એરે શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~| msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "RAID એરેને બંધ કરી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~| msgid "Error creating component for RAID array"
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "RAID એરે માટે બીટમેપને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~| msgid "No drive selected"
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "ઉપકરણો પસંદ થયેલ નથી (_D)"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણ (_D) (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણો (_D) (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID ૦"
+
+#~| msgid "Stripe S_ize:"
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીપ"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID ૧"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "મિરર"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID ૪"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "સમર્પિત સમાનતા"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID ૫"
+
+#~| msgctxt "RAID level"
+#~| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "વિતરણ સમાનતા"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID ૬"
+
+#~| msgctxt "RAID level"
+#~| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "બમણી વિતરણ સમાનતા"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID ૧૦"
+
+#~| msgctxt "RAID level"
+#~| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "મિરરો નું સ્ટ્રાઇપ"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "RAID સમસ્યાઓ મળી"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "RAID એરેને નીચે લાવેલ છે."
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "તપાસ કરો"
+
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>પાસફ્રેઝને બદલો</big>"
 
@@ -4095,8 +3928,8 @@ msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સા
 #~| msgid ""
 #~| "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 #~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
 #~ msgstr "ફક્ત ઓફલાઇન પ્રવૃત્તિઓ દરમ્યાન <span size=\"small\">(ઓનલાઇન નથી)</span>"
 
 #~| msgid "Format partition %d of %s (%s)"
@@ -4429,9 +4262,6 @@ msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સા
 #~ msgstr[0] "%d ખરાબ સેક્ટર"
 #~ msgstr[1] "%d ખરાબ સેક્ટરો"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "રદ થયેલ"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
 #~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
@@ -4619,9 +4449,6 @@ msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સા
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "%s પર પાર્ટીશનને બનાવો"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ફ્લેગો"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "વિજેટ માટે ફ્લેગ"
 
@@ -4833,9 +4660,6 @@ msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સા
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "પ્રકાર (_p):"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "જરૂરી / ફર્મવેર (_w)"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ"
 
@@ -6640,9 +6464,6 @@ msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સા
 #~ msgid "Get Help on Disk Utility"
 #~ msgstr "ડિસ્ક ઉપયોગિતા પર મદદ મેળવો"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "વિશે (_A)"
-
 #~ msgid "The operation failed."
 #~ msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]